1
Снег кружился над провинциальным городком Кроном. Миллионы снежинок падали на белую землю, предавая все больше и больше объема горкам, что стояли около центральной площади. Отовсюду веяло праздником, ярко украшенная ель, возведенная посередине площади, дарила каждому прохожему сил и вдохновения, для предстоящего рабочего дня. И не только удачно сложенный рабочий день – был главной миссией каждого жителя Крона. Но и конечно же рождественские подарки, каждый универмаг города был до отказа забит различными игрушками, и прочими вещами, которые ожидали на прилавках своего покупателя.
Но в семье бедняков Слееров, слово Рождество было всего лишь словом, и не более того. В их семье никогда не было праздника, в последнее время у Стюарта работника магазина, так мало было покупателей, что главный босс грозился его уволить, касса лишь день ото дня, заполнялась скупыми монетками, что и о большой премии к зарплате не было и речи. Его жена Каролина тоже не сидела без работы. Она работала швеей у себя дома, но как назло у нее сломалась машинка, и большинство заказов на детские утренники сорвались. Рождества им было не видать, а еще множество задолженностей за коммунальные услуги, омрачали все настроение. Скудный праздничный ужин при свечах (из-за того что задолженность за свет будет не погашена) все на что могла рассчитывать семья Слееров. Были у Стюарта и Каролины дети, десятилетний Джеронимо, и двенадцатилетняя Крингильда. Детям как и родителям тоже хотелось праздника, и единственное что могло хоть немного улучшить их настроение, была все та же елка на центральной площади Крона. От нее завораживающе веяло духом красоты праздника. Утром в один из дней Стюарт, глава семьи собрав всех за столом сказал.
– Совсем скоро рождество придет в каждый дом, и я хочу что бы в этот раз, рождество пришло и в наш дом.
– Папа это не шутка?
Спросила Крингильда.
– Какие здесь могут быть шутки Крингильда?
Сказал Стюарт.
– Но ведь у нас совсем нет денег, для того что бы прожить этот день, а для праздника их нужно много.
Сказал Джеронимо.
– Вот именно поэтому мы с вашим отцом, решили работать сверхурочно, что бы заработать денег для праздника. У вашего отца в магазине есть швейная машинка, и его босс разрешил мне ею пользоваться. У них в универмаге скупили всю партию костюмов для рождественских утренников.
А я очень хорошо умею шить, и могу сшить столько костюмов, сколько нужно, они у них очень хорошо продаются, тем более я могу сшить такой костюм, какой пожелает покупатель.
– Папа а твой босс может одолжить маме эту машинку, что бы ей не пришлось пропадать допоздна на работе, мы ведь останемся совсем одни.
Недовольно проговорила Крингильда.
– Нет, эта швейная машинка очень дорогая, и поэтому он разрешил ею пользоваться - только в стенах универмага.
– Так значит у нас вправду будет рождество?
С улыбкой на лице спросил Джеронимо.
– Да дети, это правда.
Сказала Каролина.
Через секунду и на лице Крингильды, появилась лучезарная улыбка, спустя пару секунд она сказала.
– Ну, если вы хотите подарить нам Рождество, то и мы с Джеронимо хотим внести свой вклад в предшествие праздника. Пошли Джеронимо.
Дети встали из-за стола и побежали в соседнюю комнату.
Каролина и Стюарт в недоумении переглянулись, и минуту спустя перед их глазами предстали их дети, в руках у Джеронимо была гитара, которая по размерам была больше чем он сам, а в руках Крингильды серебрилась ее старая флейта.
– Мы с Крингильдой, сочинили несколько рождественских песен, и мы думаем что людям понравится наше творчество.
Стюарт хотел уже было задать детям вопрос, но Каролина похлопала его по плечу, давая ему понять, чтобы он не сбивал детей с ритма.
Вступительный аккорд семиструнной гитары, озарил весь дом теплотой, как луч утреннего света. Перебирая пальцами струны, Джеронимо мелодично запел.
