Хроники пяти королевств: Дочь дракона - Ветер Морвейн "Lady Morvein" 4 стр.


— На что ты готов, чтобы я приняла тебя?</p>

<p>

Мужчина мешкал лишь секунду.</p>

<p>

— Я уже сказал… Всё, что ты захочешь.</p>

<p>

Эран подняла босую ногу и поставил её на плечо пленнику.</p>

<p>

— Ты можешь стать моим рабом. Но я ничего не обещаю. Я не обращу тебя, если не захочу. И никогда не подниму выше своих колен, если таково будет моё желание. Если согласен — поцелуй.</p>

<p>

Мужчина закрыл глаза на секунду.</p>

<p>

Затем наклонил голову и неловко поцеловал предложенную ступню. Напряжённое лицо его мгновенно разгладилось, и он коснулся Эран губами ещё раз, медленно продвигаясь к щиколотке.</p>

<p>

Эран зачаровано смотрела, как язык Лиама играет с острой косточкой. Она не могла бы сказать, что любит унижения, но именно этот раб, стоящий на коленях, вызывал у неё голод, с которым не сравнилась бы даже вечная жажда вампира.</p>

<p>

— Хватит, — сказала она внезапно осипшим голосом, — развлеки меня.</p>

<p>

Южанин открыл глаза, с недоумением глядя на госпожу.</p>

<p>

Эран наклонилась и рванула на себя набедренную повязку — всё, что осталось от одежды пленника после всех обысков. Вампирша чуть прикусила губу, когда тусклый свет луны упал на напряжённую плоть в окружении чёрных завитков.</p>

<p>

— Там, в тумбочке — коробка. Принеси сюда. С колен не вставай.</p>

<p>

Лиам послушно подполз к тумбе и только тут Эран поняла, что руки раба всё ещё связаны. Она уже собиралась наклониться и освободить того от пут, но замешкалась, с любопытством наблюдая, что станет делать пленник. Тот же размышлял не дольше секунды. Наклонившись, он зубами зацепился за ручку и потянув её на себя, открыл ящик. Так же зубами он попытался ухватиться за тканный короб, и некоторое время Эран наблюдала за его попытками, чувствуя непривычное удовлетворение. Она ещё поразилась тому, какую непривычную гамму чувств будет в ней полукровка — давно забытое любопытство, сладкое нетерпение, даже нечто похожее на восхищение… и главное, странную ледяную злобу, какой она не испытывала даже к владыке Вод.</p>

<p>

— Достаточно, — сжалилась она, наконец, и, достав из-под подушки нож, одним молниеносным движением распорола верёвки.</p>

<p>

Руки пленника рванулись друг к другу, в нетерпеливой попытке разогнать кровь, но он тут же опомнился, достал короб и вернулся вместе с ним к ногам Эран.</p>

<p>

Наместница повертела в руках кинжал.</p>

<p>

— Тебя когда-нибудь касался раскалённый металл? — спросила она задумчиво, и стальное лезвие в её руках начало медленно наполняться жаром.</p>

<p>

— Один раз, — признал Лиам охрипшим голосом, от которого по венам Эран пробежало незнакомое тепло. Это был голос из сна. Эран не сомневалась. Но что значил этот сон — понять не могла. И всё же кто-то должен был ответить за тот ужас, который наместнице с трудом удалось прогнать.</p>

<p>

— Дай руку, — сказала она и, поколебавшись, Лиам протянул ей ладонь. Глаза вампирши и её жертвы пересеклись, и рука Лиама дрогнула в миллиметре от загорелой кожи. — Коснётся, — сказала она, вместо того, чтобы закончить задуманное, — если ты меня разозлишь.</p>

<p>

Лиам понимающе кивнул.</p>

<p>

— Спасибо, — сказал он, и в голосе пленника Эран не заметила издёвки.</p>

<p>

— Открывай короб, — приказала Эран.</p>

<p>

Лиам выполнил приказ и замер, с недоумением глядя то на хранившиеся там приспособления, то на госпожу. Эран усмехнулась, поняв, что мужчина не может поверить в то, что от него хотят.</p>

