Алый океан - Assyra 13 стр.


голову, было страшно даже поднять взгляд на искалеченных

детей, пока его щёки не обхватили тёплые ладошки. С ним

заговорила девочка, она поведала, что злой старик забрал их

глаза с помощью магии, чтобы самому всегда оставаться живым,

и у него есть книга, способная всё вернуть в норму. Весь рассказ

Акено отводил глаза, но, когда речь зашла о магии, посмотрел

на собеседницу. Пускай глаз у неё не было, она оставалась

симпатичной девочкой с слегка круглыми щеками, вздёрнутым

кверху носиком и густыми чёрными волосами. Разглядев её

получше, парень узнал в пленнице старика дочь Мидори. Перед

уходом женщина сообщила примету, по которой можно было

узнать её дочку — этой приметой был розовый шрам в углу

губ. Крепко обняв девчушку, Акено пообещал разобраться со

стариком и вернуть им всем глаза, но сказать было легче, чем

сделать…

Акено поднялся вместе с девочкой, сказал, что скоро

вернётся, и попросил у неё какой-нибудь предмет, который

обязательно узнает её мама. Сакура, так звали девочку, дала

юноше заколку в виде розового цветка вишни. Забрав вещицу,

Акено ушёл. Выбравшись из дома, он заметил, что в округе

никого нет, будто вместе с дождём исчезли и люди. Сохраняя

скрытность, парень подобрался к дому, где была прикована

кошка. Однако подойти ближе не представлялось возможности —

невысокий каменный домик с почти плоской крышей окружили

все жители деревни от мала до велика, люди что-то решали,

перекрикивая друг друга. Тогда Акено стал искать глазами

Мидори. Чувство, что она где-то здесь, среди этих людей,

не покидало его. Заметил он её чуть ли не в самом центре

толпы. Юноше пришлось проявить все свои таланты, чтобы

незамеченным добраться, вложить в руку женщины заколку

и также незамеченным покинуть сборище. Вскоре женщина

догнала парня и потребовала у него объяснений, на что Акено

рассказал, что сделал с дочерью и другими детьми, старик.

Тогда Мидори, прикусив губу, отдала Сёгуну похожий на ключ

кусок толстой ржавой проволоки, умоляя освободить дочку от

проклятия. Акено пришлось дать очередное обещание. Теперь

оставалось только добраться до Лиры.

Юноша не успел приступить к обдумыванию дальнейших

действий, как в его голову пришла идея обыскать дом главы

деревни и найти вещи спутницы. Так и есть — мешочек с

дымовыми бомбами был в конфискованных вещах. Взобравшись

на крышу, лёжа, чтобы его никто не заметил, швырнул

горсть в толпу. Бомбы завизжали, распыляя чёрный едкий

непроницаемый дым. Дальше освобождение Лиры происходило

как на автомате, парень очнулся только, когда уже тащил кошку

в дом старика. Эта идея тоже пришла ему в голову просто

ниоткуда, чему он не переставал удивляться. Приведя кошку в

чувство, Сёгун вкратце растолковал, что нужно сделать, чтобы

спасти деревню. Выслушав, Лира вцепилась в запястье Акено,

высасывая кровь. Спустя несколько минут кошка протяжно

зарычала, оттолкнув парня. Она начала обрастать шерстью; её

тело росло, превращаясь в огромную двухвостую кошку-ёкая —

истинную хранительницу домашнего уюта. Проломив головой

стену, некомата вылетела на площадь и, грозно рыча, напала

на жителей. Но буйство творилось только в глазах крестьян,

которые больше убегали от свирепого ёкая, чем нападали.