Ах, как много в небе звезд.
Этой зимней ночью.
И там за здравие Санта тост.
Поднимет, в нужный нам часочек.
И эта ночь, вся в позолоте.
Волшебной зимней мишуры.
И все бегут скорей с работы.
Устроить праздник, для детворы.
И эта елка в Рождество.
Дари всем праздник, даже бедным.
От веток пусть твое тепло.
Согреет так, как будто летом.
Как жизнь скучна без этих песен.
Весь лес как будто сказкой стал.
Нам не в обиду, что город тесен.
Ведь праздник он для всех настал.
И эта елка в Рождество.
Дари всем праздник, даже бедным.
От веток пусть твое тепло.
Согреет так, как будто летом.
Мелодия флейты, отлично подыгрывала в такт гитаре, обладавший звонким голосом Джеронимо, вызывал радость на лицах родителей. От такой по - праздничному теплой песни, у родителей пробежали мурашки по коже. Песня была настолько прекрасной, что у Стюарта и Каролины, поднялось в миг настроение, и доля энтузиазма для предстоящей работы.
– Вау, Джеронимо, Крингильда, песня правда потрясающая, правда Стюарт?
– Да, несомненно Каролина.
Наморщив лоб, Стюарт вспомнил о чем он хотел спросить детей.
– Ах вот, я тут вспомнил о чем хотел спросить вас, каким еще людям должна понравится ваша песня?
Джеронимо и Крингильда переглянулись, спрашивая взглядом кто будет отвечать на вопрос отца. Прокашлявшись в кулак, Джеронимо начал.
– Мы с Крингильдой хотим завтра пойти на площадь и там поиграть для народа. Недалеко от площади расположена сеть универмагов, и там постоянно проходит много богачей, так мы с Крингильдой - тоже можем заработать немного денег к празднику.
– Да!
Подтвердила Крингильда.
– Но понимаете дети, нам с мамой понравилась ваша песня.
Начал Стюарт.
– У нас есть еще парочка.
Перебила Крингильда отца.
– Тем лучше Крингильда, эти песни вы споете нам на праздник. А так мы с мамой не можем позволить вам выступать на площади.
– Но почему? Почему нельзя?
Спрашивал Джеронимо.
– Джеронимо, Крингильда, мы хоть и бедные, но не да такой степени что бы просить милостыню - развлекая незнакомых людей.
Ответила Каролина, на вопрос Джеронимо.
– Тем более я и сам могу зарабатывать монетки.
– Вот дети, мы с отцом правильно все говорим. Основную финансовую часть по подготовке праздника мы возьмем на себя. А на вас пусть будет творческая часть праздника.
– Так Каролина, нам пора на работу, а вы дети отправляйтесь к себе, и напишите еще рождественских песен, вечером мы вернемся и с удовольствием послушаем.
Глубоко вздохнув дети опустили головы. И не сказав ни слова, ушли в свою комнату. Усевшись на кровать, Джеронимо обратился к Крингильде.
– Не волнуйся сестренка, когда уйдут родители, мы сами пойдем на площадь и поиграем.
– А если мы с тобой заработаем много денег? Нам же все равно придется отдать их родителям, а они запретили играть нам на площади.
– Не волнуйся это уже второй вопрос, придумаем позже когда заработаем кучу денег.
– Ну тогда за дело!
Произнесла Крингильда.
2
Ах, как много в небе звезд.
Этой зимней ночью.
И там за здравие Санта тост.
Поднимет, в нужный нам часочек.
И эта ночь, вся в позолоте.
Волшебной зимней мишуры.
И все бегут скорей с работы.
Устроить праздник, для детворы.
И эта елка в Рождество.
Дари всем праздник, даже бедным.
От веток пусть твое тепло.
Согреет так, как будто летом.
Как жизнь скучна без этих песен.
