Империус - БаггиБу 6 стр.


Он потянулся к ближайшему блюду, чтобы положить себе пару куриных ножек и картошку, но не успел: те исчезли, а вместо них появился десерт.

— Мы видели Тонкс, Гарри, представляешь? — сообщил Рон как ни в чём не бывало, накладывая себе в тарелку сразу два куска шоколадного торта. Гарри благодарно улыбнулся ему за смену темы.

— Она растаскивала Корнера и Томаса, которые кое-что не поделили, и дошло до драки, — поддержала Гермиона.

— Облила их водой из своей волшебной палочки, — хохотнул Рон с таким видом, будто интереснее зрелища в жизни не видел.

— Что могли не поделить Корнер и Томас? — удивился Гарри и поспешил взять себе пирога с патокой.

— Лучше скажи: кого. Джинни, — мрачно пояснил Рон, неодобрительно глядя на сестру.

— И кто победил в итоге?

— Тонкс победила. А если ты про этих придурков, то я послала к Мордреду обоих: я им не какой-то дурацкий трофей! — поставила точку недовольная Джинни.

Гарри счёл за лучшее не развивать тему, чтобы не злить её ещё больше и не войти в число придурков, посланных к Мордреду. Всё-таки она была хорошей девчонкой и отличным другом. Он жевал свой пирог, а его взгляд машинально бродил по Большому залу и в какой-то момент остановился на слизеринском столе. Малфой сидел на своём привычном месте и что-то весело рассказывал Паркинсон, азартно размахивая при этом руками. Не было никаких сомнений, что он живописал их совместное приключение, на этот раз наверняка выставив себя в наилучшем свете.

========== Глава 2. На слабо ==========

Утро первого учебного дня у Гермионы выдалось не слишком удачным с академической точки зрения — раскрытый на первой странице справочник по древним рунам оказался прочно позабыт, стоило только Гарри и Рону спуститься в общую гостиную, — но крайне богатым на переживания.

— Он же явно просто выпендривался перед дружками и Паркинсон, — поспешил высказать своё мнение Рон после того, как Гарри подробно пересказал подслушанный в слизеринском купе разговор и замолчал, чтобы перевести дух.

— Ну-у-у, — неуверенно протянула Гермиона, — не знаю… Вообще-то похоже на Малфоя — пытаться придать себе больше важности, чем есть на самом деле, но выдумать такое… я имею в виду: по доброй воле он ни за что на свете не согласился бы вести себя, ну, прилично.

— Вот именно, — тут же воодушевился Гарри. — Этот слизняк скорее съел бы собственную шляпу.

— Просто слова. Не верю я, что Малфой способен пересилить свой мерзкий характер, даже если бы захотел, а хотеть ему на самом-то деле не с чего, — скептичный настрой Рона никуда не делся. — Вот увидите: он даже пытаться не станет.

— Вполне может быть, — признала Гермиона.

— Да погодите вы! Я ведь ещё не всё рассказал! — возмутился Гарри. Его вопль привлёк внимание почти всей гостиной, хотя многие и без того таращили глаза и украдкой шептались, периодически тыкая в их сторону пальцами. Заметив это, он понизил голос и в общих словах спешно выложил остальное: как они подрались, едва выбрались из поезда, а потом Малфой одурачил кентавров и Снейпа.

— Меня ему заманить в ловушку не удалось, но… самое ужасное в том, что он действительно показался мне меньшей задницей, чем раньше, — закончил Гарри и неуверенно посмотрел на друзей.

— А это точно был Малфой? — почесал затылок Рон. — Если вспомнить наш четвёртый курс…

— В этом году защита Хогвартса усилена, и Дамблдор наверняка учёл прежние ошибки, — тут же категорично возразила Гермиона, чем заслужила его недовольный взгляд.

— Я тоже засомневался, — Гарри примирительно поднял руки. — Поэтому после ужина сразу кинулся в спальню и проверил по карте мародёров. Она отображает настоящие имена, помните? Так вот, я посмотрел слизеринские спальни: он там был, в одной комнате с Креббом, Гойлом, Ноттом и Забини, как обычно; и никого лишнего.

— Значит, вот куда ты убежал, — протянул Рон.

— Вам всё равно нужно было позаботиться о первокурсниках, а я хотел успеть прежде, чем Томас и Финиган тоже вернутся в спальню.

Гермиона сладко улыбнулась и мысленно поблагодарила Гарри за спешку. Задержись он после ужина хоть ненамного, и Рон наверняка предпочёл бы уйти с ним, а не помогать ей. Честно говоря, его отношение к обязанностям старосты успело порядком её достать.

