Глава 1
По ту сторону границы
Лу́ис Оэ́лан бодро шагал вперед, крепко держа за руку семилетнего наследного принца Сандра Ве́лери. Мальчик с черными волосами и золотыми светящимися глазами с любопытством оглядывался по сторонам. Они шли по узкой тропе, выводившей из лесных низин прямо на высокий холм.
– Вы напряжены, учитель Луи, – заметил мальчик, с невинной улыбкой глядя на мужчину.
– Нам стоит поторопиться, не думаю, что твоя мать обрадуется, когда узнает, что ты ушел со мной ночью, – с некоторым напряжением проговорил Луи.
– Я всегда считал, что родители доверяют вам, – заметил принц. – К тому же мы все еще в Клестоне, разве здесь опасно?
– На самом деле мы уже не в Клестоне, Сандр. И потом, лес есть лес. Здесь есть дикие звери.
– Вы боитесь, учитель? Разве есть существа, которые могут напугать вас?
– Есть такие существа. Они на границе живут, – признался Луи. – Ладно, забудь. Неподходящая тема сейчас.
– Расскажите!
– Нет! Если твой отец захочет поделиться с тобой этой историей, он сам сделает это. Слишком долгий рассказ. Да и не очень приятный, поверь, – Луи взял принца за плечи и посмотрел ему в глаза: – Давай, ты ведь будущий король, вперед, нельзя так медленно ходить! Давай, давай, – он побежал вперед, жестами подгоняя принца.
Сандр прищурился и помчался за учителем. Они стали взбираться на холм, пока не добрались до самой вершины. Мальчик схватился рукой за ствол одинокого голого дерева и ловко взобрался на ветку, прежде чем Луи успел остановить его.
– Спускайся. В конце концов, здесь высоко, а я полностью отвечаю за твою безопасность сейчас.
– Боитесь, что вам влетит от моего отца? – с дерева полюбопытствовал принц, вовсе не собираясь спускаться.
– Короля, между прочим, – напомнил Луи и скрестил руки на груди.
– Мы в Аэрии, а я наследный принц…
– Единственный принц. Спускайся!
– Я ваш принц, учитель. Разве не я должен командовать? – Сандр закутался в теплый плащ и вновь посмотрел вниз, на Луи.
– Пока что командует твой отец. И ему это не понравится. Так что спускайтесь, ваше высочество!
– Другое дело, кортодэсец, – рассмеялся принц и ловко спустился на землю.
– Ну, держись! – с наигранной злобой бросил Луи, и Сандр помчался на другой конец холма. Учитель сорвался с места и побежал вдогонку за принцем. Они какое‑то время бегали по холму, пока Луи не поймал своего ученика и не повалил его в снег. Оба рассмеялись. Затем Сандр поднялся и стал долго и упорно отряхиваться.
– Ладно, хватит. И чему я тебя только учу? Ниар не будет от этого в восторге, – Луи повел юного принца обратно на вершину холма. Внизу, чуть в стороне, чернел Клестон – столица Аэрии. – Красиво, правда? – Луи вскинул подбородок. – Надеюсь, когда ты станешь королем, времена будут такие же спокойные, как сейчас.
Они какое‑то время молчали, затем Сандр поднял глаза на учителя:
– Мой отец рассказывал мне о войне.
– Все? – тихо уточнил Луи, взглянув на принца.
– Да, почти что все. И о гава́рах тоже. Ведь их вы боитесь, учитель?
– Лучше закроем эту тему.
– Хорошо, – как‑то странно прошептал принц и устремил свой взор на Клестон, в особенности на замок, возвышавшийся над остальными строениями.
– Ты живешь в хорошее время, – после недолгой паузы заметил Луи.
– Я так не считаю, – возразил принц. – Отец рассказывал о магии.
Луи лишь одарил его скептическим взглядом.
– Просто вы не были магом, учитель. Вы всегда были просто человеком, на ваших плечах не лежала магическая ответственность, как на моем отце.
Луи отвернулся, при этом хмуро заметив:
– Думаю, кое о чем твой отец все же умолчал.
