Золотой остров - Манохин Александр 2 стр.


   Когда трое, почти вплотную подошли к стене джунглей с армейскими карабинами наперевес, Джексон остановился. Он оглянулся и посмотрел назад. Возле берега океана отлично был виден вертолет и весь лагерь. Четверо оставшихся охранять его полицейских провожали их взглядом. Джексон еще раз окинул взглядом лагерь. "Все, как на ладони",- пронеслось в голове.

   Трое вошли в джунгли. Дикие крики птиц и животных приветствовали незваных гостей.

   Стена лиан становилась все реже. Опытный взгляд полицейского уловил едва различимую тропу. Все трое шли один за другим. Через полчаса, когда они ободранные вышли из джунглей, пред ними предстала каменистая равнина, край которой омывал берег океана. Всюду виднелось множество валунов. Метрах в пятистах можно было различить очертания двух скал.

  - Ну, что, ребята. Пойдем до берега? Я вижу, что его следы ведут в сторону океана.

  - Конечно, Джексон. Может мы даже наступили ему на ноги, - весело сказал Айк.

  - Не радуйся рано. Все зависит от нас.

   Трое двинулись по каменистой равнине. Стена джунглей осталась за спиной. Отовсюду чувствовалось дыхание океана.

   ...

   Две скалы, которые путники заметили, выйдя из джунглей, теперь находились совсем рядом. Их плоские обветренные вершины были открыты доступу ветра и, отсюда снизу казались недосягаемы. Путники обошли вокруг скал. Посреди между ними бил родник воды. Айк наклонился, лег на землю и прильнул губами к прозрачной струе.

  - Пресная, - тихо произнес он.

  - Мы обойдем весь остров, - сказал Джексон.

  - Если этот родник один, то считайте, что нам повезло. Они сами придут сюда.

   Трое снова отправились в сторону океана. Постепенно каменистая равнина стала сменяться небольшими рощицами пальм. Высоко в кронах были видны гроздья кокосовых орехов. Много орехов сброшенные ветром, временем или пальмовыми крабами, валялись у подножия пальм. Путники подошли к одному из таких оазисов и остановились.

   Джексон прислонил свой карабин к стволу, бросил рюкзак с провизией и, облокотившись спиной о шершавый ствол пальмы, сел на землю вытянув вперед уставшие ноги. Только теперь и Айк с Бертом заметили, что ослепительное, белое, южное солнце склонилось к закату и в быстро наступающих сумерках превратилось в огромный диск.

   Трое быстро поставили палатку и развели костер.

  - Придется довольствоваться подогретыми консервами, - сказал Джексон.

   Пламя костра освещало лица трех полицейских. Языки пламени отображали на них свою причудливую игру теней.

   Солнечный диск исчез за горизонтом. Одни яркие, южные звезды да пляшущие языки пламени были спутниками трех путешественников. Было новолуние. Огонь костра еще больше сгущал черноту ночи. Постепенно сон стал одолевать всех троих и, Айк, который должен был дежурить до середины ночи, чувствуя неимоверную усталость, склонил голову на колени и уснул. И если бы те, кого искали трое, оказались в это время рядом, им не составило бы большого труда расправиться с тремя полицейскими, которые спали мертвецким сном.

   Глава 5

   Золотое дно

   Томсон, миновав ряд клеток, стал быстро удаляться от своего подводного жилища. Держа перед собой двухметровое копье с острым наконечником, на случай встречи с акулами, множество которых водилось в этих водах, он быстро плыл над колеблющимися водорослями, почти сплошь покрывавшими океанское дно. Приятная тяжесть ножа прикрепленного слева на водолазном костюме, также на случай встречи с акулами и, это двухметровое копье, придавали ему твердую уверенность. Он чувствовал себя хозяином океана. И теперь здесь, сейчас его могли победить люди. Люди! Старый, хитрый, коварный волк Томсон никогда не верил людям. Доверие? Доверие в его бедной философии отчаянного авантюриста, было ничем иным, как пороком, данным ему от природы. Томсон никогда не верил людям, в то же время он мог тонко играть на их самолюбии. Его обыкновенная речь всегда убеждала компаньонов, а его мужественность и сила, невольно вызывали уважение. Но за глазами Томсона, которые с виду были добродушными, где-то там за ними таилось зло и, наверно, только такой - же человек, как сам Томсон, смог бы перехитрить его.