<p>

— Ты всё понял правильно. Сегодня у тебя будет выбор. Ложись на спину и начинай готовить себя, а я буду смотреть.</p>

<p>

Лицо мужчины побледнело, или это лишь бледный свет луны накрыл его по-новому.</p>

<p>

Лиам взял из короба флакончик с маслом и самый маленький из деревянных предметов, изображавших орган мужчины. Нерешительно опустился на спину, смазал пальцы в масле и коснулся своих ягодиц. Он явно не знал, как лучше подступиться к делу.</p>

<p>

— Начни спереди, — распорядилась Эран, — возбуди себя немного, а то совсем опал от страха.</p>

<p>

Лиам принялся выполнять распоряжение, стараясь не смотреть на свою мучительницу. Стыд заливал краской лицо. Он уже жалел о своём решении, но назад пути не было, и он знал, что не может просто так уйти, встретив её теперь.</p>

<p>

Сильно сжимая ствол, он несколько раз прошёлся ладонью вдоль своего члена.</p>

<p>

Эран закусила губу. Хотя ласка была грубой, и пленник совсем не умел устраивать из этого представление, именно эта честная мужская грация заставила кровь бежать по венам быстрей.</p>

<p>

— Хорошо, теперь переходи к главному.</p>

<p>

Лиам опустил ладонь ниже, ненароком скользнул блестящими пальцами по яичкам и вошёл внутрь — резко и сильно, двумя пальцами, не жалея себя.</p>

<p>

Эран с трудом сдержала резкий выдох, наблюдая, как мерно проникают внутрь мужчины широкие пальцы и так же не спеша выходят назад. На секунду оторвавшись от завораживающего зрелища, она увидела, что губа пленника так же закушена и на миг захотела поймать её в свои губы, лаская мягкую плоть.</p>

<p>

— Раздвинь бёдра шире, — приказала она вместо этого, снова опуская взгляд, и чуть улыбнулась, когда мускулистые ноги поползли в стороны, открывая лучший обзор. Сейчас перед ней было всё, что только мог прятать мужчина, и всё это манило к себе. Но ещё больше привлекала сладкая мысль о том, каким униженным сейчас ощущает себя пленник. — Теперь оближи это.</p>

<p>

Эран подобрала с пола фаллос и бросила его мужчине на грудь.</p>

<p>

Тот взял предмет свободной рукой и принялся обрабатывать его языком. Эран просто не верила, что такой непокорный на первый взгляд пленник готов зайти так далеко. Она по-прежнему не понимала — ради чего?</p>

<p>

— Теперь вставляй в себя. Сегодня можешь сделать это так медленно, как тебе нравится.</p>

<p>

Лиам поднёс фаллос к своему заднему проходу, и, убрав пальцы, начал медленно вводить.</p>

<p>

— Посмотри на меня, — приказала Эран. Лиам решился выполнить приказ не сразу, а когда поймал взгляд голубых глаз, понял, что отвернуться уже не может. — Разве мужчины из Кучук-Кале не гордятся своей непокорностью.</p>

<p>

— Это так, — мужчина снова прикусил губу. Эран видела, что по виску его бежит прозрачная капелька пота.</p>

<p>

— Так ради чего ты делаешь всё это?</p>

<p>

Мужчина смотрел на неё. Лицо его оставалось напряжённым, но в глазах появилось нечто новое, будто сняли занавеси с души.</p>

<p>

— Ради тебя, — сказал он тихо и та же дрожь, что слабо коснулась тела Эран при первом взгляде на южанина, прошлась по его спине с новой силой. Она смотрела в глаза, полные боли и… чего-то ещё, чему Эран не знала названия, и понимала, что боль больше не приносит ей удовлетворения. Она мешала сосредоточиться на том, неизмеримо большем, что застилало взгляд раба.</p>

<p>

— Хватит, — сказала Эран тихо, — убери и подойди за наградой.</p>

<p>

Лиам с облегчением убрал ненавистный предмет, снова поднялся на колени и подполз к постели.</p>

<p>

Эран широко расставила ноги и развела в стороны полы ночного одеяния.</p>

<p>

Лиам не задавал вопросов. Он бережно, будто величайшей драгоценности, коснулся губами промежности вампирши, будто целуя её. Потом прошёлся настоящими, жадными поцелуями к к самому входу и приласкал его языком.</p>

