— Убийство китайца разрушило все наши теории, — взволнованно сказал я Тому.
— Почему? Ты подразумеваешь убивающего Будду. Тзин-Фу-Пей, если бы он хотел только отблагодарить Честера Гендона, мог бы легко выбрать что-нибудь другое из своих богатых сокровищ. Я лично в этой подлой истории только в том готов изменить мое убеждение, что китаец поступил так под давлением, исполняя чужой приказ.
В остальном Гендон прав, его подозрение, что китайский сосед занимается контрабандой различных товаров, обосновано. Рядом с отравленным я нашел список, на котором записаны числа, даже за сегодняшнюю ночь новоприбывших товаров — табака и жемчугов из голландской колонии.
— Тзин-Фу-Пейю не было трудно отсюда с Пило-Пинанга переправлять товары дальше в Сингапур. Не забывай, что до сих пор он был во всех отношениях ничем незапятнанным видным торговцем.
— Ну тогда эти товары контрабандистов еще сейчас находятся на борту этой моторной лодки, Том! — воскликнул я.
— Я сразу это предполагал, старый дружище. Возьми ты теперь руль. Я в это время поищу их.
Том зажег свой карманный фонарь, мы плыли без огня, и сразу принялся за работу. В это время я держал прямой курс на Сингапур. Лодка с преступниками осталась далеко позади.
— К сожалению, мы не знаем, в каком месте китаец сойдет на берег, — подсказал я Тому.
— Не волнуйся, Питт, я убежден, что он взял лодку на прокат для этой поездки и думаю, что в другое время он не удовлетворился бы столь медленным способом передвижения, — прозвучало в ответ. — Где стоянка лодок, мы знаем.
С этими словами Том вдруг поднял четырехугольник деревянной обивки на левой стороне лодки, как дверь люка… Перед нами зияло темное отверстие.
— Нашли! — услышал я его бурчание, и он пополз в это отверстие.
Прошло много времени, пока он возвратился и снова закрыл люк.
— Верно наше предположение? — спросил я.
— Да, Питт. Товар лежит внизу. Я сверил его по найденному списку. Колесо крутится, Честер Гендон и детектив-инспектор могут быть довольны нашей работой.
Том сам взялся за руль. Мы причалили к неохраняемому месту.
Ветер все усиливался и разогнал тучи на небе. Конечно, луна уже почти скрылась, но с нашего наблюдательного пункта мы хорошо видели въезд в порт с направления острова Пило-Пинанг.
Два часа ночи.
— Там причаливает лодка! В ней двое мужчин, но только один из них гребет, — сказал я Тому.
Он кивнул мне головой. Молча следили мы за направлением лодки, скользящей по воде.
И действительно она причалила к стоянке лодок, отдающихся напрокат. Мы покинули наш наблюдательный пост и спрятались за кипы товаров, сложенных на пристани.
Вскоре, почти вплотную прошел мимо нас подозрительный китаец.
Вид у него был совершенно неозабоченный. Он направился к одной из стоянок автомобилей.
Мы поодиночке следовали за ним и вскоре установили, что он сел в красно-коричневый лимузин, на котором ко всему этому был китайский флажок.
Рядом со стоянкой автомобилей была стоянка такси.
Шофер, которому Том приказал следовать за лимузином, был молодой англичанин.
Подозрительный автомобиль с высшей скоростью помчался к центру города и далее покатил по направлению севера к кварталу элегантных вилл.
— Известно ли тебе, что у банкира Кианг-Луна, который для нас неизвестная личность, есть прекрасная вилла на северо-западе города вблизи Кледерс-Терасс, — вдруг заметил Том.
Помимо этого у него есть сын, который одинаковых лет с Робертом Мелвилле.
— Милый Питт, мне многое приходит на ум. У Кианг-Луна была деловая связь с Тзин-Фу-Пейем и он возможно застраховал Мабель Гаре для своего сына, т. к. его сын известный спортсмен, мастер теннисного спорта и игры в поло. Поэтому очень возможно, что он часто встречался с мисс Гаре.
Тзин-Фу-Пей был всем обязан китайскому банкиру.
Держу пари сто на один, что этот лимузин впереди нас принадлежит Кианг-Луну. К этому еще нужно принять во внимание, что Тзин-Фу-Пей еще в хороших годах и возможно, что Тзин-Фу-Пей втайне думал сам сделать Мабель Гаре своей женой. Итак предложение Роберта Мелвилле ему было крайне неприятно, но еще более неприятным требование Кианг-Луна молодую европейку предназначить для замужества с его сыном.