– О чем же?! Я все знаю, учитель. О Нелисе все знаю и о Керииене…
Вот теперь учитель удивленно взглянул на своего принца. Король и впрямь рассказал сыну многое. Нелис был магическим камнем, покровителем магии каскадов – тех самых земель, что лежали южнее границы, о которых когда‑то бредил Трифон. Несколько лет назад камень пришлось разрушить, что привело к полному исчезновению магии из Серебряных каскадов. Однако Луис был удивлен не потому, что король рассказал семилетнему сыну об этом, он с трудом верил в другое:
– Даже о Керииене? Ниар… то есть твой отец рассказал тебе о Керииене?
– Да, – принц тяжело вздохнул и стал напряженно глядеть вдаль. Его молодое лицо казалось слишком взрослым в тот момент. Но затем он с детской обидой в голосе сказал: – Я не хотел бы встретиться с ней. Никогда.
Луи молча глядел вдаль. Что он мог сказать? Керииена долгое время была возлюбленной Ниара Велери. Король, который тогда еще был принцем, сильно любил ее, и никто из его друзей не сомневался, что именно Кериие́на станет королевой Аэрии. Но в королевстве был закон, который запрещал женщине неаэрийского происхождения становиться королевой. Впрочем, Ниар, вероятно, изменил бы закон ради Керииены, если бы не случайное стечение обстоятельств, в результате которых Керииена забеременела от другого. Луи вспомнил те, казалось бы, далекие времена и устало вздохнул. Неужели стоило говорить об этом ребенку? Он никак не мог понять, зачем Ниару нужно было делиться с сыном такой информацией. И как учитель он сказал:
– Твой отец любит твою мать. Он полюбил ее еще раньше Керииены.
– Это я тоже знаю. Я и не сомневался. И эту Керииену я знать не хочу вовсе не потому, что она когда‑то любила моего отца. А потому, что она причинила ему боль. Ну… по глазам отца увидел, когда он рассказывал.
– Да, она оставила после себя осадок, – задумчиво протянул Луис. – Идем, Сандр. Пора возвращаться в замок. Нам не нужны неприятности.
– А следующей ночью вы снова возьмете меня с собой?
– Может, через несколько дней, но не следующей ночью. Все‑таки твой учитель – советник, а по ночам он иногда и спит, – Луи устало улыбнулся принцу. – Идемте, ваше высочество.
Они без особых трудностей вернулись в замок через тайный ход, о котором советнику в свое время поведал король Ниа́р, отец Сандра. То был длинный подземный тоннель, и выходил он прямо в подвал замка. Спуститься в проход можно было через пещеру в лесу.
Они тихо выбрались из подземных помещений и, пробравшись мимо охраны, достигли королевского крыла. Луи огляделся и, крепко схватив Сандра за руку, втащил принца в его покои.
– Тише‑тише, – прошептал кортодэсец, закрыв за собой дверь. Затем он подошел к шкафу и достал оттуда спальную одежду принца. Кинув ее на широкую кровать с бархатными подушками и простынями, Луи сказал: – Одевайтесь и ложитесь, ваше высочество.
Сандр по‑детски усмехнулся, но тут же демонстративно зевнул. Луи дождался, пока принц заберется под одеяло, а затем склонился над ним, упираясь ладонями в кровать.
– Приятных снов, – прошептал он.
– Учитель, вы сказали, что мой отец рассказал мне не все. О чем он умолчал? – сонно поинтересовался мальчик.
– Станешь чуть старше, и я расскажу тебе. Все расскажу. Твой отец тоже знает не все, – Луи тяжело вздохнул и как‑то странно встряхнул плечами. – Спи, наследник. Пусть ангелы оберегают твой сон.
Сандр еще раз зевнул и закрыл глаза. Луис еще буквально несколько секунд смотрел на него, а затем поспешил покинуть комнату. Больше всего ему хотелось тогда лечь на кровать и уснуть, однако он понимал, что, к сожалению, так хорошо не будет. Едва он переступил порог своих покоев, как ему навстречу из‑за ширмы выскочила его жена – Ливэ́ра, со свечой в руке. Единственный источник света отражался в глубоких глазах его жены и делал ее взгляд пугающим, еще более мрачным, чем он был в тот миг. Луи оглядел ее с головы до ног. Ливэра была одета в белую ночную рубашку, плотно облегающую ее стройное тело. Советник даже удивился, что вообще перестал чувствовать что‑либо, глядя на эту женщину. А ведь когда‑то он ее любил.
– Где ты был? – твердо проговорила жена. Луис на миг замер, обдумывая, что сказать.