— Что ж, теперь мы уверены, что Малфой — это Малфой. Только дело не стало проще, как если бы на его месте оказался очередной замаскированный пожиратель смерти, — подытожила она.

— Он сам — чёртов пожиратель смерти, — горячо вскинулся Гарри. — Ты что, меня не слушала?

— Слушала, — Гермиона вздохнула. — Однако у нас всё равно нет доказательств; хотя я и признаю, что некоторые его поступки несколько подозрительны, но им может найтись и какое-нибудь другое объяснение.

— Несколько подозрительны? Всего-то несколько подозрительны? — возмутился Рон, похоже, в корне изменивший своё мнение. — А как же вся эта история с поездом, разносчицей и засадой пожирателей смерти? Недостаточно убедительно для тебя?

— Когда-нибудь, возможно даже на ближайших каникулах, я закрою вас на несколько суток в пустом классе — а лучше даже в двух пустых классах, по отдельности — с пакетом сухарей и томом «Истории Хогвартса» каждого. Может быть, тогда вы её наконец-то прочитаете?! Там целая глава посвящена этой несчастной разносчице: она дух-хранитель поезда, — Гермиона устало помассировала виски.

— Что же она не защитила нас от дементоров на третьем курсе? — удивился Рон, а Гарри согласно кивнул.

— Вы в самом деле верите, что внутрь проник только один из них и по счастливой случайности наткнулся именно на наше купе, откуда его прогнал профессор Люпин? Или думаете, он потом обошёл весь поезд и расправился ещё с сотней дементоров настолько быстро, что никого не успели поцеловать? — Гермиона раздражённо фыркнула.

Оба сконфуженно молчали; видимо, им это действительно не приходило в голову, вернее, они даже не сочли нужным думать о подобных «мелочах», а её уже понесло:

— А что касается засады, которую ты якобы так ловко избежал: бога ради, Гарри, прочитай «Взлёт и падение тёмных искусств» — однажды это может спасти тебе жизнь. По-настоящему, а не как твой отказ идти безопасным путём! Запретный лес, подумать только, ты ведь мог умереть! — она тяжело дышала. — Для активации связи через тёмную метку необходима палочка, ясно тебе? И в книге это есть! Малфой доставал палочку? Закатывал рукав?

— Тогда — нет, — признался Гарри. — Я бы увидел.

— Гермиона, солнышко, — попытался было отвлечь её внимание Рон, но тут его прервало громкое бурчание собственного желудка. Он замешкался и виновато скривился, а Гермиона неожиданно даже для самой себя рассмеялась.

— Ещё немного, и мы пропустим завтрак, — сказала она уже вполне спокойно, бросив взгляд на каминную полку с часами. За разговором они не заметили, как пролетело время и опустела гостиная.

До Большого зала им пришлось практически бежать, чтобы не остаться голодными, но и то: профессор Макгонагалл вовсю раздавала новые расписания шестикурсникам, пока они спешно подкреплялись овсянкой и яичницей с беконом; остальные преподаватели и студенты других курсов зал уже покинули.

У Гермионы не возникло никаких неожиданностей с выбранными предметами, а вот Гарри и Рон — внезапно для самих себя — получили шанс продолжать изучение зельеварения, и она, тихо порадовавшись, что они не стали отказываться от этой возможности, убежала на древние руны.

*

Встал Спайк рано — соседи по комнате ещё сладко спали — и поспешил выскользнуть из спальни, прихватив перо с пергаментом, чтобы расположиться в общей гостиной Слизерина и там, в тишине и спокойствии, сочинить краткое письмо матушке, как и обещал, тем не менее бессовестно умолчав о своих похождениях с Поттером и ограничившись общим «добрался благополучно», но зато сделав упор на повышенные меры безопасности. Незачем лишний раз её волновать.

