Алый океан - Assyra


Однажды Лис поучил письмо с просьбой о помощи… Надо было что-то делать, и он отправился в деревню, чтобы самому

убедиться в серьезности возникшей ситуации. Его встретили на удивление радушно и гостеприимно, сразу отведя к старейшине. Морщинистый старик неопределённо большого возраста объяснил, что в деревне наступила засуха, несмотря на то, что сейчас сезон дождей. Вода как будто испаряется, стоит ей коснуться земли, и поэтому погибает урожай и страдает от постоянной неудовлетворенной жажды всё местное население. Лис пообещал разобраться, но сначала решил выяснить, откуда жители берут воду, ведь колодцы почему-то были запущены. Старейшина все рассказал и указал на родник в глубине леса. Выслушав старика, Лис пошёл на разведку, отказавшись от ужина и отдыха… Он положил за пазуху три шарика онигири, завёрнутые в лист бумаги, и отправился в лес, опираясь на трость, сделанную из бамбука. Немного пройдя в хвойный лес, он сразу же оказался окруженным колючими лапами, а вокруг сильно потемнело, но Лис, расталкивая хвою, проходил дальше и дальше, пока не дошёл до родника. Родник бурлил и пенился, выходя из металлического цвета скалы, разрывая её как рисовую бумагу. Подойдя к фонтану, он ощутил поистине зимний холод, несмотря на то, что стояло майское тепло, и даже ночью можно было спать на природе. Однако фонтан замораживал даже дыхание. Лис поднёс руку к воде, и она тут же покрылась инеем. «Странно», — подумал Лис, но продолжил исследовать явно населённое ками место… Оставив один рисовый шарик как подношение, Лис стал обходить гору. Острый глаз его упал на прикрытую елью пещеру, в которую можно было войти, только согнувшись вдвое. Пришлось так и поступить. В пещере было темно, но глаза ёкая быстро привыкли к кромешной тьме, и уже буквально через несколько секунд он видел как днём. Пробираться по узкому проёму было трудновато, и Лис хотел было вернуться, но почувствовав, что за ним наблюдают, продолжил продвижение. Вскоре следопыт вышел в просторную пещеру, она сильно отличалась от шероховатого прохода со множеством острых выступов, из-за которых он изодрал своё простое, но дорогое кимоно. Пещера была круглой из гладко выдолбленного камня. В стенах было множество отверстий, в которых точно кто-то находился. Лис громко крикнул, вызывая хозяев показаться ему, и те не замедлили явить себя… Из отверстий вылезли темно-зелёные существа, похожие на слизней, но так оно и было. В пещере жили Слизни-ёкаи, Лис уже догадался, в чём причина сильной засухи в деревне. Ёкаи быстро окружили незваного гостя и забубнили наперебой, нетрудно было догадаться, что ему не совсем рады. Громко крикнув, Лис потребовал, чтобы все замолчали, и к нему вышел главный, которого он уже давно приметил за их широкими спинами. Слизняки не сразу угомонились, однако злобный взгляд Лиса заставил их замолчать и как под гипнозом выпихнуть своего главаря. Перед ними вывалилась почти прозрачная масса темно-серой жижи… Лис решил сначала поговорить по-хорошему, но главарь постоянно твердил, что деревня находится на их территории, и люди мешают им жить. Лис выслушал все претензии ёкая и потребовал, чтобы кто-нибудь провёл его по

всем туннелям. Главарь подумал, что угрожать в этой ситуации не обязательно, но напугать бы самозванца не помешало. На это ушло около часа, и Лису пришлось потерпеть, пока слизень обмозгует своё решение. И вот, наконец, тот выдал, что согласен и даст проводника. Вскоре к Лису вывели маленькую, почти кукольного вида, девочку. Вид был у неё забитый и усталый, но глаза горели огнём ненависти к подземному народу. Лис и девушка — как после он узнал, её звали Лира — отправились в путь по туннелям. По дороге он разговорил хмурую девушку, и та ему рассказала, что жила в деревне и была для старейшины как дочь, но эти беспозвоночные похитители шантажируют её и приёмного отца. Подозрения и ненависть Лиса с каждым словом Лиры увеличивались, но он хранил спокойствие. Лира показала именно те туннели, которые находились под деревней, там и была вся вода, что утекала через почву, словно сквозь

сито… Под деревней находился огромный резервуар с водой, от которой тоже, как и от родника, веяло холодом. Парень присел, прислонил руку к глади голубого озера. Голубой цвет придавали озеру светящиеся на дне водоёма маленькие синие огоньки. Лис спросил у Лиры, что это, и девушка только подтвердила его догадку. Это были ками разрушенного храма. Перед родником, редко, кто мог заметить прогнившие доски и сломанные фигурки… Все кусочки пазла складывались. Получалось так, что каким-то образом слизни разрушили храм ками-воды и