   Старого волка пугало убийство двух яхтсменов, случайно попавших на остров. Один был убит меч-рыбой. Второго застрелил Уильямс. Томсон проклинал двух несчастных. Их убийство сейчас вызвало появление на острове целой группы полицейских, с которыми скорей всего предстоит вступить в борьбу. Но больше всего пугало золотое дно. Что это такое? Томсон сначала сам не поверил в то, что увидел. Пять лет назад, увлекаясь парусным спортом, он случайно зашел на этот остров пополнить запас пресной воды и вдвоем со своим напарником, который погиб потом при таинственных обстоятельствах, было решено попытать счастья в ловле жемчуга.

   Лагуна острова поражала своей синевой, представляя яркий контраст с ослепительной зеленью джунглей, в которых ни на минуту не замолкала жизнь. Знойное южное солнце беспощадно жгло и только там, в прозрачной синеве можно было найти спасительную прохладу. Они достали не так уж много раковин, когда Томсон, в очередной раз, спустившись на дно, поднял на поверхность золотой самородок. Он ничем не отличался от обыкновенных раковин, складываемых в корзину, лишь только больше был покрыт водорослями. Необычайная тяжесть для раковины удивила Томсона.

  Даже тогда под водой, где все предметы во много раз легче, Томсона поразила тяжесть своей находки. Какое же было удивление и восхищение, когда на борту яхты соскоблив водоросли, пред ними отразив солнечные лучи, сверкнул благородный металл.

   "Откуда он здесь?" - пронеслось в голове. Томсон нырял еще несколько раз. Нырял и напарник, которого звали Хэм. Скоро на борту было с десяток небольших самородков. В это время прекрасная догадка осенила Томсона. Он понял, что они наткнулись не на что иное, как обыкновенное, геологическое месторождение золота, только под водой. Перемещающиеся пески открыли свои подводные сокровища. Предстояло исследовать все дно, чтобы определить глубину пластов и, насколько далеко в океан простирается золотое дно.

   Но чутье заставило Томсона вздрогнуть. Он понял - Хэм будет вечный соперник. Единственная мысль теперь сверлила ему голову - избавиться от Хэма. Можно, конечно, предложить ему стать компаньоном. Но Томсон не любил рисковать. "Неизвестно, что у него теперь на уме", - подумал Томсон. И тут их взгляды случайно встретились. Старый волк понял - теперь они будут только остерегаться друг друга. Два спортсмена-яхтсмена, которые проводили по несколько месяцев в открытом океане рядом, в одно мгновение стали врагами, продолжая улыбаться.

  - Что ты думаешь по этому поводу, Томсон? - спросил Хэм.

  - Ты сам знаешь. Того, что здесь есть, нам хватит на несколько жизней.

  - Ты слеп, Томсон! - воскликнул Хэм. - А если месторождение содержит сотни тонн золота?

  Томсон не подал вида, хотя и прекрасно понимал: все может быть.

  - Хэм, - только произнес он. - Никогда не надо мечтать, Хэм. Только, когда увидишь сам - говори.

   Солнце еще стояло высоко, но, ни один не стал спускаться больше на дно. Они уже боялись друг друга.

  - Ну, что гребем?

   Хэм утвердительно кивнул головой и налег на весла. Вскоре шлюпка причалила к борту яхты "Мария". Быстро был поднят парус и "Мария" взяла курс на Сидней. Томсон и Хэм были австралийцы. Предстояло финансировать свою компанию.

   Когда "Мария" вошла в Сиднейский порт, на борту был, только Томсон.

  - Хэм погиб, - сказал Томсон.

  И поведал всем мрачную историю гибели Хэма в схватке с акулой, где невозможно было выжить.

   Глава 6

   В Австралии. Начало компании.

  - Подумайте, Уильямс, поймите, что это стоящее дело!

  Томсон откинулся в кресле просторного кабинета, в котором они находились, выжидающе посмотрел на Уильямса.

   Уильямс - молодой ученый-океанолог, недоверчиво смотрел на человека, который казался ему сумасшедшим. Затем он все же произнес.