– Ну вот, снова, – устало протянул он и успокаивающе погладил Ливэру по лицу. Она резко отступила назад, едва касаясь босыми ногами пола.
– Где ты был? – вновь спросила она, а когда Луи развел руки в стороны, женщина не выдержала и затряслась, то ли от ярости, то ли от слез. Кортодэсец поспешно выхватил у нее подсвечник, чтобы она не выронила его, и поставил на столик, что стоял возле двери.
– Тише, Лив… – начал было он.
– Не трогай меня! Не смей называть меня Лив! Я устала терпеть! – выкрикнула она, но тут же прикрыла рот руками, вспомнив, что в замке все спали. Следующие слова напоминали шипение кобры: – Я тоже живая. Прошло несколько лет с тех пор, как наш ребенок родился мертвым. Я была на грани, я ужасно страдала, но тебя волновала только твоя собственная боль. Ты ни разу не поддержал меня, не успокоил. Стал исчезать по ночам. Ты даже не попытался вновь завести ребенка. Я понимаю, что мы уже давно решили терпеть друг друга, чтобы не вызывать лишних разговоров при дворе. Я‑то роль верной жены играю, а вот ты…
– Уверяю тебя, Ливэра, я тоже. И вообще, сейчас не время для такого разговора.
– Ха! Не время! – она гневно взглянула на мужа из‑под бровей. – Ты до сих пор спишь где угодно и с кем угодно, только не со мной, – с этими словами Ливэра бросилась к кровати, залезла под одеяло и отвернулась от него.
Теперь Луис прожигал взглядом ее спину.
– Ты отлично знаешь, что это не так. Но тебе нравится злить меня, верно?
– Злить тебя? Да зачем? Тебе все равно плевать на меня, – послышался жалобный стон из‑под одеяла. По голосу было ясно, что Ливэра вот‑вот разрыдается.
– Я прошу тебя, успокойся, – попросил Луи. – Уже поздно, и глупо спорить сейчас. – Подступив к шкафу, он стал переодеваться.
– Мог бы гулять до утра, – вновь послышался жалобный стон жены.
Закончив с одеждой, Луи подошел к свече и потушил ее. Комната окунулась во мрак, лишь лунный свет проникал через большое окно, расположенное напротив входа. Кортодэсец забрался на свою часть кровати и, слегка обняв Ливэру, шепнул ей на ухо:
– Когда‑то у нас все было по‑другому. Но, наверное, мы, как и многие другие, прошли тот период.
– Да. Наверное, Луис, – мрачно отозвалась она и скинула его руку со своего плеча. – Я устала, давай спать.
Луи перевернулся на спину и устремил свой взгляд в потолок. В тот момент он совершенно не думал о разладе с женой. Их брак уже давно был на грани разрыва, но они были частью высшего общества, и это общество считало разрыв священных брачных уз позором. Ливэра и Луис решили остаться друзьями и таким образом сохранить верность друг другу, но с каждым годом им становилось все сложнее.
Оставшаяся ночь пролетела быстро. Наступило утро. Советник лениво приоткрыл глаза и откинул руку в сторону. Жена, видимо, уже встала.
Луи еще не совсем отошел ото сна. Он все время щурился от яркого солнечного света, заливавшего покои. Для кортодэсца яркий свет был непривычен, хотя Луи любил солнце, особенно после того, как над каскадами прошел период длительного затмения.
– Вставай, – прошептал он сам себе и сполз на мягкий коврик.
Облачившись в свободные золотые одежды королевского советника, кортодэсец направился в малый зал, где обычно проходил завтрак для приближенных короля Ниара. Надо сказать, что Луи был единственным кортодэсцем в истории, сидевшим за этим столом с членами королевской семьи и свитой правителя. В Аэрии не допускали в замок чужестранцев, разве что в зал для приемов, но Луи был близким другом Ниара. Король сделал для него исключение.
Лакеи распахнули перед ним двойные двери, и Луи тихо вошел внутрь озаренного солнцем зала.
– Доброе утро, – поприветствовала его королева Кита́ра, женщина удивительной красоты. Ее огненно‑красные волосы были аккуратно убраны в высокую прическу, и лишь одна рыжая прядь вилась вдоль скулы и падала на ее оголенное плечо. На ее тонкой шее красовалось довольно тяжелое с виду колье из аметистов. Сиреневое платье с розовой накидкой составляли единое целое.
