Рядом с подводным домом были установлены три железные клетки. В одну без особого труда поместили меч - рыбу, ставшую послушной, словно ребенок, в две другие, с огромным трудом, благодаря лишь хитрой изобретательности, удалось заманить осьминога и акул-людоедов. Уильямс надеялся превратить их в своих роботов. Томсон недовольно смотрел на эти увлечения ученого, но молчал. Они занимали слишком много времени, а здесь под водой, под ногами было золото, которое предстояло добыть. Ив и Салисио, казалось, были довольны. Они четко выполняли все распоряжения, целыми днями проводя время на дне и, только лишь изредка позволяя себе подышать чистым воздухом на острове.
Уильямс был занят расчетами. За две недели пребывания под водой удалось составить план дна и предполагаемую глубину расположения золотых пластов. Томсон представлял свое будущее. Ему мерещились горы, целые горы золота и, только трудности добычи могли служить единственным препятствием к молниеносному богатству.
Все четверо пока собирали только самородки, сплошь заросшие водорослями в специально приготовленные корзины. Часть доставляли на остров, часть оставляли под водой у подножия одной из подводных скал находившихся недалеко от подводного дома. Но твердость пластов глубоко уходивших в океанское дно была неодолима. Предстояло сделать специальные разработки, нанять множество людей, чтобы добыча стала организованной. Только таким способом можно было достать все. Томсон это прекрасно понимал.
Так тянулось несколько месяцев. Гора самородков росла. Океанское дно стало уже почти совсем "чистым". И теперь все чаще появлялось разочарование на лице доставшего предполагаемый самородок, он скоблил его и видел вместо желтого металла старый кусок коралла или обыкновенный камень, который ловко скрывали водоросли. Вскоре на океанском дне невозможно было найти ни одного самородка.
Томсон вытащил на берег очередную полупустую корзину и хотел отнести ее вглубь острова, где хранилось все золото, когда ослепительный белый парус блеснул перед глазами. На палубе яхты стоявшей уже давно в лагуне, две фигуры приветливо махали ему руками. Томсон выдавил из себя улыбку.
Глава 8
Можно ли им верить? Побег.
В то время, когда Томсон отправился на остров относить золото, Уильямс продолжал обследовать золотое дно, Салисио и Ив остались одни. Сквозь стекло иллюминатора было видно, как Уильямс, миновав ряд клеток, скрылся за выступом скалы.
Ив быстро встал с вращающегося кресла и быстро обшарил все стены и нехитрую мебель подводного дома. Салисио смотрел на него удивленными глазами.
- Ив...
Но он не успел договорить. Итальянец стремительно подошел к нему.
- Послушай, Салисио, - быстро заговорил он.
- Что ты искал, Ив?
- Магнитофон, - выдохнул Ив.
В этом вздохе, вырвавшемся из его могучей груди, чувствовалось отчаяние, неуверенность и боязнь. Его могучая фигура сейчас казалась жалкой и ничтожной. Он, казалось, весь дрожал. Лицо его вспотело, глаза были взволнованы.
- Послушай, Салисио, - снова заговорил он. - Ты веришь нашим хозяевам? Тем, кто нас нанял?
Лицо итальянца отразило непонимание, явное недоумение.
- Ты, прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
Салисио снял маску. Ловко разыгранное недоумение, отразившееся на его лице за минуту до этого, исчезло. Он понял, что в этом американце можно найти, только друга.
- Нет, - решительно произнес итальянец.
Казалось все сомнения копившиеся месяцами в груди Ива, в мгновение выплеснулись наружу.
- Бежим отсюда, Салисио, Слышишь?
Его голос вновь стал взволнованным.
- Они убьют нас. Мы им больше не нужны. А зачем им свидетели "золотого дна"? Мы можем быть убиты в любое время, в любую минуту. Можно просто уснуть и не проснуться. Ведь мы собрали все самородки. Пласты должны разрабатывать специалисты. А зачем им теперь наши никчемные руки? Я знаю, на острове, в одной расщелине между скал, они прячут шлюпку. Два матроса пригнали ее туда с "Меркурия" и тщательно замаскировали. Так распорядился Томсон. Затем на судно они вернулись пешком. А шлюпка до сих пор там. Мы захватим с собой часть золота, сколько сможем, его нам хватит на всю жизнь. А если мы останемся здесь, то не получим ничего.
Ив подавил, наконец, в себе волнение. Его речь стала связной и понятной.
- А Томсон и Уильямс? Они ведь скоро хватятся нас.
- Если ты так будешь рассуждать, то навсегда останешься здесь, - резко перебил Ив.