Весь лес как будто сказкой стал.
Нам не в обид,у что город тесен.
Ведь праздник он для всех настал.
И эта елка в Рождество.
Дари всем праздник, даже бедным.
От веток пусть твое тепло.
Согреет так, как будто летом.
Пел Джеронимо своим мелодичным голосом на центральной площади.
Его голос распространялся по всей площади, прохожие обворачивались на детей, и тут же шарили по своим карманам, в поисках мелочи. Те прохожие которые не находили мелочи, кидали в гитарный чехол от одного до пяти долларов. От такой щедрости, настроение детей поднялось еще выше, от того и их игра стала еще более виртуозней. Закончив песню, Джеронимо и Крингильда, принялись пересчитывать заработанные деньги – мелочью оказалось – тридцать четыре цента, а крупными двенадцать долларов.
– Ты только посмотри Крингильда, и это только за одну песню, а в нашем репертуаре еще шесть песен. А все вместе это будет…
Джеронимо принялся пересчитывать в уме, сколько они заработают еще в том же духе, в то время как Крингильда, выдала окончательный результат.
– Восемьдесят четыре доллара, двести тридцать восемь центов.
– Круто, а у нас есть еще целых пять дней до рождества.
– А это четыре сто двадцать долларов , и тысяча сто девяносто центов.
– Ничего себе, родители будут довольны нами!
– Но они не будут довольны, когда узнают что мы их ослушались.
– Если бы они разрешили нам играть, то мы могли бы работать в две, а то и три смены.
– Мы бы стали богачами.
Мечтательно произнесла Крингильда.
– И я о том же.
Спустя секунду он добавил.
– Ладно давай следующую песню, «Рождественский день», сейчас ты поешь первый куплет, припев поем вместе, второй куплет я.
Подстроив на нужный лад гитару, Джеронимо начал играть новую песню. И Крингильда в порыве легкого зимнего ветра – звонким голосом запела.
За серебряным окном.
Это утро не простое.
Солнце золотым кольцом.
Осветит небо голубое.
Припев они запели вместе
Ярче всех звезд на небе этот день.
Потому что праздник на дворе.
Зима проходит новую ступень.
Дарит светлый праздник детворе.
Приложив к губам флейту, в такт гитаре Крингильда подыгрывала, А Джеронимо сменив тональность на гитаре запел.
Снегом дворы давно замело.
Зажигаются огни в окне.
И всем, и всем бедам назло.
И последнюю строчку, дети пропели вместе два раза.
Справим праздник, как в сказочном сне.
Ярче всех звезд на небе этот день.
Потому что праздник на дворе.
Зима проходит новую ступень.
Дарит светлый праздник детворе.
Мимо проходящие люди с восхищением смотрели на них, щедро высыпая в чехол Джеронимо горсти монеток. Дети благодарили – щедрых слушателей, а слушатели благодарили их – за поднятое настроение.
– Ну что? Сколько на этот раз?
Спросила Крингильда.
Джеронимо присел на корточки, и собрав горсти монеток в руки, принялся пересчитывать их. Крингильда затаив дыхание наблюдала за этой процедурой, надеясь что улов будет большим, но в чехле не было даже и мятого доллара.
– Шестьдесят один цент. Совсем не густо.
И тут с неба в чехол упало две сто долларовые купюры, и голос за спинами детей спросил.
– А если так?
Дети обернулись и увидели богато одетую молодую женщину, ее длинное черное пальто доставало ей до пят, черные по самый пояс волосы теребил ветер. Детям показалось что от нее веет особой энергетикой, которая заставляет их немного смущаться. Они сверху вниз смотрели на щедрую тетю, даже слова благодарения вырвались очень искаженно, и неуверенно.
– С-с-с-спасибо мэм, вы очень, очень добры.
Произнесли дети, им было непонятно что их смутило, высокий гонорар за песню, или демоническая завораживающая улыбка, незнакомой тети.