По отношению Кианг-Луна Тзин-Фу-Пей легко мог отговориться, что он посылает Мабель Гаре в Англию, чтобы она забыла Роберта Мелвилле. Но Кианг-Лун разгадал хитрый шаг своего компаньона. Он послал на борт парохода молодой даме письмо с каким-нибудь тревожным сообщением, которое ее заставило немедленно покинуть пароход. Вряд ли я заблуждаюсь, если я утверждаю, что Мабель Гаре находится в плену в доме Кианг-Луна.
— Я забыл тебе сообщить, что мне Георг Мелвилле сообщил еще нечто особенное о письме Мабель Гаре, в котором она отказывав его сыну. Это письмо было написано на машинке. Поэтому может быть это письмо совсем не от молодой дамы, а подпись ее могли подделать.
Может быть она вообще ничего не знает о предложении Роберта Мелвилле и китаец посылал ее по торговым делам в Англию.
— Считаешь ли ты возможным, Том, что Мелвилле все же узнал, что мисс Гаре не уехала? — спросил я удивленный смелой теорией Тома.
— Почему ты считаешь невозможным, что его подобным путем вернули с парохода, Пит. Записка была бы достаточна. Я убежден, что тайно следит за домом Тзин-Фу-Пейя. Из этого следует, что ему об этом сообщили и одновременно предупредили, чтобы его никто не видел. Проста его хотели заманить в ловушку и обезвредить. Возможно, что даже и не Тзин-Фу-Пей затеял эту историю.
Во время нашего разговора мы ни на минуту не выпускали из виду перед нами ехавшую машину.
И действительно лимузин у Кледерс-Терасс свернул и въехал в тихую улицу вилл и вскоре исчез в широко открытых воротах великолепной виллы, расположенной в саду.
Мы покинули такси и пешком пошли дальше.
Кианг-Лун. Банкир — прочли мы на медной пластинке рядом с правой дверцей ворот.
Я посмотрел на Тома. Он кивнул мне и объяснил:
— Правда, старый дружище. Кианг-Лун, Ченг-Лун, отец и сын. Действительные преступники, подстрекатели к контрабанде и убийству, под давлением которых действовал все эти годы Тзин-Фу-Пей.
— Теперь я ни на минуту не сомневаюсь, что своему банкротству Джон Гаре обязан Кианг-Луну. Тзин-Фу-Пей был может быть только послушным оружием. Но теперь он стал опасным для них.
— Из-за Мабель Гаре, — ответил я, — значит Тзин-Фу-Пей узнал о похищении молодой дамы, Том.
— Нет. Если бы это было так, он бы опасался принимать Ченг-Луна ночью в своей спальне и вести с ним переговоры. Я предполагаю, что Ченг-Лун привез ему список новых контрабандных товаров, поэтому у Тзин-Фу-Пейя не появилось подозрения. До сих пор портовой полиции и в голову не приходило подозревать этого всеми уважаемого китайца. Оставайся здесь и следи, что произойдет дальше! Я считаю, что пришло время снестись с полицией. К сожалению Джефферсон сейчас находится на острове. Детектив-инспектор Джемс Лоунд, его заместитель. Мы его тоже знаем.
При этих словах Том исчез и поспешил вдоль улицы.
Я же спрятался в одной из подворотен и наблюдал за домом банкира.
В двух окнах в нижнем этаже горел свет. Гардины не совсем плотно закрывались, поэтому слабый свет можно было заметить. Но вдруг я увидел, что дверь на маленькую террасу открылась.
Вышел мужчина, в руках он держал горящую сигарету.
Ченг-Лун! Кто же еще? Он наверное только что рапортовал своему отцу.
Повинуясь внутреннему предчувствию, я перелез через стену сада и под прикрытием густых кустов, растущих по обеим сторонам въезда, достиг террасы.
И в тот миг, когда мужчина там наверху повернулся к открытой двери и что-то крикнул, я скользнул за колонну террасы.
Из комнаты донесся до меня короткий смех. И второй мужчина появился на террасе. Кианг-Лун! Я его распознал, т. к. полоса света, падавшая из двери, была для этого достаточно светла.