Кошка была бы рада всерьёз потерзать людей, что издевались

над ней, но уговор был только создать неразбериху и выманить

старика, пока Акено ищет заветную книгу…

На крики крестьян старику пришлось явиться. Храмовник

появился в ярком свете, ослепив всех вокруг, в том числе

и кошку. Прикрывая лапой глаза, Лира смогла защититься

от внезапной атаки старика, словно коршун, напавшего на

беззащитную жертву. К счастью, некомата сумела отбиться

и даже почти укусила противника, но тот снова исчез в

свете. Крестьяне, воодушевлённые появлением храмовника,

похватались за орудия труда и дружной гурьбой ринулись в

сторону кошки. Из крестьян вояки выходили не очень, и Лира

спокойно расправилась с ними, но, увлечённая боем с людьми,

кошка не заметила, что колдун обманул её, заставив тратить

силы на подданных, а сам в это время отсиживался. Лира

поздно поняла эту уловку и получила сильный тычок в спину.

Лира поняла его подлые маневры и приготовилась, чтобы при

следующей атаке всё было решено. Вот старик снова исчез, а его

место заняла толпа крестьян, но вместо того, чтобы отбиваться,

кошка запрыгнул на один из домов так, чтобы её не достали

разгневанные люди. Чуткое обоняние, отсутствие мешающих

запахов — всё это помогло ей определить местонахождение

старика, осталось только дождаться подлого укола в спину.

Секунду спустя так и произошло, только колдун вместо спины

налетел на острые клыки ёкая и был перекушен пополам,

окропив стоящих внизу красным дождём.

Акено уже понял, что трость Лиса не совсем обычная, и

теперь стало понятно, почему он её не выпускал из рук и никому

не давал, но часто терял. Бамбуковая палка помогала своему

хозяину в трудных ситуациях, подсказывая верное решение или

дельную идею. Обратившись к магии внутри трости, парень

побежал следом за устремившейся по коридору тростью. Найдя

нужную дверь, Сёгун осторожно приоткрыл её и, словно тень,

просочился внутрь. Увидев перед собой высоченные стеллажи,

невольно отступил к двери, найти книгу в этом хранилище

было возможно, но слишком долго. Крепко сжав трость,

Акено зажмурился, молясь, чтобы волшебный предмет указал

правильное направление. Но чуда не произошло. Не добившись

от трости, видимо, унаследовавшей скверный характер хозяина,

вразумительного ответа, парень заткнул её за пояс и начал

поиски самостоятельно. Акено перерыл очень много книг и

свитков, и им не было конца…

Поиски могли бы продолжаться вечность, если бы вдруг

он не услышал треск с одной из полок. Спрятавшись так, чтобы

можно было наблюдать за странным явлением, юноша узрел

явление старика, он появился прямо из переплёта толстой

и казавшейся не подъёмной книги. Не успел храмовник

появиться, как за ним из потрёпанной корочки появилось

ещё трое, точно таких же старцев в белоснежных святящихся

одеждах и с длинными бородами. Переглянувшись, колдун и

его свора направились на выход, и парень понял, что нужно

поторопиться, так как Лире сейчас придётся несладко…

Не успела Лира выплюнуть остатки старика, как на её спину

обрушилось множество сильных разрядов. Опалив шерсть,

магические молнии свалили на землю ёкая-кошку, и её тотчас

окружили крестьяне. Из-за несогласованности люди не успели

принять меры по усмирению ёкая, что дало кошке возможность

сбежать от жалящих молний и перегруппироваться для

контратаки. Используя каменную кладку домов, Лира смогла

переждать сыплющиеся с небес молнии, будто посланные

богами счастья, которые вдруг прогневались и жаждут

расправы над бедной некоматой. Конечно, вмешательство богов

было бы кстати, но уповать на своенравных наблюдателей не

стоило, да и было понятно, кто мстит девушке таким образом.

Собравшись с духом, Лира выбежала из своего укрытия,

а за ней, словно рой диких пчёл, устремились блестящие

сгустки магии. Пробежав некоторое расстояние, Лира резко

остановилась, прыжком ушла от молний и, не приземляясь,

запрыгнула на крышу, тут же оттолкнувшись от неё, взмыла

в небо, скрывшись за низко висящими тучами. Прорвавшись

сквозь свинцовую завесу, Кошка невольно зажмурилась от

яркого солнца, но свет ещё тёплого солнышка был приятнее,

чем свет, исходящий от старика. Не ожидая такого, храмовники

попытались ретироваться, но не тут-то было. Лира схватила

одного лапой, а другого прикусила пастью и полетела вниз.

