========== Новый мир ==========
Бар — это как райский уголок для каждого проходящего мимо в любом месте. Здесь была вода, какая-то еда и конечно же, выпивка. Здесь можно отдохнуть, подраться или найти нужную информацию. Тот, кто владеет этим местом, имеет определенное влияние в городе, но даже им есть, кого бояться.
Бармен уже в который раз провел тряпкой по стойке, стирая песок, который тут же налетел обратно. Уж ничего с этим не поделаешь. Постоянные песчаные бури, невыносимая жара — все это осточертело особенно тем, кто помнил, каково было раньше. Но для бизнеса это было только к лучшему — чем жарче на улице, тем больше клиентов.
Мужчина краем глаза присматривал за посетителями, чаще поглядывая за новенькими, проверяя, нет ли у них «трясучки». Ему не нужны были проблемы.
— Воды, — попросил усевшийся за стойку незнакомец.
Бармен быстрым взглядом оценил его положение, прикидывая, что можно было с него снять. Они все здесь в дерьме, но это не значит, что кто-то что-то будет делать бескорыстно.
— Оплата.
Мужчина закинул на стойку рюкзак, принимаясь рыться в нем, выкладывая некоторые вещи. Кое-что было полезно, что-то — не очень.
— Сойдет, — кивнул бармен, забирая вещи себе. — Что-нибудь еще?
Человек задумался. Но бармен знал, что тот скоро расколется и не собирался торопиться. Здесь нет времени. Поставив перед мужчиной фляжку с водой, он плеснул в стакан немного виски, отправляя его постоянному посетителю.
— Мне нужно на север, — наконец-то перестал мяться мужчина. — По какой дороге мне отправиться?
Бармен задумался.
— Тебе лучше пойти к Диксонам. Они единственные, кто забирался достаточно далеко, чтобы дать конкретную информацию, — спокойно сказал он. — Это на краю города, перед домом мотоцикл стоит, не ошибешься. Только тебе придется заплатить. И да, — он поставил на стойку бутылку с прозрачной жидкостью, его личное изобретение, — прихвати это с собой, иначе с тобой даже говорить не будут.
— Спасибо, — кивнул ему мужчина, забирая бутылку.
Стоило ему покинуть бар, как тут же за стойку присел другой.
— И зачем ты отправил его на верную смерть?
Мужчина слегка усмехнулся.
— Мне он не понравился. К тому же там только младший из братцев, так что у придурка есть шанс.
— А если его прикончат, часть имущества перепадет тебе, — понимающе кивнул ему собеседник.
Бармен только загадочно улыбнулся и вновь начал водить тряпкой по деревянной поверхности.
***
У Дэрила сегодня вышел неплохой денек. Брат неделю как свалил, не доставая своими постоянными наездами. Вода была, впрочем, как и жратва. А если ему что-то было нужно, то он просто брал арбалет и шел в лес. Так что сегодня Дэрил был в хорошем расположении духа, и надеялся получить от «великого нечто» соответствующий отклик.
Мужчина натянул потертые штаны из жесткой материи. Грубые, потрепанные нити слегка царапали кожу. Свежий шрам на животе привычно зудел. Скребя розовую бугристую полосу обломанными ногтями, он потянулся за валявшимися на полу сигаретами. Дэрил был из тех людей, кто легко приспосабливался к резким изменениям в жизни, из тех, кто привык охотиться, а не быть жертвой. Возможно, его место именно тут, в мире апокалипсиса, а не там, где счастливые дети спокойно гуляли по улицам, и довольные мамаши, удачно купив в супермаркете по скидке яркие коробки кукурузных хлопьев и арахисового масла, возвращались в свои милые домики, окруженные ухоженными газонами.
Стук в дверь заставил Дэрила поморщиться. Стряхнув пепел в жестяную банку, он неловко сломал драгоценную сигарету и грязно выругался. Внутри зашевелился крошечный колючий шарик раздражения.
— Какого хуя? — прорычал мужчина, распахивая дверь.
Диксон прислонился к шершавому косяку, рассматривая неожиданного гостя. Решение замызганного незнакомца постучать в потрепанную дверь, в центре которой висела, хотя и кривовато, латунная буква «М», говорило о безусловном и прогрессирующем сумасшествии с явно выраженными суицидальными мотивами. Влажные, слипшиеся прядями кудрявые волосы гостя были откинуты назад, открывая высокий лоб. От грязной, заношенной одежды и давно немытого тела несло привычной вонью. Отвратительным запахом человеческого существа. Дэрил чуть поморщился. Сейчас любого сначала учуешь, потом увидишь. Немногие позволяют себе роскошь хоть элементарной гигиены. И только те, для кого это вопрос выживания. Охотники, например. Впрочем, всё это — мелочи. Главное и единственное, что привлекло внимание Диксона, был выглядывающий из-за спины мужчины рюкзак.