– И вам доброе утро, ваше величество, – с улыбкой ответил Луи и взглянул на короля Ниара, сидевшего во главе длинного стола. Королю было больше сорока, его некогда густые черные волосы заметно поредели и слегка поседели. Однако правитель был полон оптимизма и выглядел довольно бодрым и жизнерадостным.
– Приятное утро, – заметил Ниар и взглянул на давнего друга своими золотыми глазами. Такие глаза были у всех аэрийцев. Раньше, когда в каскадах была магия, этот народ мог управлять лучами солнца при помощи глаз. – Ты сегодня припозднился, Луи. Тяжелая ночь? – король мельком взглянул на Ливэру, ведь та даже не удосужилась поприветствовать мужа.
– Да уж, – протянул Луи, – но мне бы не хотелось говорить об этом. Я просто не очень хорошо спал. – Договорив, он сел за стол возле жены.
– Скорее мало спал, поздно добрался до кровати, – тихо огрызнулась Ливэра, а после сосредоточилась на своей еде.
Исквайр, троюродный брат Ниара, Китара и сам король разом взглянули на Луи. Маленький принц Сандр, который сидел возле матери, прикусил губу.
– Она не в себе, – объяснился Луи и принялся за еду.
– Да уж, и уже давно не в себе, с тех пор, как живу с тобой. Ваше величество, надеюсь, вы простите меня, – Ливэра слегка преклонила голову перед Ниаром, встала из‑за стола и еще несколько раз поклонилась. Затем одарила мужа недовольным взглядом, выпрямила спину и быстрыми шагами покинула зал.
Лорд Исквайр полюбопытствовал, бросив мимолетный взгляд в сторону закрывающихся дверей:
– Что это с ней?
– Ничего хорошего, – ровным голосом сообщил Луи.
Китара взглянула на сына. Тот упорно ел свой салат.
– Я бы хотел с тобой поговорить, – сказал Ниар, пристально глядя на своего советника. – Сегодня, ближе к вечеру, у нас будет такая возможность.
– Поговорить, конечно, – с готовностью отозвался Луис.
Этому разговору было не суждено случиться. После того как Ниар выслушал около пятидесяти пожеланий своих подданных, а также посоветовался с Луисом по поводу услышанного, в тронный зал вошел капитан пограничных войск. Он выглядел взволнованным и возбужденным. Ниара это удивило, ведь Э́ндей не появлялся в замке уже много лет. В Каскадах долгое время не было войн, поэтому на границах королевства все было спокойно. Конечно, жулики и работорговцы находились всегда, но пограничные войска никогда не обращались за советом лично к королю, они сами разбирались с нарушителями. Уже то, что капитан Эндей стоял перед королем в Кле́стоне, было необычно.
Правитель даже поднялся с трона и взглянул на своего подданного.
– Ваше величество, произошло нечто невероятное, – сдерживая себя, довольно твердо произнес капитан. – Один из моих отрядов задержал на границе редкий экземпляр.
– Экземпляр? – с любопытством протянул Ниар. – На которой границе его поймали? Запад, юг, может, восток? Он пират?
– Север, мой король.
Наступила тишина, и затянулась она надолго. Наконец Ниар нашел в себе силы заговорить:
– Призрачная граница? Он пришел оттуда, со стороны гор?
В ответ капитан кивнул.
– Как он попал в горы? Что он там искал?
– Мой король, мы не сомневаемся, что он не попадал туда через каскады. Он прошел через призрачную дверь. Этот человек пришел с той половины нашего мира, – и вновь зал окунулся в тишину. – Если позволите, ваше величество, я мог бы приказать привести его. Он здесь, в замке. Он сам расскажет все, что нужно. Он вовсе не скованный, – капитан пограничных войск откашлялся и выпрямился.
– Приведите его сюда прямо сейчас, – согласился Ниар.
Луи нервно покосился на друга, затем впился глазами в дверь: именно там должен был появиться пленник.
Лакеи распахнули золотистые створки, и двое стражников втащили в тронный зал Три́фона. Мглистый был усталым, но вовсе не напуганным. За ним вереницей тянулись обитатели замка. Они восторженно глядели на необычного гостя. Луи заметил среди вошедших и Ливэру. Она тоже глянула на мужа, но затем вновь стала разглядывать Трифона.