– Мне понравилось ваше выступление, я никогда не слышала таких песен.
– Мы пишем их сами.
Гордо произнес Джеронимо.
– О даже так!
Смотря с высока на бедных детей, она не переставая улыбаться. Сказала.
– Вы мне нравитесь, у меня с утра было дурное настроение, и вы своими ангельскими голосами подняли мне его, и поэтому у меня к вам есть предложение.
– Какое предложение?
Одновременно спросили дети.
– Сегодня ко мне в гости придут мои подруги, и я бы хотела что бы вы поиграли для них, я заплачу вам еще по сто долларов.
– Это здорово, а где вы живете мэм?
Спросил Джеронимо.
– Называйте меня Анабель.
– Хорошо мэм,ой простите Анабель, так где вы живете?
Повторно поинтересовался Джеронимо.
– Я живу далеко от города это примерно ста пятидесяти милях отсюда. Ну так как? Вы согласны?
– Нет, мы бы рады, но только это далеко, нам еще нужно вернуться домой до прихода родителей, они запретили нам играть на площади, а мы их ослушались.
– Ничего страшного в этом нет, как тебя кстати зовут мальчик.
– Джеронимо.
– Мм, красивое имя.
– Спасибо Анабель.
– А тебя красавица?
– Крингильда.
– Джеронимо и Крингильда, как я уже сказала в этом ничего нет страшного, я ведь могу поворачивать время вспять, смотрите вперед на этого прохожего мужчину.
Анабель достала из внутреннего кармана пальто, тонкую двадцати сантиметровую палочку, направила ее на прохожего, и прошептав пару слов заклинания, показала детям высокий уровень своей магии. Шедший вперед мужчина с двумя огромными пакетами задним ходом попятился назад. Начав весь свой пройденный путь сначала. Он даже и не заметил, что несколько секунд назад, он был на полпути.
– Вау.
В восторге произнесли дети.
– Так значит вы волшебница?
Спросила Крнигильда.
Тихо посмеявшись, она произнесла.
– Не просто волшебница, а высококвалифицированная волшебница.
– Ну, если вы можете повернуть время вспять, мы с Крингильдой согласны.
– Восторженно произнес Джеронимо.
– Это здорово. А теперь давайте встанем в круг.
Дети подчинились ей и встали в круг вместе с Анабель. Анабель улыбнулась демонической улыбкой, и сделала палочкой над головой круг в воздухе, большой круг загоревшись огнем, змеей окольцевал троицу, опускаясь вниз, и поднимаясь вверх по нескольку раз, и секунду спустя они растворились в воздухе.
3
Дети вместе с Анабель, оказались во дворе загородного замка, возвышенного на высоком холме. Три острые башни устремлялись вверх, протыкая небо. Дети с любопытством осматривали замок, им вспоминались сказки о рыцарях, которые читали им родители, когда они еще были совсем маленькими. Ведь только в сказке мог встретиться такой замок, который был у Анабель. В место куда они телепортировались, царило лето. Дети сняли со своих голов шапки, и расстегнули куртки. Первые капли пота, бежали по их лицам. Около замка, цвели сады, наполненные гармонией красоты жизни. Всюду над цветами сновали пчелы, унося на лапках пыльцу. С веток высоких яблонь свисали розовые яблоки, капли воды стекали с плодов и падали на зеленую траву, разбиваясь в мелкие брызги. Около яблони на шезлонге, лежала девочка лет двенадцати, ее глаза закрывали темные очки от солнца. Это была Кристиана, дочь Анабель. Тропинка к замку, змейкой устремлялась на холм, дети шли за спиной Анабель, и оглядывались по сторонам. Для них это была совсем новая не исследованная жизнь, они представляли себя исследователями неизвестных миров. Ведь абсолютно все что их окружало – каждый листик дерева, каждый плод, каждый мелодичный звук доносящийся с замка, был для них в новизну.