— Мне в баре сказали прийти сюда, — пробормотал незнакомец, протягивая бутылку.
В этом городе все друг друга знали. А уж братья Диксоны и подавно были известны каждому. Бармен имел небольшой процент с каждого обобранного ими по его наводке. Знакома была бутылка самогона. Отличного самогона, по мнению Мерла. Дэрил скривился, но все же взял бутылку и сделал большой глоток. Ядреная жидкость обожгла рот, шершавым шариком прокатилась по пищеводу и распустилась внутри приятным теплом. Брат дрянь пить не будет.
— Если пришел просто так — вобью зубы в глотку, — предупредил Диксон, пропуская мужчину в дом и захлопывая за ним дверь. Он быстро прошел вперед, отбрасывая ногой с пути мешающий ему мусор, плюхнулся на продавленный диван, закинул ноги на низкий столик и выжидающе взглянул на гостя.
— Ну и?
— Мне нужны кое-какие сведения, — сказал мужчина, приблизившись. — Я иду на север.
Диксон удивленно фыркнул. Мало кто решался пойти в ту сторону, а если кому-то и приходило в голову переться туда, они обходили их городок за несколько миль. Впрочем, везунчиков среди них не было.
— Нахрена?
Мужчина напрягся, показывая, что не собирается выдавать свой секрет. Но и Диксон не был бабой, чтобы идти у кого-то на поводу.
— Я нихуя не буду тебе помогать, если не буду знать, — поставил он свое условие. — И никто кроме меня тебе не поможет.
— Тогда ты ничего не получишь, — попытался переубедить его мужчина.
Дэрил усмехнулся.
— Через два дня я пойду в лес и найду твой труп. Так что я получу все твои вещи.
— Черт, я в тупике, — не очень-то огорченно сказал мужчина, видимо принимая ситуацию. — Тогда думаю, я представлюсь. Рик Граймс.
— Дэрил Диксон, — кивнул в ответ хозяин дома. — Ну так что ты, Рик Граймс, хочешь мне сказать?
Рик неловко выдохнул, пытаясь взять себя в руки. У него ушло на это немало времени, что вызвало неконтролируемое раздражение Диксона, но все же, запустив руку за пазуху и порывшись там, Граймс извлек грязный целлофановый пакетик. Затем он достал из него потертый на сгибах, слегка покоробившийся лист. Одним движением гость протер грязным рукавом столешницу и затем аккуратно расправил на столе потрёпанную карту.
— Мне нужно сюда. — Сказал Рик, ткнув пальцем в расплывшееся зеленоватое пятно.
— Ха, понятно, — Дэрил жестко улыбнулся. — В бункер хочешь наведаться, чтобы проверить есть ли что там…
Рик резко повернулся к нему, не скрывая шока от услышанного. Диксон ухмыльнулся.
— Только он вот тут, — охотник указал на участок, расположенный немного правее крошечной белой потертости на бледном травянистом фоне, — а то место, на которое ты указываешь, просто пустой клок земли. Не пытайся обмануть меня.
На последней фразе Дэрил неторопливо вытащил нож, и резким движением воткнул его рядом с рукой Рика, при этом не отрывая взгляда от мгновенно расширившихся глаз мужчины. Он отлично умел показывать силу и знал, когда это делать. Диксон не собирался терпеть чужую ложь.
— На первый раз прощаю, — предупредил он. — Но еще раз вздумаешь попытаться меня надуть, так я заставлю тебя сожрать собственные яйца. За информацию я требую 50% всего, что там будет найдено.
— 40, — попытался торговаться Рик.
— Засунь их себе в задницу. 50 или ничего.
Граймс, понимал, что выбора у него, собственно, нет. Нужно соглашаться. На самом деле, Дэрил мог спокойно направиться туда с Мерлом, если бы тот не бычился, что переться в такую даль будет полным идиотизмом. Но сейчас братца нет и делать здесь нефиг. А потому можно было подписаться на эту авантюру.
— Пойдем через лес, — указал на карту Дэрил. — Вот здесь мимо трассы проходит разлом, пройти невозможно, по обоим краям творится черт знает что. Лес тоже не чист. Здесь, здесь и здесь опасные зоны, нужно обойти подальше. Здесь болото. Так что легкой прогулки не ожидай. Если что-то случится, я брошу тебя сразу же. Мне не нужен балласт.
