– Нила!
– Ну, пожалуй, Махди немного изменился с тех пор, как вы познакомились, – призналась Нила. – То есть в последний раз вы виделись два года назад. С тех пор мы все изменились.
– Послушай, я знаю, ты его кузина, – сказала Серафина. – Но ты еще и моя подруга и должна рассказать мне правду.
Нила вздохнула.
– Хорошо, тогда… вот тебе правда: его чокнутое высочество принц Махди, кажется, переживает переходный возраст. По крайней мере, так говорит тетя Ахади. Она во всем винит Язида.
– Твоего брата? А он-то здесь при чем?
– Язид помешан на вечеринках. Готов осьминога на голову надеть, только бы повыставляться. Мои родители не знают, что и делать, а тетя Ахади просто в бешенстве. Говорит, Язид сбил Махди с пути истинного. Эта парочка вечно где-то пропадает. Все это началось около года назад – тогда они и прокололи уши. Тетя Ахади на стенку лезет от ярости. Они с моей мамой пригрозили выбросить эту парочку на берег и там и бросить.
– Это не похоже на Махди, которого я помню, – пробормотала Серафина, нервно теребя оборку платья. – Нила, я должна спросить у тебя еще кое-что. Лючия сказала, что…
Нила развернула очередную конфету, откусила кусочек и состроила гримасу.
– Гадость. Забродивший морской еж. – Она скормила конфету проплывавшему мимо абудефдуфу[12].
– …Лючия сказала, будто у Махди есть подружка. Она сказала, что он… – Серафина осеклась.
Нила сосредоточенно вытирала пальцы о листовидные водоросли каулерпа, но поняв, что подруга умолкла, тоже посмотрела вперед. И тоже увидела их. Тела двух русалов. Распластанные под огромным кораллом в глубине внутреннего двора, неподвижные.
Серафина запаниковала.
– Не… не могу понять, дышат они или нет. Нила, мы должны им помочь. Думаю, они мертвы! – проговорила она, подплывая ближе.
Нила тоже ударилась в панику (совсем по другой причине) и процедила сквозь зубы:
– Нет, они не мертвы. Только, если тетушка Ахади об этом услышит, они пожалеют, что не умерли.
8
Нила подплыла к Серафине, схватила подругу за руку и потянула за собой.
– Поплыли отсюда! – решительно заявила она. – Это опасно, нужно позвать дворцовую стражу.
– А вдруг они ранены или истекают кровью? Нельзя же просто так их бросить!
– Еще как можно. Даже нужно.
Нила держала крепко, но Серафина вырвалась и подплыла к бесчувственным телам.
– Они не мертвы! Они дышат и… ой. Ух ты. Такого я не ожидала.
Нила зажмурилась и ущипнула себя за переносицу. «Как можно быть такими глупыми? – подумала она. – Скажите на милость, как?»
– М-м-м, Нила? Это Махди…
– …и Язид, – закончила Нила, глядя на своих кузена и брата.
Русалы лежали навзничь. У Махди голова повязана фиолетовым шарфом, на щеке – смачные отпечатки губной помады, в ухе болтается золотое кольцо, черные волосы собраны в хвост высоко на затылке. У Язида в каждом ухе блестит по серьге, а на груди кто-то нарисовал губной помадой улыбающуюся рожицу; в коротко стриженных черных волосах виднеются розовые пряди, на шее висит тяжелая золотая цепочка, на руке татуировка. Пока Нила смотрела на русалов, к Язиду подплыла крупная глуповатая рыба-наполеон и слегка задела его подбородок. Язид проворно обнял рыбу, притянул к себе, обнял и поцеловал. Махди вовсю храпел, а Язид несвязно бормотал комплименты рыбе, восхищаясь ее «прелестными светлыми волосами».
В сердцах Нила со всего размаху отвесила спящим по увесистому шлепку хвостом.
– Ой! – завопил Махди.
– Проклятье, красотка! – взвизгнул Язид, выпуская рыбу. – Все, что я говорил… Нила? – Он, непонимающе моргая, уставился на сестру.
Махди проговорил, морщась от света:
– Язид, кальмар ты этакий! Где это мы? Я тебя ждал и решил потусоваться пока здесь. Неужели я заснул? Почему ты вечно такой тормоз?
– Язид, быстро сними эти глупые серьги! А ну-ка, сели оба! – сердито скомандовала Нила. – Серафина здесь.