Заскочив в совятню перед завтраком, Спайк пришёл в Большой зал одним из первых и, быстро утолив голод, добрых полчаса развлекал себя чтением «Ежедневного пророка» и наблюдением за студентами, то и дело бросая взгляды на гриффиндорский стол. Ни Поттера, ни его друзей не было. Тем, небось, допоздна пришлось слушать рассказ двужильного героя со всеми подробностями и комментариями. Обсудить, опять же, тоже было нужно, вот и проспали. Хотя Грейнджер удивила: это, конечно, не занятия, но ведь не могла она забыть про расписание, которое деканы обычно раздают именно на первом завтраке. Получив от Снейпа своё и прихватив газету, Спайк — раз уж образовалось свободное время — решил совместить неприятное с необходимым: отправился в каморку завхоза. Отработки, назначаемые преподавателями, обычно никто не рисковал прогуливать, а вот у старост с этим иногда возникали проблемы, так что они должны были уведомлять кого-нибудь из ответственных лиц о назначенном наказании, чтобы проштрафившийся студент не смог его избежать. В принципе, Спайку было бы всё равно, даже проигнорируй Корнер эту несчастную отработку, но прецедент мог негативно сказаться на его репутации, что сейчас некстати.

— Чего это ты тут делаешь? Никак прогуливаешь? — совместное выслеживание ОД в прошлом году не сделало вредного старикашку более благосклонным ни к Слизерину в целом, ни к отдельным его представителям в частности.

— Доброе утро, мистер Филч. У меня сейчас свободный урок, но я к вам по делу.

— Неужто?

— Так точно. Майкл Корнер, шестой курс Рейвенкло — один вечер труда под вашим началом.

— Уже успел напроказить, а? — довольно прищурился Филч, едва ли не потирая руки. — Редко ко мне попадают в первый же день. Последними были Поттер и Уизли, да.

В голову к Спайку неожиданно пришла идея, как можно попытаться извлечь из его визита немного выгоды.

— Радует, что хотя бы братья-близнецы последнего в этом году не вернулись в школу, — сказал он словно бы между прочим вместо того, чтобы попрощаться, как изначально планировал. — Вот уж кто получал наказания с завидной регулярностью.

— Мало получали, — подхватил Филч, всегда готовый пожаловаться на кого-нибудь из учеников. Да и просто пожаловаться. — Эти пакостники всё равно умудряются доставить проблем: снабжают учеников своей мерзкой продукцией.

— Просто ужасно, — покивал Спайк с самым сочувственным выражением лица. — Но разве студенты не покупали что-то такое и раньше, в том же «Зонко»? Мне казалось, разница невелика.

— Так, да не так! Раньше, вишь ты, дурацкие приколы проще были, а эти выдумщики, огнекраба им за пазуху, умудряются маскировать свои поделки так, что сразу и не распознаешь. И выбор у них больше.

— Но это всё же лучше, чем их личное присутствие.

— Вот уж точно! Никакого сладу со стервецами не было. А как от них миссис Норрис страдала?

Попытка вернуть разговор в интересовавшее его русло удалась, и довольный Спайк покивал, а затем ответил, добавив в голос негодования, которого на самом деле не испытывал:

— Они и со студентами не церемонились. Помнится, как-то довели беднягу Монтегю до больницы — засунули его в какой-то шкаф.

— Не просто шкаф! Раритет! — Филч пришёл в крайнее возбуждение. — Сейчас таких уже не делают, эх. Уж сколько они школьного имущества попортили — не перечесть.

— Не удивлюсь, если для этого пришлось завести отдельный склад. Или такие вещи уничтожают?

— Ха, отдельный склад! Скажешь тоже. Больно много чести мелким засранцам. Эльфы стаскивают всё в одно место, а я потом старшекурсников — из тех, что не совсем пропащие — вожу туда на отработки. Но тот шкаф никто починить так и не смог.

— Жаль-жаль… к сожалению, мне уже пора. Приятно было встретиться, мистер Филч, — и Спайк почти не соврал: пятиминутный разговор с завхозом сэкономил ему массу времени, которое в противном случае пришлось бы потратить на прочёсывание всей школы сверху донизу в поисках злополучного шкафа. Конечно, он собирался потянуть с выполнением задания, но это не обязательно значило действительно трудиться на благо Тёмного Лорда в поте лица. Достаточно просто сделать вид.

После недолгого размышления выяснить местоположение склада Спайк решил у эльфов, которые, в отличие от слизеринцев, не склонны к сплетням, а спросить их, не интересовался ли у них кто чем-то подозрительным, догадается разве что Дамблдор… или Грейнджер; если второй в это дело лезть не стоит, то первому сам бог велел, и потому Спайк решил отложить визит, первым делом оповестив директора, для чего отправился назад в общежитие Слизерина. К эльфам на кухню можно сходить всегда, а другой возможности без помех и свидетелей выполнить задуманное может больше и не представиться. Лучше никому не знать, что Драко Малфой написал Альбусу Дамблдору.