— Справедливо, — кивнул Граймс, принимая условия. — Значит, ты пойдешь со мной?
— А как еще я могу получить свою долю? Почтой? Надеешься, что я поверю в твои добрые намерения? Выходим завтра на рассвете.
Выпроводив непрошеного гостя, Дэрил с бутылкой в руке развалился на диване, размышляя, во что же это дерьмо выльется.
========== Зона 1 ==========
Лес был мертв. Деревья стояли кривыми черными столбами. Корявые ветви растопырили когтистые пальцы в попытках подцепить или остановить ненавистное движение, окутать проходимцев тоскливым туманом, высосать жизнь. Редкие низкорослые дубы, словно уродливые карлики, насмешливо стояли в стороне от тропы.
Иногда в их ветвях угадывалось случайное движение или вымораживающий душу невидящий взгляд белесых глаз. Мерзкие существа! Впрочем, ни Дэрила, ни Мерла это ничуть не смущало. Еда, как бы не была упакованной, остается едой, главное не жрать сырой. Жалкие кустики волчьей ягоды манили большими, сочными, ярко-алыми ягодами. Поблизости валялась пара тушек дохлых уродцев, позарившихся на ядовитые плоды. Редкая малина грозила острыми иголками, а мелкие суховатые ягодки того просто не стоили. Здесь были и растения, которые Граймс просто не мог идентифицировать, настолько они потеряли свой привычный вид. Под ногами обычно была чернильно-черная земля, поднимающаяся пылью от легкого движения воздуха, но иногда попадались желтовато-пепельные островки жухлой травы.
Дэрил уверенно шел впереди, не оглядываясь. Люди боялись леса, испытывая иррациональное чувство страха перед голыми мрачными деревьями, перед скелетами, хрустящими под ногами, перед неприятным затхлым запахом, но Диксон чувствовал себя здесь практически так же спокойно, как и в своей хижине. Хотя вчерашнее беспокойство из-за запаха спутника, его вони, которая будет созывать к ним всё опасное в округе, оказалось пустым — гость помылся, посвежевший и аккуратно постриженный Рик вызывал у охотника всё большее раздражение. Дэрил поправил на спине арбалет, проверил висящий на поясе нож.
— Не отставай, — сказал он Граймсу.
— У тебя есть брат? — после минутного молчания поравнявшись с Диксоном, поинтересовался Рик.
— Да. Радуйся, что он где-то шляется, — усмехнувшись, поделился он.
— Почему?
Дэрил пожал плечами. Он не собирался обсуждать своего брата с кем-либо, особенно с этим придурком. Этот мрачный гандон начинал бесить, очень сильно бесить. Может, стоило бросить его каннибалам, пускай пожрут. Меньше проблем.
— Тогда почему ты согласился мне помочь? — не унимался Граймс.
— Мне было скучно, — правдиво ответил Дэрил. — А ты на кой-хрен решил переться так далеко?
Рик вздохнул, опуская глаза. Поначалу он немного отстал, но быстро догнал Диксона.
— У меня есть семья, группа. Люди, которым я должен помочь, — тихо сказал он.
Дэрил сморщился.
— Группа, — презрительно сказал он и покачал головой. — Бред.
— Почему?
— Они тянут назад.
Рик несогласно покачал головой.
— Если бы не они, я бы уже давно умер.
— Значит ты слабый, — спокойно сказал Диксон, и притормозил, заметив следы. — Тихо!
Охотник присел на корточки над отчетливым отпечатком босой ноги. Слишком далеко для городских. А все остальные — нежелательная компания. Хоть каннибал, хоть просто сторонний. Двигаясь практически бесшумно, Дэрил вытянул арбалет из-за спины, наложил болт и дал Рику знак следовать за ним. Граймс кивнул и достал из кобуры пистолет. «Неужели у него еще есть патроны?» — удивленно подумал Диксон, но сейчас было не до этого. Внимательно следя за еле угадывающимися на черной земле следами, Дэрил уверенно продвигался глубже в лес. Охотник не оглядывался на Рика, уверенный, что тот следует за ним. Следы неожиданно оборвались, показывая — преследуемый понял, что за ним следят. Дэрил огляделся, пытаясь найти дополнительные подсказки. Не получится ходить по лесу, не оставляя зацепок.
— Ты на мушке, — выпрямляясь, сказал он, направляя арбалет на куст неподалеку. Ветки медленно раздвинулись.