Махди побледнел.
– Что? О нет. – Он поспешно сел. – Серафина? Это ты?
– Я тоже рада встрече, Махди, – сказала Серафина.
Голос ее прозвучал спокойно, но Нила видела в глазах подруги замешательство. А она-то надеялась скрыть от принцессы глупость своего кузена, надеялась, что во время визита он будет вести себя прилично. Очевидно, она хотела от жизни слишком многого.
– Послушай, Серафина, мне нужно все тебе объяснить, – начал принц, поднимаясь.
– М-м-м, Махди, ты что, мерцаешь? – спросила Серафина.
– Подожди минутку… он мерцает? – повторила Нила. Она подплыла ближе и оглядела Махди, а потом и Язида. В некоторых местах их тела светились приглушенным светом, а в других были прозрачными. Нила схватила висящую на шее брата золотую цепочку и сдернула через голову. На цепочке висела маленькая конусообразная раковина; от резкого движения из нее выпали две розовые жемчужины.
– Прозрачноморский жемчуг, – констатировала Нила. – Дай угадаю… Сегодня ночью вы двое зачаровали жемчужины, а потом улизнули из дворца. А когда попытались втихаря пробраться обратно, оказалось, что все двери и окна заперты. Поэтому вы провели ночь здесь, отрубившись под этим кораллом. Остался последний вопрос: где вы шлялись?
– Нигде, – с невинным видом ответил Язид. – Просто поплавали немного перед сном.
– Ой, я тебя умоляю. Держу пари, вы отправились в Лагуну. Ведь так? – требовательно спросила Нила, скрестив руки на груди.
Язид стал смотреть по сторонам, проявив неожиданный интерес к окружающей архитектуре.
Нила вновь быстро взглянула на Серафину: подруга смотрела на отпечатки губной помады на щеке Махди. Потом перевела взгляд на шарф, украшавший голову принца. На краешке шарфа виднелась вышитая буква «Л». «Л – это Лючия», – подумала Нила, и ее сердце сжалось при виде страдания на лице Серафины.
– Ты просто нечто, Махди, – сердито сказала она. – Мы гости Мерровингов, и – позволь добавить – нас пригласили сюда на твое обручение, а ты устраиваешь заплывы с косяками рыб?
– Мы не плавали с косяками, – вмешался Язид. – Мы… э-э-э, посещали концерт. Расширяли свои культурные горизонты.
Нила выставила перед собой руки ладонями вперед.
– Замолчи уже наконец, – проговорила она. Потом повернулась к кузену, с силой провела пальцем по его щеке и сунула ему под нос испачканный губной помадой палец. – Расширяем горизонты, значит?
Махди, надо отдать ему должное, покраснел.
– Нила, – сказала Серафина тоненьким голоском. – Я должна идти.
Но Нила ее не услышала: она вновь напустилась на братца.
Пока брат с сестрой препирались, Махди подплыл к принцессе.
– Послушай, Серафина… – начал он сбивчиво.
– Извини, Махди, мне пора.
– Нет, подожди, прошу тебя. Прости, что так получилось. Мне правда очень жаль. Я представлял нашу встречу совершенно по-другому. Я знаю, как все это выглядит, но в действительности все совсем не так, как кажется.
Серафина горько улыбнулась.
– Полагаю, молодые русалы тоже не такие, какими кажутся сначала.
Махди вздрогнул.
– Серафина, ты не знаешь…
– Тебя, – оборвала его принцесса. – Я не знаю тебя, Махди. И не хочу знать.
– Серафина! – завопил Язид. – Помоги мне, дружище! Скажи этой Сью Нами, чтобы она дала мне передышку. Мы всего лишь немного потусовались в Корсаре, там играли «Мертвые навигаторы», моя любимая группа. Махди тоже ее обожает. Мы не могли не пойти, а иначе это была бы просто БЧУ!
– БЧУ? – эхом откликнулась Серафина.
– Боязнь что-то упустить, – пояснил Язид.
– Не плыви у него на поводу, Серафина, – предупредила Нила. – Мой братец нахватался дурацких терраходовских словечек, губан несчастный.