— Ты сам перевезешь еще сегодня Мабель Гаре на остров Суматру и останешься сам там до тех пор, пока я тебе не сообщу, — услышал я Кианг-Луна. — И если эта девочка еще будет продолжать сопротивляться, она должна исчезнуть навсегда. С Рендоном, Черком и Стронгом я рассчитаюсь сам. Смерть Тзин-Фу-Пейя введет их в заблуждение. Ты правильно действовал. У нас не было выбора. Тзин-Фу-Пей сразу бы разгадал, в чьих руках находится европейка. Этот дурак любил. И ты тоже дурак, Ченг-Лун! Какое тебе дело до дочери человека, который когда-то меня так глубоко оскорбил, что над ним должна была разразиться моя уничтожающая месть. Косоглазый негодяй, — так назвал меня Джон Гаре. Это была его гибель. Так мстит Кианг-Лун! Страсть Тзин-Фу-Пейя к этой европейке принесла гибель нашему союзнику.
Снова услышал я Кианг-Луна смех и сразу с этим увидел нахмуренное, страдающее лицо его сына, который с жадностью курил сигарету и в конце концов ушел назад с отцом в комнату.
Но дверь оставалась открытой.
Я решил, что пришло время уносить ноги. Я достаточно слышал. Том наверно уже ожидает меня.
Осторожно пробрался я назад через парк к стене и спрыгнул на улицу.
— Где ты был? Прозвучало рядом со мной.
Из темноты вышел Том.
С поспешностью я доложил ему содержание подслушанного разговора между Кианг-Луном и его сыном.
— Все-таки так! — воскликнул Том и я видел, как его глаза заискрились.
— Действительно, ты во всем был прав, — взволнованно объявил я. — Но где инспектор Лоунд?
— Я ожидаю его каждую минуту, Питт.
Быстрыми шагами шло несколько человек по спокойной улице.
Вскоре мы увидели инспектора Лоунда и еще трех криминальных служащих. Крепкое рукопожатие, как приветствие. Все остальное сообщил инспектору Том по телефону.
— Вы должны были приехать, чтобы открыть наши глаза, — пробурчал зло Лоунд. — Хорошие истории! Теперь мы будем действовать.
Ошеломленный слушал Лоунд мой пересказ подслушанного.
— Убийство, контрабандизм, преступление на преступлении и все это под нашим носом, — вне себя восклицал Лоунд. — Ну, подождите негодяи.
Несколько минут спустя все двери, ведущие в дом Кианг-Луна, были заняты. Только инспектор пошел с нами на террасу.
Уже издалека, из все еще открытой двери, мы услышали спорящие голоса отца и сына. Поэтому нам удалось быстро их преодолеть. Кианг-Лун, так неожиданно увидя нас троих перед собой, пытался отравиться, но быстрый удар кулака Тома помешал ему в этом. Прошло много времени, пока оба преступника соизволили во всем сознаться. Предположения Тома во всем оказались верными. Мабель Гаре мы нашли при обыске дома, она вернулась с парохода, потому что в письме ей сообщалось, что с Робертом Мелвилле случился несчастный случай и он требует ее. И Роберт Мелвилле получил через слугу Кианг-Луна записку, в которой сообщалось, что Мабель Гаре находится еще в Сингапуре. Он должен разыграть свой отъезд, но никому не показываться на глаза, если ему дорога жизнь. Тзин-Фу-Пей знал об этой выходке с Робертом Мелвилле и, не зная подлинных намерений, по приказу Кианг-Луна произвел покушение на жизнь Роберта Мелвилле.
С арестом Кианг-Луна удалось схватить всю шайку контрабандистов, предводителем которой был Тзин-Фу-Пей.
Честер Гендон сейчас же удалил из своего дома фигуру Будды, подарок китайца.
— Я не желаю все снова и снова вспоминать, что меня когда-то китаец таким подлым путем обманул, — рассержено говорил он. — Я должен был бы ни слова не говорить этому негодяю. В этот раз вы были умнее меня, мистер Черк. Меня радует, что это так, иначе меня бы сейчас уже не было бы на свете.
Мабель Гаре ухаживала за больным Робертом Мелвилле и мы остались на Пило-Пинанг до дня его выздоровления и вместе с тем дня его обручения.
РАССКАЗ ВТОРОЙ
УЖАСЫ СТАРЫХ ГОСТИНИЦ
В далекие дни седой старины небольшие гостиницы, особенно одиноко стоящие среди лесов, пользовались у проезжих дурной славой. Поговаривали о том, что владельцы этих гостиниц находились в близкой дружбе с разбойниками с большой дороги, которых в те времена водилась немало.
Проезжие постояльцы, пообедав в такой таверне, щедро уплатив по счёту, пропадали с лица земли бесследно.
Особенно дурной славой пользовался трактир «Австрия», в семнадцати верстах от Лондона; здание это до сих пор привлекает внимание проезжих своими живописными красными крышами, фасадом и трубами.