Удачно приземлившись, некомата показала крестьянам два ещё

живых тела их великого покровителя. Первой ропот подняла

Мидори, женщина громко кляла старика на чём свет стоит, внося

в толпу смуту и сомнение. Люди и сами, видя корчившиеся в

агониях тела, начали роптать. На бессмертие объяснения у них

находились, но такое было трудно объяснить. «Если пустить

богу немного крови, люди сразу усомнятся в нём» — эти слова

храмовник только подтвердил, когда камнем рухнул на землю

вместе со своим доппельгангером.

Сомнение людей вывело старика из себя. Утробно зарычав,

он выставил руки перед собой, чтобы испепелить крестьян. Так

бы и случилось, если бы его не сбил собственный труп. Копия

хозяина была подмята под огромной лапой кошки. Без раздумий

раздавив доппельгангеру голову, она принялась за следующего.

Сёгун кое-как стянул книгу с полки. Падая, она издала

громкий стук и потоком воздуха подняла облако пыли. Что делать

с книгой, Акено не представлял. Сначала он хотел сжечь её, но

потом решил отнести том в подземелье. Взгромоздив книгу на

спину, парень потащил его к детям. Не успел он преодолеть и

половины пути, как из книги вырвался старик, благо он был

слишком озабочен, чтобы увидеть, где лежала его книга. Акено

успел спрятаться, чтобы понаблюдать, что будет дальше. За ним

появился ещё один старик. Надо было дождаться, пока из книги

вылезет последний колдун и последует за остальными. В общем

случае юноша насчитал порядка десятка храмовников. Схватив

книгу, он что есть сил бросился в подземелье к Сакуре…

Дети, по всей видимости, услышав грохот падения

парня по ступенькам, вжались в стены клеток. Юноша позвал

Сакуру, и девочка ровной походкой направилась на звук голоса

парня. Акено и подошел бы, но тяжёлая книга вытянула из

него все силы. Теперь, когда девчушка, оперевшись на плечо

парня, присела рядом, можно было попытаться разобраться

с записями колдуна. Сёгун с осторожностью раскрыл книгу,

правда, открыть первую страницу не удалось, вместо этого она

открылась посередине. На страницах не было никаких текстов,

была только блестящая зеркальная поверхность, отражающая

лицо парня. Испугавшись, он тут же захлопнул её. Глубоко

вздохнув, Акено снова открыл странную книгу и, вглядываясь

в зеркальные страницы, попытался понять тайну фолианта

старика. От пристального вглядывания у Акено заболели глаза.

Почувствовав неладное, Сакура бросилась на парня, стараясь

закрыть ему глаза ладошками. Девочка кричала, чтобы он не

смотрел в зеркало, вместо этого книгу нужно разбить. Второй

раз просить было не нужно. Акено встал, подняв книгу за край

обложки, и с силой ударил о стену зеркальной поверхностью

страниц. Но звона стекла не послышалось, вместо этого книга с

щелчком захлопнулась, чуть не придавив парню пальцы. Теперь,

будто чувствуя опасность, фолиант не хотел открываться.

Выбравшись из-под тела, старик взлетел в воздух.

Расправившись с доппельгангером, кошка попыталась

допрыгнуть до колдуна, но тот приложил её ударом шаровой

молнии. Жалобно заскулив, Лира стала отползать, прячась за

соседний дом. Храмовник, предвкушая победу, спустился ниже,

чтобы добить противницу. Если бы он успел сконцентрировать

разряд между ладоней и точно его направить, то сгусток

смертоносной магии поразил бы Лиру. Но неожиданно в

старика полетели камни и подручные предметы — бунт крестьян

дал некомате немного времени для решающей атаки. Собрав

силы, кошка бросилась на старика и серьёзно ранила его лапой.