– Мы начали танцевать, ну и какие-то глупые девчонки узнали Махди, совсем слетели с катушек и извазюкали нас с хвоста до головы губной помадой. А потом какие-то баламуты сказали нам, что в Лазурии проходит ночная волна, поэтому мы поплыли обратно, – оправдывался Язид. – Вот и все. Клянусь!
– Ночная вечеринка на развалинах реджии? – переспросила Нила. – Ты что же, и впрямь думаешь, будто мы тебе поверим? Это же национальный памятник!
– Так вот мы где! А мы-то думали, что плывем в Коледжио! – воскликнул Язид и покосился на Махди. – Навигатор из тебя никакой.
Нила ясно видела, что Язид сочиняет на ходу, пытаясь отвлечь внимание от того, чем они в действительности занимались.
– Послушай, мне действительно пора, – сказала Серафина. Обычно она хорошо умела скрывать свои чувства, но сейчас даже она не могла притворяться.
– Подожди, Серафина. – Махди явно запаниковал. – Мне в самом деле жаль. Ты обижена, я знаю, но…
– О нет. Со мной все в порядке, Ваше Высочество, – возразила Серафина, смаргивая с глаз слезы.
Махди покачал головой.
– «Ваше Высочество»? Эй, Серафина, это же я.
– Да, так и есть. Кажется, Лючия была права, – тихо проговорила Серафина, качая головой. – Не волнуйтесь об этом, Махди. Со мной все прекрасно. Я бы обиделась… если бы мне было до вас хоть какое-то дело.
9
– Доброе утро, Ваше Высочество!
– Доброе утро, принцесса!
– Всего вам самого наилучшего в этот счастливый день, Ваша Милость!
Собравшиеся в Большом зале придворные кланялись и улыбались. Серафина благодарила их, милостиво принимая благие пожелания, а сама едва удерживалась от слез. У нее было разбито сердце. Она отдала его Махди, а тот его уничтожил. Принц оказался не тем, за кого себя выдавал, оказался бесчувственным и жестоким, и принцесса больше не желала его видеть.
Серафина быстро плыла в парадный зал своей матери, в котором та решала государственные дела: принцесса собиралась обо всем ей рассказать. Она знала: ее обручение – это вопрос политики, но, несомненно, в такой ситуации никто не станет принуждать юную русалку выйти замуж за прохвоста вроде Махди.
Когда Серафина добралась до парадного зала, охранники ее матери поклонились и распахнули перед принцессой двери. Три из четырех стен зала от пола до потолка были выложены мерцающим перламутром и украшены высокими мозаичными панелями: на них кусочками янтаря, кварца, лазурита и малахита были искусно выложены портреты королев Миромары. Под потолком висели двадцать массивных стеклянных люстр: каждая была восьми футов в диаметре и вмещала тысячи крошечных шариков с лавой. В дальнем конце зала, на аметистовом помосте, высился золотой трон, имевший форму морского веера. Стену за троном покрывало дорогостоящее зеркальное стекло.
Зал пустовал, а это означало, что Изабелла, скорее всего, работает у себя в приемной. Это обрадовало Серафину: возможно, ей удастся хотя бы пять минут поговорить с матерью наедине.
Размерами приемная значительно уступала парадному залу. Все строго и практично: массивный рабочий стол, несколько стульев и полки, заставленные каури со всевозможной информацией: от прошений до протоколов Парламента. В этот кабинет допускались только члены семьи Изабеллы и ее ближайшие советники. Подплыв к двери, Серафина заметила, что створка слегка приоткрыта, и уже хотела было потянуть ее на себя, как вдруг услышала голоса.
Мать была не одна. Серафина заглянула в щелку и увидела дядю Валерио, а также нескольких высокопоставленных министров. Граф Орсино, министр обороны, пристально разглядывал висевшую на стене карту Миромары – империи, простиравшейся от Гибралтарского пролива на западе, захватывавшей Средиземное море и раскинувшейся до Черного моря на востоке.
– Не знаю, есть ли здесь какая-то связь с недавними набегами, Ваша Светлость, но не далее как этим утром в Венецианском заливе заметили какой-то траулер. Это одно из судов Бяменесьо, – сказал Орсино. Выглядел он изможденным, взгляд усталый, словно министр давно не спал.
Валерио, до сего момента смотревший в окно, сцепив руки за спиной, выругался при упоминании имени Бяменесьо.