Нагло воспользовавшись тем, что старостам разрешено заходить в спальни других курсов, Спайк манящими чарами приватизировал у первачков пергамент и волшебный скотч и, устроившись на полу в их спальне, развернул перед собой сегодняшний «Ежедневный пророк», выискивая подходящие куски. Вырезать пришлось при помощи Секо, и вышло неаккуратно, но ему не для выставки, верно?

Через десять минут кропотливой работы перед Спайком лежал пергамент с надписью: «ГОТОВЬся к сМЕРти стаРИК!» Не слишком оригинально, но зато по сути, и если вдруг кто-то всё же прознает о письме, можно сойти за глуповатого энтузиаста, а не предателя.

Убрав все следы своего пребывания в спальне первокурсников, Спайк второй раз за день отправился в совятню и на этот раз воспользовался одной из школьных сов. Когда она улетела, он почувствовал себя немного более уверенно: Дамблдор предупреждён и наверняка предпримет какие-нибудь дополнительные меры безопасности. Не то чтобы он ожидал преуспеть со своими попытками только для отвода глаз, но чем чёрт не шутит. Да и какое-никакое оправдание его неудачам.

На урок к Снейпу Спайк шёл в противоречивом настроении: когда Поттер вчера рванул в Большой зал, тот холодно проинформировал:

— Не думайте, что я поверил вашей истории, мистер Малфой.

Но выяснять, как оно было на самом деле, не стал ни в тот момент — кивком приказав застывшему от его слов Спайку пошевеливаться, — ни позже, хотя даже если он и заходил в общежитие после ужина, то застать там мог лишь спавшее беспробудным сном ни на что не годное тело, допрашивать которое было просто бессмысленно: подвиги вымотали его настолько, что Спайк отрубился, едва добравшись до кровати.

Кабинет Снейп оформил атмосферненько, аж на ностальгию пробило: у них с Дру были поразительно схожие вкусы в интерьере, так что Спайк ощутил себя практически как дома (наверное, ещё и благодаря картинам, на которые профессор обратил внимание всего класса во время своей вступительной речи). В особенности заинтересовала его та, что показывала воздействие Круциатуса: художник явно знал толк — уж сколько он сам на него насмотрелся за лето, так что мог считаться в этом вопросе авторитетом. Не самые приятные ассоциации с домом, но что поделать. Настроение неумолимо портилось: как там без него матушка? Хотя не сказать, что он мог защитить её, когда был рядом, но неизвестность ещё хуже.

Из неуместной задумчивости его вывело требование Снейпа разбиться на пары, и Спайк приглашающе кивнул Паркинсон, предлагая ей атаковать первой. Получалось у неё, откровенно говоря, никак, но она упорно не сдавалась.

Поттер вовсю тужился, краснел и надувал щёки — честно пытался наколдовать Протего невербально, периодически поглядывая на Спайка, который не отказал себе в удовольствии послать в ответ несколько ехидных ухмылок (не только из вредности, а ещё и для мотивации, но одно другому не мешало), и у него наверняка получилось бы, не вздумай Снейп применить свою любимую тактику экстремального обучения. У Поттера сработал рефлекс — что при его образе жизни неудивительно, — а открыв рот для произнесения заклинания, вовремя заткнуться он не сумел, что закономерно закончилось отработкой, и остаток урока прошёл впустую.

По пути на нумерологию Спайк тяжело вздыхал и надеялся, что теперь у Поттера не возникнет проблем с ЗоТИ: этому пацану вообще-то ещё Тёмного Лорда убивать. Ну почему не Грейнджер чёртова избранная? Эта маленькая настырная оторва справилась бы намного лучше: шутка ли, освоить невербальные щитовые чары за половину урока! К тому же побеждающая зло девчонка была для него делом более привычным и лучше вписывалась в картину мира. Женщины вообще намного целеустремлённее мужчин, а уж на что они готовы для достижения своих целей… Спайк невольно содрогнулся, вспомнив о том, как на его глазах Истребительница ради спасения мира пронзила мечом сердце своего возлюбленного и отправила его в ад. Хватило бы духу у малыша Поттера на её месте? Сомнительно. Жертвовать собой таким, как он, намного проще, чем жертвовать другими, даже если это необходимо, даже если это враг, и в данный момент Спайку такое положение было на руку: в противном случае его в расход пустили бы одним из первых. Нет, всё же хорошо, что не Грейнджер избранная. Тогда бы он из леса не вышел, может, уже даже из поезда. Почти половину урока Спайк провёл, невольно прикидывая, каким именно способом она могла с ним расправиться.

Назад Дальше