Храмовник рухнул, располосованный когтями, и Лира добила

его, сомкнув челюсти на его шее. Порвав на куски стариков, Лира,

обессиленная, упала на землю. Сражение с колдуном её сильно

вымотало, и некомата начала превращаться в человеческую

форму, как вдруг в глаза ударил яркий свет. Несмотря на боль,

Лира подняла голову, и от увиденного глаза её расширились от

ужаса — над ней нависла целая толпа стариков. У каждого были

разные глаза, и все они грозно смотрели на неё…

К Лире подбежала Мидори. Подняв девушку, она пыталась

увести её от гнева храмовника, но куда можно было спрятаться

от парящих колдунов, которые силой воли могут испепелить всё

вокруг. Внезапно девушка грубо отпихнула женщину от себя,

как раз в этот момент между ними ударила молния. Крикнув,

чтобы Мидори уносила ноги, Лира, вытирая грязь с лица,

поднялась, чтобы встретить врага лицом к лицу. На решимость

сражаться старик лишь рассмеялся на десятки голосов, и в

его ладонях засверкали сгустки магии. Сильнейший разряд,

словно из пушек замка, перепахал деревенскую площадь,

оставляя после себя только дымящиеся борозды из земли и

камня. Но праздновать победу старик так и не смог. Один из его

доппельгангеров вскрикнул, замертво упав вниз. Возмущённо

заскрипев челюстью, старик обернулся и тут же получил в

лоб метательный нож. Треугольное лезвие глубоко засело в

черепе, повергая его на землю. На этом внезапная атака хитрой

кошки иссякла. Даже с сумкой сюрикенов, что передала ей

Мидори, она была не силах победить колдуна. Оставалось,

перебарывая боль и усталость, убегать, доверившись плану

Акено. После нескольких опасных моментов кошка уже начала

сомневаться в плане парня и кляла его на чём свет стоит. Даже

убив четверть из всех противников, девушке не стало легче,

напротив рассерженный храмовник бушевал пуще прежнего.

Чтобы не разрушить остатки деревни, Лира приняла решение

вывести колдуна за пределы поселения к тому самому сараю,

где пришлось начать это приключение.

Акено изо всех сил долбил книгу о стены, о прутья, но даже

царапины на зеркальной поверхности сделать не получилось.

От безысходности парень швырнул фолиант на пол к ногам

Сакуры, а сам сел, закрыв лицо руками. Девочка, нащупав

страницы, ухватилась за них и поволокла книгу к парню. Присев

рядом, она взяла ладошками щёки Акено и неожиданно больно

ударила его лбом в нос. Силы удара хватило, чтобы пошла кровь,

и парень невольно заплакал. Капли крови и слёз, смешавшись

у подбородка, упали на страницы книги. Сёгун зло уставился

на девочку, зажимая рукой разбитый нос. Чувствуя на себе

взгляд, Сакура указала вниз. Хоть и нехотя, но он посмотрел на

страницы, они уже не так чётко отражали его лицо; измазанное

кровью зеркало помутнело. Акено расковырял нос посильней

и замазал кровью оставшиеся зеркальные места, после чего,

вынув трость из-за пояса, он, стоя на коленях, размахнулся и

воткнул острый конец в страницу. Зеркало не сразу поддалось,

но на нём уже появилась трещина. Тогда воодушевленный

Акено продолжил долбить тростью как сумасшедший, пока

книга не треснула, рассыпавшись на полу сотнями осколков.

Ещё пятеро стариков продолжали противостояние, но

сумка с метательными ножами была пуста, оставалось только

бежать, предугадывая атаки доппельгангеров. Кое-как добежав

до здания, Лира спряталась в нём, лихорадочно соображая, что

делать дальше. Храмовник, потешаясь над противницей, не

сразу понял, что уже не может так чётко различать местность

вокруг, и Кошка для него стала размытым пятном. Влетев в сарай

с победным хохотом, он уже хотел было поджарить нахалку,

порушившую его планы, как вдруг вместо смертоносных

разрядов из рук вылетели жалкие искры. Опешив, старик

пропустил атаку загнанной в угол израненной злой Кошки. Лира,

дико закричав, бросилась с вилами на колдуна и оставшихся

Назад Дальше