Это имя знал любой житель Миромары. Рейф Яото Бяменесьо был терраходом. Он командовал флотилией рыболовецких судов, в которую входили в том числе траулеры – суда, тянущие за собой по морскому дну огромные тяжелые сети. Они захватывали огромное количество рыбы и уничтожали все на своем пути, включая тысячелетние коралловые рифы. Были в его флотилии и суда для ярусного лова: они выбрасывали в море длиннющие лески с многочисленными крючками. Эти орудия убивали не только рыбу: на крючки насаживались тысячи черепах, альбатросов и тюленей. Бяменесьо это нисколько не заботило; его команда вытаскивала лески и выбрасывала утонувших животных и птиц за борт, словно мусор.
– Не думаю, что траулер как-то связан с набегами, – заговорила Изабелла. Голос ее звучал напряженно, на лице проступили озабоченность и усталость. – Налетчики забрали всех до последнего жителя деревень, но оставили дома нетронутыми. Сети Бяменесьо разрушили бы все постройки.
– Также нам доложили о Хищниках: их заметили в районе, где произошел набег, – сказал Орсино.
– Хищники забирают ценности, а не русалок. Они просто мелкая шайка грабителей, слишком малочисленная, чтобы похитить население целой деревни, – категоричным тоном заявила Изабелла.
«Интересно, откуда у нее такая уверенность», – удивилась Серафина. Хищники такие таинственные, про них почти ничего не известно.
– Бяменесьо здесь тоже ни при чем: он терраход, а от этого племени нас защищают чары, – сказал Валерио. Он покинул свое место у окна и плавал взад-вперед, с трудом сдерживая злость. – Это все происки Ондалины. За набегами стоит Колфинн.
– Мы не знаем этого наверняка, Валерио, – возразила королева. – Нужны доказательства.
Министры быстро преглянулись. Серафина знала: ее мать и дядя редко сходятся во мнениях.
– Ты забыла, что адмирал Колфинн нарушил Соглашение об обмене? – напомнил Валерио.
Соглашение об обмене было заключено между двумя подводными державами после войны за подводный хребет Рейкьянес. Согласно этому договору, стороны обменивались королевскими детьми. Десять лет назад Людовиго, младший брат Изабеллы и Валерио, был отправлен в Ондалину в обмен на сестру Колфинна, Сигурлин. Предполагалось, что Дезидерио тоже отправится в Ондалину, а Астрид, юная дочь Колфинна, приедет в Миромару. За неделю до предполагаемого совершения обмена адмирал Колфинн прислал письмо, в котором, не объясняя причин такого решения, отказывался прислать дочь в Миромару.
– Вдобавок, – продолжал Валерио, – мои информаторы сообщают, что в Лагуне заметили шпионов Колфинна.
– Колфинн еще не сообщил нам, что побудило его нарушить Соглашение об обмене. Возможно, этому есть объяснение, – заметила Изабелла. – А присутствие ондалинских шпионов в Лагуне – это не новость. Каждое королевство посылает туда своих шпионов. Мы и сами…
– Мы должны объявить войну, и немедленно, – прервал королеву Валерио. – Мы уже подвергаемся нападениям. Я неделями об этом твердил, Изабелла.
Услышав слова дяди, Серафина вздрогнула.
Сидевшая в кресле Изабелла подалась вперед.
– Дезидерио прислал гонца с посланием, он пишет, что ничего не обнаружил – ни армии, ни артиллерии, ни одного ондалинского солдата. Я не решусь начать войну, основываясь на таких шатких обвинениях, да еще не посоветовавшись с Советом шести.
Валерио фыркнул.
– Это ты-то не решишься? Если ты и дальше будешь пребывать в нерешительности, Совет шести очень скоро превратится в Совет пяти!
– Я никому не позволю на себя давить, Валерио! Здесь правлю я, потрудись не забывать об этом! Я пекусь не о своей жизни, а о жизни моих подданных, многие из которых погибнут, если разразится война! – закричала Изабелла.
– Когда разразится война! – загремел в ответ Валерио. Он развернулся и в ярости смахнул со стола большую раковину, та ударилась о стену и разбилась вдребезги.
В комнате сделалось очень тихо. Королева и ее брат прожигали друг друга гневными взглядами.
Граф Бартоломео, старейший советник Изабеллы, поднялся со своего стула. Он выступал судьей в подобных спорах еще с тех пор, когда Изабелла и Валерио были детьми.