захватили их, заставив высасывать влагу из почвы. Ни слова не говоря, лис нырнул в озеро, и его кожу тут же сковало льдом, но он продолжил плыть к огонькам, несмотря на боль от холода. Поравнявшись с танцующими ками, Лис открыл рот, но под водой смог выпустить только пузыри, пытаясь докричаться до духов. По-видимому, ками его поняли и, перестав танцевать, приблизились к нему. Лис перестал задыхаться и смог поговорить с духами, выяснив, что их волнует. Оказалось, что люди, построив колодцы, перестали ходить в храм и приносить им подношения. Духам было одиноко долгие годы, а потом их дом и вовсе разрушили. Несмотря на бесконечные почести и подношения, правда, своеобразные, они очень переживали. Тогда Лис, ухмыльнувшись, вынул из-за пазухи один из оставшихся онигири и предложил ками-воды вернуться в свой дом, где их будет ждать ещё подношение. Попробовав рисовый шарик, духи оживились и пообещали вернуться, если Лис поможет разрушить запруду, возведённую слизнями. Ему ничего не оставалось, как только выполнить просьбу ками.

Выбравшись из воды, Лис рассказал всё Лире. Вдвоём они начали растаскивать камни и валуны, как вдруг на спину Лису упал слизень, вбив его в твёрдую землю. Лис не сразу сообразил, что их раскрыли, и сейчас разразится бой. Разорвав противника на кусочки, Лис тут же бросился на следующего, защищая Лиру, но сколько он не рубил атакующих, их не становилось меньше, и вскоре его скрутили по рукам и ногам, тут же, как по волшебству, появился главарь. Ударив перепуганную девушку, он приказал сделать ей то, о чём приказывал. Девушка нерешительно направилась к парню, в её глазах читалось «прости», Лира вынула из-за пояса нож. Подойдя ближе, она подняла руку и ударила Лиса в грудь. Парень вскрикнул, опал, уронив голову на плечи. Тогда слизни от него отступили, и он рухнул на каменный пол. Главарь похвалил девушку и преспокойно увёл свою свору прочь, оставив Лиру с телом Лиса… Стоило слизням уползти, как девушка приподняла голову парня, спросила, в порядке ли он, и тот ответил ей улыбкой. Девушка будто знала, что у её спутника есть чем защититься от острия ножа. Встав, Лис вынул проткнутый онигири и протянул его Лире. Та не сразу взяла подношение, и парню пришлось

объяснить, что он уже давно заметил в ней силу «Цы», и, съев этот, шарик она сможет разорвать контракт, заключённый с главарём слизняков. Лира, не раздумывая, схватила онигири и почти целиком засунула его в рот — так ей хотелось избавиться от рабского контракта. Плохо прожевав, девушка всё же проглотила рисовый шарик — и вот чудо! Её бледная, просвечивающая до вен кожа засветилась блестящим золотом, покрывая всё тело карамельной корочкой, пока Лира не превратилась в статую. Буквально мгновение — и корка треснула, как из кокона явилась прекрасной бабочкой Лира. Теперь её кожа была смуглой, волосы блестели и лоснились по спине, на макушке красовались острые кошачьи ушки, а позади из стороны в сторону вертелись два длинных хвоста. Девушка оказалась ёкаем-кошкой, как понял Лис, хранительницей деревни — двухвостой кошкой. Теперь Лис и кошка быстро разобрали запруду. Убрав последний камень, парочка пустила ледяной бурлящий пеной поток по туннелям. Вода хлынула в пещеры и разливалась там, захватывая территорию у гладкого камня… Лис ухватил кошку и уцепился за выступ одного из сталактитов. Кошка сразу сообразила, что нужно двигаться, так как парень не сможет долго висеть на одной руке. Выскочив из объятий Лиса, Лира перехватилась за ближайший выступ, так парочка добралась до тусклого просвета. Это был заброшенный колодец на площади посреди деревни. Внизу, почувствовав свободу, ками совсем разбушевались, и спокойное озеро превратилось в неистово бушующее море, хлещущее волнами по стенам пещер. Узкие туннели рушились, вода смывала перегородки, устремляя весь поток в одну огромную пещеру. Парочка ёкаев чудом выбралась наружу. Вернее, им помог внезапный вырвавшийся из колодца фонтан ледяной воды, когда ками вырвались на свободу… Столб светящейся воды поднялся высоко над землёй, пробив свинцовые тучи, нависшие над деревней. Со стороны казалось, что огромное копьё гиганта проткнуло небо и кончиком достало до самых богов. Кошка и Лис ловко приземлились на землю. К громыхающему столбу начали собираться жители