В описываемое далекое прошлое хозяин этой гостиницы был главарем преступной шайки, сделавшей своим ремеслом убийства.
Кто бы ни был гость — если только в его кошельке звенели монеты, приговаривался к смерти. Его укладывали спать в голубую комнату, расположенную над пивной. Кровать стояла над скрытым люком. Окно, вделанное в стенку шкафа, позволяло наблюдать заснула ли жертва.
Остальное легко угадать. Более шестидесяти убийств было совершено до описываемого случая. Богатый проезжий Кооль остановился в гостинице, предполагая ночевать: приехал он верхом и сумки его седла были наполнены золотом. На следующий день лошадь вернулась без седока и без мешков с деньгами.
У Кооля были друзья, которые принялись за дело с целью разыскать пропавшего во что бы то ни стало. Следы вели к гостинице, дальше их не было. Двое сыщиков-любителей спаивали внизу хозяина пока двое других обыскивали дом. Скрытый люк в зловещей голубой комнате был найден. Открыли люк, заглянули внутрь, там среди сусла мертвое тело.
Хозяин «Австрии» и его жена были арестованы и постепенно рассказали ужасную историю. Кооль был давно намеченной жертвой, регулярно посещавшей кабачок, всегда с изрядной суммой денег. Долгое время непредвиденные случайности спасали его жизнь. Один раз, чувствуя себя нездоровым, он остановился в находившейся ближе к Лондону гостинице, в другой же раз, когда в подвале был уже приготовлен огонь, якобы для варки пива, а жена успела осмотреть и смазать петли люка, приезжий гость увидел над Лондоном большое зарево и уехал обратно в город.
— Ничего, — сказала жена, — потуши огонь, поверь, что в третий раз птичка не улетит.
Но и в этот раз Кооль привез с собою товарища и план опять не удался. Такая неудача поразила мужа и жену. — Это перст судьбы, — сказал он; в его сердце закрался неведомый до этого времени страх, так что когда в четвертый раз Кооль подъехал к гостинице, трактирщик шепнул жене: — не лучше ли положить его другую комнату?
— Трус, — ответила жена, — ведь я же затопила печь, неужели тратить даром топливо?
Таким образом гость был водворен на ночь в роковую голубую комнату. Оба заговорщика ждали в подвале. Неожиданно раздался стук сверху, затем голос Кооля, звавший хозяина.
Хозяин в ужасе сказал жене:
— Все пропало Кооль верно разобрал в чем дело.
— Глупый, — презрительно заметила женщина. — Что он мог понять? Пойди, узнай, что ему надо.
Несчастный приезжий хотел только написать завещание.
— У меня ужасное предчувствие какого-то несчастья со мной, мне кажется, что эта ночь — последняя в моей жизни.
Содержатель гостиницы, очень взволнованный, стал советоваться с женой. Она тоже встревожилась, впрочем, на короткое только время. Но, вспомнив золото гостя и сожженные дрова, она приняла твердое решение Быстро взбежав наверх, она пробралась к шкафу, заглянула в потайное окно, дернула за хорошо смазанный блок, и кровать и человек исчезли из комнаты.
Надо заметить, что кровати играли не последнюю роль в убийствах на постоялых дворах. Рассказывают, что в одной старинной гостинице была большая кровать на четырех столбах, над кроватью сооружено было что то в роде крыши; эта крыша примыкала к потолку и соединялась с ним винтом, проходившим в верхний этаж.
Гостя после изрядной выпивки клали спать, затем хозяин гостиницы бесшумно начинал вертеть винт и на спящего с потолка спускался тяжелый деревянный пресс-крыша, от которого не было спасения.
Вот еще одна подобного же рода история. Случилось это в знаменитой гостинице «Голубой Боров», ныне уже несуществующей. Ее владелица принялась однажды за починку такого четырехногого ложа — наследства предков, как вдруг из него высыпалась золотая монета.
Рассмотрев хорошенько она увидела, что все основание кровати представляло большой ящик наполненный золотом.
Хозяйка — вдова жила одиноко и долго скрывала тайну. Все-таки появление у нее большого количества золотых монет и не могло не обратить внимания окружающих.
В один прекрасный день молодая служанка, прокравшись в комнату, увидела, откуда старуха черпает деньги. Рассказать об этом всем конюхам, кучерам и другим слугам — было делом одной минуты и план убийства возник немедленно. Старуху убили, а тело ее спрятали в ящик взамен золота.