— И что же?
— Тебе может помочь только еще одна встреча с Вудлоу, только он решает, какой срок тебе давать и…
— И что мне ему говорить? — недовольным тоном осведомляется Поттер.
Джереми потупляет взгляд.
— Моли о пощаде…
Наступает пауза.
— Что? — ошеломленно переспрашивает Поттер и ощущает, как тело изнутри словно опалили жаром.
— Кхм… мольба о пощаде… это единственный выход! — Холдерс поднимает взгляд и не узнает друга, настолько его лицо исказилось от злости.
— Я. Не. Буду. Этого. Делать, — с трудом выговаривает Поттер и поднимается. Еще немного и начнется — он это чувствует, ему сложно разговаривать, в глазах начинает темнеть, он еле сдерживается и направляется к выходу.
— Постой! Гарри, пойми, ты сейчас не в той ситуации, чтобы что-то решать, мольба о пощаде — твой единственный выход! Я не знаю… попытайся с ним поговорить, вызови жалость, скажи, что ни в чем не виноват и это недоразумение, встань на колени…
Поттер теряет всякий контроль над собой. Первый, кто сейчас потревожит его — пожалеет. Ярость — единственное, что он ощущает. В помещение заходит надсмотрщик Карл.
— Время вышло, номер 869… — он не договаривает, Гарри кидается на него с такой быстротой, что тот не успевает вызвать подмогу. Пальцы железной хваткой смыкаются на горле, и последнее, что слышит Карл — хруст собственной шеи. Поттер поднимает его и швыряет о стену. Он ощущает некоторое облегчение, но тут же приходит осмысление случившегося. Он шумно выдыхает, затем покидает маленькое помещение с трупом Карла и шокированным Холдерсом. На пути к камере ему попадаются еще несколько надсмотрщиков, которых постигает та же участь. Поттер с наслаждением улыбается, чувствуя их страх, ломая тела. Он находит камеру и открывает засов. Ключи скользят в окровавленных руках. Несколько поворотов, и он внутри камеры.
«Следуй за мной, Малфой» — шипит он.
Драко кажется, что мир перевернулся — он видит перепачканного в крови Поттера с ключами от камеры в руке.
— Х-хорошо, — с трудом выговаривает он, не понимая шипения Поттера.
Они выходят из камеры: не успев пройти и нескольких шагов, Малфой ощущает холод, и тело словно цепенеет. Он останавливается.
— Нет, П-поттер, я не могу…
Поттер не ощущает страха, дементорам не высосать из него единственное движущее им чувство — ярость. Он хватает Малфоя за руку и тащит его силой. Стражи Азкабана следуют за ними, нападая поочередно и вытягивая последние жизненные силы из Драко. Вялость Малфоя раздражает Поттера, и он, взвалив его на плечо, пускается бежать. Спустившись на нижние этажи, выбивает решетку первого попавшегося окна, ломая при этом себе пальцы — но пока он боли не ощущает. Он выталкивает полуживого Малфоя в бушующее море и следом спрыгивает сам. Схватив бесчувственное тело Драко, он плывет.
«Я не тот, кто будет стоять на коленях, не тот, кого можно прогнуть под себя, посадив за решетку. Я сломаю твою шею, Престон».
Гарри гребет долго, пока овладевшее им чувство ярости не начинает его покидать. Как только оно полностью исчезает, Поттер захлебывается, выпуская из рук Малфоя. Он старается выплыть на поверхность, но волны накрывают его с головой, тело парализует от ледяной воды. Гарри совершенно теряется, но не прекращает попытки до последнего, пока не выбивается из сил и не теряет сознание.
*
========== Глава 6 ==========
*
Малфою кажется, что он умер: его качает, убаюкивает в пространстве… и так светло, как не было никогда раньше. Теплота гладит по лицу, ветер играет с волосами… Вдруг на грудь кидают что-то, а в нос ударяет запах рыбы. Он открывает глаза и сразу же щурится, прикрываясь рукой от яркого солнца. Не успев сделать глубокий вдох, тут же давится кашлем.
— Просыпайся! И дружка разбуди, скоро прибудем, — слышит Драко незнакомый хрипловатый голос. Приподнявшись на локтях, слезящимися от кашля глазами осматривается: он в небольшой, раскачивающейся на волнах лодке, которая наполовину заполнена бьющей хвостами рыбой, рядом лежит Поттер, а на противоположном краю, сгорбившись, сидит незнакомый мужчина. Ветер подхватывает витающие около незнакомца клубы дыма — он курит и, кажется, не собирается больше разговаривать с Малфоем.
Драко не в силах пошевелиться, он не хочет, чтобы это мгновение когда-либо прекращалось. Кажется, стоит повернуться назад, и он увидит Азкабан. Глаза снова наполняются влагой, он поднимает голову вверх и видит небо… без привычной решетки… «И все, больше ничего не надо», — не успевает подумать Малфой, как в его сторону снова швыряют рыбу.