деревни, с ужасом наблюдая за невероятным явлением. Вскоре показались и свободные духи воды, столб ослаб, обратившись в сильный ледяной дождь, орошая высохшую землю. Большие трещины начали заполняться водой, уровень воды на полях стал подниматься, давая росткам риса живительную влагу. Жители радостно благодарили Лиса, но тот был в ярости, бросаясь на людей и перепугав их до полусмерти. Лире пришлось встать на защиту деревенских. С трудом получилось его утихомирить и во всём разобраться. Старейшина поблагодарил Лиса за

возвращение хранительницы и пообещал восстановить заброшенный храм. Парень, скрипя зубами, поверил в слова людей, хотя верить людям он перестал много сотен лет назад.

Лис сообщил, что избавит жителей от слизней, так как те точно вернутся, чтобы отомстить, поэтому он отправляется обратно в лес. Порывы Лиры пойти с ним были сразу отвергнуты. Оставив кошку налаживать контакт с духами воды, что всё ещё носились по деревне, Лис ушёл. Лес сильно изменился, в нём будто всё ожило, даже серый и невзрачный мох, хрустящий под ногами, приобрёл зелёный оттенок, вокруг слышались пение птиц и шорох лесных обитателей. Парень нашёл бьющий из скалы фонтан, но вход в пещеру расширился, и из него текли тоненькие ручейки, теперь туда можно войти не пригибаясь. Лис аккуратно ступал по мокрому полу, запах был как после генеральной уборки, и пахло свежестью, не то что прежде. Снова войдя в круглую пещеру, Лису сразу же пришлось защищаться. На него разом из нор, как из пушки, повылетали слизни, облепив парня. Ему ничего не оставалась как выпустить хвосты, девять пышных показались из-под кимоно и, объятые пламенем, испепелили противников, не оставив от них и мокрого места. Огненное кольцо остудило пыл слизней. Теперь Лис пошёл в атаку, превращая орду слизней в мутные лужи. Свирепый ёкай никого не пожалел, и после его пламенного шоу пещера покрылась толстым слоем копоти. Когда Лис вернулся весь перепачканный сажей и грязью, духи уже успокоились. Кошка справилась со своими обязанностями безупречно. Жители упрашивали спасителя остаться, но тот лишь забрал плату и парочку приготовленных ему булочек, даже не оставшись на ночь. Лис ушёл, сетуя только о том, что потерял свою бамбуковую трость. Пройдя достаточно далеко от деревни, он присел отдохнуть и перекусить, как вдруг услышал, что вдалеке кричат, прося подождать, скорей всего ему, так как никого другого рядом не было. Это была кошка, и она принесла ему бамбуковую трость, правда, сильно потрёпанную. Парень поблагодарил девушку и попытался забрать свою вещь, но Лира отдёрнула руку, заявив, что отдаст ему трость, только если он возьмёт её в свои ученицы. Лис отказался, но кошка ухмыльнулась, зная, на что можно надавить. Девушка согнула трость — и та жалобно затрещала, на что ёкай не мог не отреагировать. Так хранительница, двухвостая кошка, стала ученицей девятихвостого лиса — хранителя равновесия между ёкаями и людьми. Хотя эта история и закончилась, но за концом одной всегда идёт начало другой истории…

***

Прошло много недель, и кошка пообвыклась с ролью ученицы, хотя Лис никаких сложных заданий не давал, онвообще ничего ей не поручал, и Лира занималась уборкой и

готовкой от скуки.Однажды в небольшой дом ёкая, окружённый вишнёвым садом, явился посыльный. По его виду можно было сразу понять, что он из восточного храма Идзаними. Высокий человек был одет в дорогое белое, но уже покрытое дорожной пылью кимоно; его шею украшали большие потёртые от времени янтарные чётки. Мужчина сообщил о краже из храма реликтового оружия богини, и что все ниточки ведут в горы, где обитали тануки. Выслушав вести, Лис с неохотой согласился помочь, правда, отметил про себя, что монах сильно нервничает. Но не это насторожило ёкая, а то, что человек пытался скрыть волнение. Лис, всё обдумав, отправил Лиру вместе со священником, а сам направился в горы, чтобы пролить свет на эту историю… Кошка, конечно же, не хотела ехать в храм, но против приказа Лиса возражать не могла — так учитель и ученица разделились. Лира с кислым лицом, пряча торчащие ушки под капюшоном дорожного плаща, расположилась в храмовой повозке. Лис, собрал большую сумку припасов, так как знал, что тануки очень любят поесть, и отправился в горы. Путь был неблизким, но Лис любил пешие прогулки, хотя по ночам он обычно перевоплощался в огромного пылающего лиса и разрезал поля и леса огненной молнией, пугая мелкую живность. Через несколько дней, но, наверное, быстрей, чем повозка добралась до храма, Лис уже поднялся до цветущих