— Ну и ну, — усмехнулся мужчина, демонстрируя гнилые зубы. — Следопыт.
Каннибал — с отвращением подумал Дэрил, видя все признаки трясучки. Он не думал, что так рано встретит одного из этих ублюдков.
— Далековато зашел, — заметил Диксон.
Мужчина вылез из кустов и развел руками, не снимая с лица неприятной улыбки.
— Всем кушать хочется, — пропел он, шагая вперед и удерживая руки перед собой, но Дэрил не стал ждать нападения. В ту же секунду болт покинул гнездо, и каннибал завалился назад с торчащим из правого глаза оперением.
— Ты просто убил его, — шокировано сказал Рик.
Дэрил деловито наступил на голову трупа, одним движением вытащил болт, осмотрел и вытер его о грязную одежду мертвеца. Потом проверил его карманы на предмет полезного. Полезного не оказалось.
— Это — каннибал, — спокойно сказал он Рику.
Когда они отошли довольно далеко от места этого происшествия, Дэрил, оглядывая небосклон, заметил:
— Скоро придется устроить привал. Ночью будет ливень.
***
Они устроились на возвышении, где прямые палки черных деревьев позволяли просматривать всю территорию вокруг. Большой камень в центре обозначал удобное место для розжига костра. Маленький островок желтой, колючей травы, был похож на истощенное животное, пытающееся выжить, хищно впившись в рыхлую землю. Казалось, Дэрил действовал разумно, но мысли Рика всё время возвращались к случившемуся днем. Этот мужчина спокойно и даже как-то деловито убил человека. Был ли Граймс в безопасности с ним? Не станет ли он следующим на пути Диксона?
Дэрил не замечал тревоги Рика. Он не был слабаком, не был жалостливым, но об убийстве спутника даже не думал, по крайней мере сейчас. Дэрил не был Мерлом. Бросив быстрый взгляд на небо, он поморщился, уже чувствуя резкое изменение температуры. Сильный, порывистый ветер поднял в воздух черную пыль, бросая ее прямо в лицо, запорашивая глаза, мешая дышать. Дэрил достал из заднего кармана бандану и, завязав её на шее, прикрыл нижнюю часть лица. Черные обшарпанные очки давали слабую защиту глазам. Рик также защитил лицо, но его очки были добротными. Кому-то везет больше, кому-то меньше. Дэрил вытянул из сумки аккуратно сложенный брезент, который хоть и занимал много места, но был необходим в таких условиях. Расправив его, мужчина проверил шнуры, закрепленные в железных кольцах, не позволяющее полотну рваться. В нескольких словах объяснил Рику, как нужно крепить концы. Совместными усилиями они быстро установили сымпровизированную крышу, которая будет собирать воду и защищать костер и их самих от влаги. Взявшись за полотно, Дэрил надавил на него, проверяя, прочно ли оно держится. Если пойдет град, это спасет их от неминуемой смерти.
— Собери ветки, — бросил он.
Около камня, который защищал костер от ветра и лишнего внимания, Дэрил вырезал значительный кусок дерна. Проклятая трава никак не хотела отпускать рыхлую землю. Подрезав особенно крепкие корни, Диксон отбросил аккуратный кусок в сторону и воткнул по краям голого пятачка крепкие прутья. Обугленные давним пожаром деревья упрямо стояли, больше не подвластные никакому разрушению. Возможно радиация и всё остальное дерьмо, которое пропитало воздух, воду и землю под ними, превратило некогда живые, дышащие деревья в уродливые чугунные палки. А может тут была другая причина. Но вряд ли кому-нибудь в современном мире захочется разгадывать подобные загадки. Уж не Диксону точно.
Рику пришлось потрудиться, чтобы найти пригодное для костра топливо. Ветки черных деревьев не годились, а кусты были слишком молодыми. Рик всматривался в колючие зеленые изгороди, чтобы найти пару пригодных палок, больно колол пальцы, чтобы извлечь их, но не жаловался. Граймс мог представить, что творится в подобном месте, когда становится темно, и не хотел, чтобы это произошло с ними. Поэтому, стиснув зубы, обрубал уродливые, кривые, но очень крепкие деревца, собирал все, что могло бы пойти как топливо. У камня уже собралась небольшая кучка, когда первая капля ударила Рика по носу, довольно сильно ударила, кстати. И ему ничего не осталось как пытаясь скрыть собственной курткой запасы, вернуться обратно под навес. Рик бы и не подумал носить с собой брезент, чтобы защититься от дождя, а это было бы умно.