Они быстро надели акваланги и, вошли в шлюзовую камеру. Через минуту океан окружал беглецов со всех сторон. Первая мысль была направиться прямо к берегу, но едва обогнув полушарие подводного дома, они увидели Уильямса находящегося возле одной из подводных клеток с меч - рыбой. Снова ужас охватил обоих. Гибель казалась неминуемой. Но чудовище управляемое Уильямсом, двинулось в сторону от них. "Опять его опыты" - пронеслось в голове. Беглецы быстро плыли в сторону берега. Морские водоросли, словно шевелили своими щупальцами, явление, вызванное подводным течением, казалось, хотели удержать беглецов. Ив и Салисио держались рядом друг с другом на одной глубине. Они миновали множество подводных скал. Вскоре должна была показаться отмель, но в этот миг, метрах в тридцати от них сквозь прозрачную океанскую воду, они увидели медленно погружающиеся человеческое тело в черном костюме аквалангиста. Кровавый след, тянувшийся за опускающимся на дно человеком, казался разметавшимся в разные стороны багровым облаком. Резкий контраст прозрачной, зеленоватой воды океана, черным костюмом и самой кровью. Затем промелькнул черный силуэт. Ив и Салисио узнали в нем меч-рыбу, недавно выпущенную из клетки. Отлично было видно, как почти метровый меч прошел насквозь и вышел из груди несчастного. Мертвое тело опустилось на дно. Салисио и Ив боясь даже взглянуть на несчастного, повернули в сторону от берега надеясь выбраться на сушу как можно дальше от места, где было совершено страшное убийство. Каждого тянуло взглянуть: кто же был этот несчастный? Но собственный страх гнал их вперед. Они проплыли не более нескольких минут, когда неожиданно над головой увидели черное дно. Это было дно яхты случайно зашедшей в лагуну. Неведомая сила придала беглецам смелости вынырнуть на поверхность и проникнуть на борт неизвестной яхты. Нерешительность длилась мгновение, словно какой-то скрытый инстинкт спасения подсказывал, что эта яхта путь к спасению. Мимолетные колебания, что яхта могла прийти по вызову Томсона отпали. Да и чем рисковали двое несчастных? Качанию на океанских волнах в маленькой шлюпке, они предпочли бегство на морской яхте. Но, едва лишь был поднят якорь, как руки двух беглецов невольно опустились.
- А золото? - тихо спросил каждый из них.
Когда отчаяние толкнуло их захватить яхту, к счастью оказавшуюся пустой, на смену запуганному разуму пришел здравый смысл; каждый вспомнил о золоте остававшимся на острове. Действительно, что могли представлять собой два беглеца, не имея ни гроша в кармане?
Глава 9
Убийство. Расследование.
- Может лучше уйти в море? - слова Салисио заставили очнуться задумавшегося Ива.
Неестественный страх, пробравшийся с острова, проник в сердца двух людей. На яхте не выйдя в открытое море, нельзя было чувствовать себя в полной безопасности. Если двум беглецам удалось пробраться на яхту, то и Томсон с Уильмсом могли в любой момент оказаться здесь.
- Послушай, Салисио, кому принадлежит яхта?
Только сейчас эта мысль пришла им в голову. Ведь кроме Уильямса и Томсона на яхту могли вернуться владельцы. Салисио перегнулся через борт и прочел название. Оно ни о чем не говорило. Он направился в маленькую каюту надеясь найти вахтенный журнал. Но в это время со стороны острова раздался резкий человеческий крик. Беглецы невольно повернули в сторону острова головы и увидели бежавшего по берегу человека в костюме аквалангиста. Ив схватил бинокль, висевший около мачты и, устремил свой взор на беглеца. Вскоре в поле зрения бинокля возник другой человек. Ив узнал молодого ученого. Уильямс, потеряв всякую надежду настичь беглеца, остановился, выхватил пистолет и тщательно прицелившись, выстрелил. Незнакомец упал.
- Немедленно прочь отсюда!
Двумя беглецами снова овладело какое-то отчаяние. Мгновенно был поднят якорь и, когда группа полицейских во главе с инспектором Джексоном выскочила на берег, где лежал убитый, одна синяя гладь лагуны была теперь невольным свидетелем совершенного убийства. Полицейские положили мертвое тело на наспех сделанные носилки и отнесли к вертолету. Сомневаться в убийстве не приходилось. Обыск острова не дал никаких результатов. Тогда и было решено вернуться на материк и, снарядив специальную группу для работы под водой обследовать океанское дно.