  - Что от меня требуется?

  Томсон даже вскочил с кресла. Наконец-то ему удалось убедить этого недоверчивого юнца! Насмешливый взгляд ученого выводил его из себя. Но он сдержался. Стал говорить спокойно и уверенно.

  - Уильямс, там, действительно, полно золота. Мне нужны, только ваши знания. Даже если нам удастся добыть сотую часть того, что там есть, то хватит на обеспеченную жизнь.

  Уильямс слушал внимательно. Казалось, он поверил этому дельцу. В самом деле, почему бы не рискнуть? Что он теряет? А ему нужны деньги. Он сможет открыть свою лабораторию и серьезно заняться наукой. Томсон неплохой и хитрый бизнесмен - Уильямс это знал и старался быть настороже. Но золотые горы порой возникали перед глазами. Ослепительно блестели, манили. И он поверил.

  Томсон тем временем продолжал.

  - Мы построим подводную лабораторию. Наймем двух сильных, умных людей и золото само потечет к нам.

  - Кто будут двое?

  - Все равно кто. К сожалению их, придется тоже поставить в известность.

  - Естественно. Они ведь сами увидят то, что будут добывать на дне.

  - Золота хватит на всех четверых.

  Уильямс посмотрел на Томсона. Их взгляды встретились. Затем Томсон быстро отвел свой взгляд. Не могло не ускользнуть, что он был настороже. "Ни в коем случае не стоит ему доверять", - эта мысль, давно возникшая в его голове, окончательно окрепла. Уильямс понял, что Томсон этим взглядом выдал себя, но молодой Уильямс, хотя и был еще сравнительно молод, понял, что и Томсон не доверяет ему. "Интересная будет компания", - пронеслось в голове каждого. Но одному нужны были знания ученого, другому - местонахождение "золотого дна". Не больше. И эта единственная цель теперь объединяла их.

   ...

  На бриг "Меркурий" велась спешная погрузка. Портовые краны опускали на палубу громоздкие контейнеры. Несколько портовых грузчиков занимались погрузкой в трюм корабля перевязанных тюков и ящиков.

  - Говорят, Уильямс сам не знает, что творит, - сказал один матрос, находящийся на борту "Меркурия" своему напарнику стоящему рядом. Это был здоровенный рыжий детина с ослепительной огненной шевелюрой.

  - Вечно ты лезешь не в свое дело, Сэм, - вмешался в разговор до этого молчавший третий матрос. - Наше дело только ставить и убирать паруса.

   Сэм пренебрежительно посмотрел на матроса, но тот выдержал его пристальный взгляд.

   Между тем погрузка была закончена. На "Меркурии" был поднят якорь и он покинул Сиднейский порт.

   Глава 7

   Подводные жители

   "Меркурий" скрылся за горизонтом. На острове остались четверо - Томсон, Уильямс, Ив и Салисио.

   Ив и Салисио были безработными матросами. Ив был американец, Салисио - итальянец, давно покинувший берега своей солнечной родины. Он второй месяц бесполезно проводил время в поисках работы в Сиднейском порту. Здесь и свела их судьба с Ивом. Их встретил Томсон, Предложил хорошо заработать. Беднягам нечего было терять. Ив тоже не имел за душой ничего - и вот они очутились на маленьком тихоокеанском островке.

   Лазурные воды, нежно омывая песок, откатывались обратно в океан. Два месяца работы по постройке подводного жилища остались позади. Пятым их жителем стала меч- рыба. Уильямс занимался ихтиологией и анатомией. С помощью хирургического вмешательства ему удалось ввести в болезненный центр чудовища им сконструированный датчик. Когда миллиметровые волны достигали датчика, рыба становилась послушной, как ребенок. Томсон сначала нехотя смотрел на чудачество молодого ученого. Но инстинкт человека, который старался из всего извлечь пользу, подсказывал ему, что меч - рыба может стать незаменимым слугой и надежным союзником, например при встрече с акулами. Акулы заходили в лагуну часто. Порой вся синяя гладь была усеяна множеством острых плавников. Меч - рыба в эти трудные минуты, могла стать незаменимым помощником.

Назад Дальше