<p>

Эран откинулась на локти, позволяя себе расслабиться, и продолжила наблюдать. Пленник и не думал бунтовать. Он старательно исследовал языком каждую складочку, каждый раз вызывая сладкую дрожь во всём теле, а затем, будто почувствовав приближение оргазма, вошёл языком глубоко-глубоко и слегка прикусил то что находилось кругом. Эран выдохнула, прогнулась и обмякла.</p>

<p>

Несколько секунд она полулежала, расслабленно откинувшись на локти, а затем Лиам отстранился, и холодный воздух неожиданно неприятно прошёлся по нежной коже, приводя Эран в чувство.</p>

<p>

— Ты простила меня? — спросил Лиам, и Эран вздрогнула. Почему-то вопрос казался ей неизмеримо правильным, вот только смысла его осознать она никак не могла.</p>

<p>

— Я не злилась, — сказала она, хотя чувствовала, что это ложь.</p>

<p>

Лиам долго смотрел на неё.</p>

<p>

— Хорошо, — сказал он, наконец, — спасибо.</p>

<p>

Эран вгляделась в глаза мужчине, всё ещё не веря в искренность его слов.</p>

<p>

— Стража, — позвала она, наконец, — убрать. И принесите свечи. Я собираюсь работать до утра.</p>

ГЛАВА 3. Воздушная атака

<p>

Лиам обхватил себя руками, пытаясь согреться, но это не помогло. Руки были холодными и влажными, как и всё вокруг.</p>

<p>

Он усмехнулся, вспомнив теплую спальню наместницы, согретую магическим огнём.</p>

<p>

— Много хочешь, — пробормотал он, растирая озябшие мышцы.</p>

<p>

Он мысленно поразился ушлости дознавателей, которые не оставили ему даже рубашки, хоть и знали наверняка, что до подвалов тепло почти не доходит. Местные жители ходили за пределами крепости закутавшись в шкуры. Лиам гордился тем, что не боится морозов — он обходился подбитым соболем плащом. Видимо, слишком хорошим, чтобы оставить его пленнику. Также легко нового хозяина нашли и отличные сапоги из кожи виверны. А вот кому могли понадобиться пропотевшие рубашка со штанами, Лиам искренне не понимал.</p>

<p>

Лиам бросил короткий взгляд в другой конец камеры, где сгрудились остальные пленники. Порядки здесь были простые — тот, кто слабее, согревал тюк соломы тому, кто смог согнуть его пополам. «Верхний» и «нижний» определялись быстро, любого попавшего в камеру ждала проверка, а стражам не было дела до того, что «еда» имеет друг друга от скуки.</p>

<p>

Не миновало «испытание» и Лиама. Впрочем, пара свёрнутых скул легко объяснила сокамерникам суть вещей и больше к нему не приближались. Расплатой стал холод, от которого даже опущенные страдали меньше, чем он.</p>

<p>

Лиам поудобнее устроился на ворохе промокшего сена и прикрыл глаза, пытаясь уснуть. Он был уверен, что силы могут понадобиться в любой момент, хоть и не знал пока — для чего.</p>

<p>

Два дня назад он пришёл в деревню Ледяного Когтя в поисках талисмана. Оракул Золотого города осенил его ладонь и дал знак, что именно здесь он закончит поиски, которые длились для него не одно столетие. Однако сколько Лиам не расспрашивал северных варваров, никто из них не мог понять, что он ищет — и он не мог их винить. Знамения Оракула были туманны, как и все предсказания.</p>

<p>

Он уже собирался уходить дальше на север — к островам. Оставалось лишь найти безумца, который возьмётся поставить паруса в преддверии штормов. Но приступить к поискам Лиам не успел — войско вампиров нахлынуло внезапно, как поток воды со скалистых вершин. Они напали в полночь, когда воины племени спали, и каким бы воином ни был Лиам, их было слишком много. Он мог бы прорубиться прочь и попытаться скрыться, но слишком уж не хотелось чувствовать себя предателем — и он остался, хоть и знал этих людей не больше недели.</p>

Назад Дальше