Яхта с двумя беглецами быстро уходила в сторону Южной Америки. Дежурный вертолет с двумя мертвыми аквалангистами на борту направился в сторону Австралии. Лишь это обстоятельство помогло двум несчастным не попасть под тень подозрения. Ведь яхта, стремительно уходившая на восток, была единственной в этом районе, когда было совершено убийство. Страх гнал двух беглецов прочь от Австралии. Именно это обстоятельство избавило их от встречи с Джексоном. Они бесследно исчезли для полицейского инспектора, который так никогда и не узнал об их существовании.
Глава 10
Под водой.
Через двое суток Джексон вернулся в основной лагерь. Вертолет стоял метрах в двухстах от океана, куда переместился и весь лагерь. Все четверо, кто оставался в лагере, вопросительно посмотрели на своих вернувшихся товарищей.
- Мы никого не нашли, - произнес Джексон.
- Теперь обследуем дно.
Джексон, Вилли и Айк надели легкие водолазные костюмы, взяли по двухметровой пике на случай встречи с акулами, у каждого сбоку висел огромный, широкий нож.
Трое вошли в океан. Сначала вода едва скрывала ноги, волны омывали их и откатывались обратно. Затем вода стала по пояс, грудь, затем только три водолазных шлема, были различимы на поверхности океана. Вскоре волны скрыли и их.
Сумрак океана окутал трех человек очутившихся в его власти. Подводные водоросли приветливо извивались своими гибкими "телами". Стайки мелких разноперых рыб, от которых порой начинало рябить в глазах, испуганно шарахались в сторону, уступая подводную дорогу людям. Джексон плыл впереди, Вилли и Айк держались метрах в пяти сзади, но на одном уровне со своим инспектором. Все трое направлялись в сторону лагуны. Двухметровое легкое копье, выставленное вперед, служило надежной защитой от нападения спереди. Лагуна по расчетам Джексона должна была находиться метрах в четырехстах от лагеря. Чтобы ее достичь, нужно было обогнуть остров представляющем в этом месте небольшой выступ.
Трое повернули незаметно влево - это и был выступ. Глубина здесь от самого берега острова нарастала резко, выступ имел отвесный склон. Путники миновали выступ и очутились в лагуне. Дно было густо покрыто водорослями. Бесчисленное множество медуз и рыб шныряло всюду, порой ударяясь о водолазные костюмы трех людей. Многочисленные стайки мелких рыб порой совсем исчезали в огромных зарослях водорослей и кораллов. На дне лагуны было множество подводных скал, вероятно вулканического происхождения.
Джексон остановился. Замерли Вилли и Айк, вопросительно смотря на своего командира. Мгновенно страшная, черная тень, метнулась к трем людям, из-за выступа одной из подводных скал. Джексон едва успел выставить пику. Алюминиевое древко было молниеносно рассечено пополам. "Меч-рыба", - пронеслось в голове. Между тем хищница стала делать новый заход, но едва она повернулась своим широким боком, как верзила Вилли, мгновенно очутившийся возле нее, со страшной силой вонзил ей копье вбок. Древко прошло насквозь. Хищница бешено завертелась на месте. Казалось, само неистовство воплотилось в образовавшемся водовороте. Вилли едва успел отскочить в сторону, иначе он был бы непременно убит или жестким телом рыбы, либо концами своей же пики торчащей с двух сторон бешено вращающегося чудовища. Подоспел Айк. Замахнувшись, он хотел нанести второй удар, но Вилли остановил его: хищница выдыхалась, движения ее становились все менее быстрыми и, наконец, ее тело опустилось на дно. Вилли выдернул пику. Она была вся в крови. Из раны рыбы ручьем текла кровь. Вся вода обагрилась ею. Вдруг все трое: Джексон, Вилли и Айк заметили двух акул-людоедов и гигантского осьминога. Хищницы, выпушенные Уильямсом, устремились на запах крови и стали пожирать меч-рыбу. Увы! Уильямс рассчитывал, что осьминог и акулы бросятся на людей. Эти три его последние "экземпляра", в отличие от меч-рыбы, не были прооперированы и не поддавались управлению. Инстинкт природы бросил их на запах крови. Между тем, вся лагуна стала наполняться акулами. Со всех сторон, хищницы почувствовав запах крови, спешили на подводное пиршество. С меч-рыбой молниеносно покончили первые две акулы-людоеды. И теперь приплывшие хищницы, жадно метались из стороны в сторону, смотря друг на друга.
Едва увидев, что за пир начался под водой, Джексон, Айк и Вилли предпочли оставить гиблое место. И вовремя. Едва они успели ступить на берег, как вся гладь лагуны покрылась бесчисленным множеством черных, острых плавников. По тихой, не шелохнувшейся до этого воде лагуны, побежала рябь.