горных лугов. Вот только взобраться на гору было легче, чем найти тануки. Эти хомяки с человеческий рост умело прятались и маскировались, принимая вид любого существа или человека. Задачка была не из простых, но опытный следопыт справился с

ней за сутки напряжённых поисков. Всё это время он размышлял, для чего же тануки понадобился меч грозной Идзанами, ведь они всегда были мирными ёкаями, а меч нёс в себе огромную разрушительную силу. И вот на следующее утро Лис почувствовал, что кто-то роется в его походной сумке, но парень не стал вскакивать, а ждал удобного момента, который вскоре настал. Воришка практически залез в большую сумку, Лис резко вскочил

и схватил походный мешок. Затянув шнурки, он поймал оголодавшее существо. Было сразу понятно, что это не просто животное, так как оно кричало на человеческом языке. Тряхнув

пойманного ёкая, Лис приказал ему замолчать и успокоиться. После некоторого трепыхания ёкай успокоился и уже умолял отпустить его, на что Лис потребовал пообещать ему, что он не сбежит и отведёт его к своему племени, потом он получит ещё больше еды. Пойманному ничего не оставалось как пообещать, что он всё выполнит, и Лис спокойно развязал мешок, выпустив нерадивого воришку. Он знал, что тануки держат данное слово. На свет восходящего солнца выбрался худой и истощённый тануки. Лис ужаснулся от вида молодого ёкая и, сжалившись, отдал ему оставшуюся еду. Пока хомяк набивал рот, он развёл

костёр и начал жарить на днях пойманных куропаток, ожидая, когда тануки насытится и поведает ему, какое горе с ним произошло…

Лира проснулась от внезапного толчка. Повозка наехала на валун, сильно тряхнув сидящих в ней. Дальше пыльная дорога сменилась мелкой и крупной щебёнкой, и людям приходилось держаться за поручни или скамейки. Кошка всякий раз надвигала

на голову спадающий от тряски капюшон, так как никто из служителей храма не должен был знать, что она ёкай. Лис дал ей чёткие указания не раскрывать тайну своего происхождения и даже подарил голубой плотный платок, чтобы та прятала ушки. Спустя три дня повозка прибыла к подножью «Срезанной горы» — так гору называли в народе из-за её срезанной верхушки, где располагался храм Идзанами. Дальше пришлось подниматься

вверх по вырезанным в горе ступенькам. Поначалу кошка боялась проходить через красные освещённые врата, хоть они и были из простого дерева, но на них были нанесены священные знаки, не пускающие ёкаев и злых духов на гору. Крепко сжав на шее медальон, данный ей для защиты старейшиной, Лира прошла через ворота и ничего не произошло. Облегчённо вздохнув, девушка поспешила догнать священника и его

помощника, на вид совсем молодого паренька. Подъём занял много часов, и люди частенько останавливались на привал, но в конце концов ближе к вечеру, уже на заходе солнца, группа подошла к толстым воротам храма Идзанами…

Набив брюхо, тануки устало упал на изумрудную траву, покрытую капельками росы и заворочался по ней от удовольствия. Долго терпеть Лис не стал и, схватив хомяка

за ухо, потянул на себя, заставляя того прекратить своё дурачество. Ёкай продолжил тянуть ухо тануки, пока тот не начал свой рассказ. Оборотень поведал о том, что он отстал от своего племени, и голод не дал ему их догнать. Тануки умолчал, почему он отстал от племени. Оборотни, живущие стаями или племенами не бросали даже умирающих собратьев, а тут такое. В общем тануки раздобрел после выпитого саке, и назвал своё настоящее имя, что делать было строго запрещено, особенно незнакомцам. Тануки зверя-оборотня звали простым именем в один иероглиф Шин, а когда Лис достал вторую тыкву с тёплым напитком, тануки пообещал отвести его к своему племени и познакомить со своей невестой. Теперь он мог жениться, так как недавно разбогател, и ему не стыдно прийти к отцу невесты. Приговорив очередную дозу пьянящего напитка, побратавшиеся друзья, распевая песни, отправились в путь навстречу встающему солнцу…

Дальше