— Вы откуда будете? — повернувшись в пол-оборота, обращается к нему рыбак, нанизывая наживку на крючок.
Мысли, сталкиваясь и перемешиваясь, проносятся в голове. Малфой пытается вспомнить, что можно сказать магглу, но ничего толкового в голову не приходит — все названия близлежащих поселений выветриваются из головы… а, может, их там никогда и не было — Драко не помнит. Он видит так много сейчас: красиво перекатывающиеся морские волны, отражающие солнце, бьющуюся у бедра рыбу, широко открывающую рот, смотрящую большими глазами, словно на небо, как и Малфой. Схватив руками скользкое, вырывающееся тело, и наклонившись за борт, он отпускает ее в море. Пальцы касаются ледяной воды, заставляя вздрогнуть.
— Ты чего творишь?! — кричит рыбак, — больной, что ли?
Он ждет ответа, впившись маленькими сощуренными глазками в Драко, но тот молчит.
— За рыбу заплатишь. Обоих высажу на Фуджи, — буркает мужик, словно вынося приговор, и отворачивается, чтобы вновь забросить удочку.
Малфой понимает, что улыбается, рассеянно разглядывая все вокруг. Ему хочется смеяться, да так, чтоб заболел живот, прыгать, и чтобы все радовались и улыбались вместе с ним. Он трясет Поттера за плечо.
— Подымайся, посмотри вокруг, — шепчет он. Голос кажется чужим, полным восторга и трепета.
Гарри открывает глаза и почти сразу садится, оглядываясь. Остановив взгляд на Малфое, он произносит:
— Чего улыбаешься? Мы черт знает где, в вонючей лодке, до краев наполненной рыбой.
Малфой, немного оторопев от такой реакции, все же одергивает себя — ведь Поттер пробыл в тюрьме намного меньше, чем он.
— Да… — рассеянно отвечает он.
— «Да»? — переспрашивает Поттер, — дальше что? Плыть я больше не стану, — он двигает травмированной рукой, ощущает боль и кривится.
— Нас высадят на Фуджи, — сообщает Малфой, обращая взгляд к горизонту.
— Где? Да это же наверняка дебри! Мы и дня не продержимся без волшебных палочек! — ему нужен колдомедик или хотя бы волшебная палочка.
Малфой не слушает. Он не хочет. Горизонт, свобода, ветер в лицо и солнце. Больше ничего не надо…
Лодку внезапно качает сильнее, холодный ветер бьет в лицо. Рыбак бубнит себе что-то под нос. Малфою кажется, он сказал «шторм». Старик поворачивается, окидывая взглядом проснувшегося Поттера:
— Второй встал, — хмыкает он, — отлично. Включай давай мотор позади себя, да поскорее. Права была Бриджит, не стоило сегодня заплывать так далеко… — он качает головой и сворачивает удочку.
Гарри оглядывается и видит самодельно прикрепленный мотор, заводит его, лодка стремительно направляется вперед.
— Прямо держи, — командует старик, и Поттер старается придерживаться правильного направления, держа рычаг прямо. Он вглядывается в туман, но признаков погони не заметно, что дает возможность немного расслабиться. «Как только прибудем на берег, придется срочно действовать», — Гарри перебирает в голове варианты развития событий и все больше хмурится — исход ему не нравится, он хочет остаться в магическом мире, в маггловском ему нечего делать, разве что… красить заборы?
— Приплыли, выключай, — спустя некоторое время, словно издалека, слышится хриплый голос. — Это деревня Фуджи. Высаживайтесь, автобусы ходят в центр каждый день, там уже сами разберетесь, — рыбак нетерпеливо ждет, пока они покинут лодку, и пересаживается на другую сторону, к мотору.
— Ну? — смотрит на них пронизывающим взглядом. Гарри с Драко переглядываются, не понимая, что от них требуется.
— Хоть бы спасибо сказали! Неблагодарная молодежь, так вас и спасай! Черт те чем занимаетесь, а потом еще и никакой благодарности, тянет вас всех на адреналин и прочие глупости. Правильно я воспитываю свою внучку Марточку: никаких выходок! И чтоб дома была… — гневный монолог заглушает вновь заведенный мотор, и рыбак уплывает прочь.
Какое-то время Малфой стоит с закрытыми глазами, слушая отдаляющийся звук лодки. Ноги погрузились в песок, ему не верится, что можно повернуться и пойти куда угодно, и не придется считать шаги, сворачивать по кругу, проводя ладонями по шершавым камням.
— Чего встал, шевелись давай, мы всего лишь на соседнем острове! До нас добраться в два счета можно, — Поттер понимает, что в этой «одежде» им в деревню соваться не стоит, да и вообще — ему нигде появляться не желательно. А вот Малфоя можно послать раздобыть одежду.
— Куда мы пойдем? — впервые за долгое время у Драко хорошее настроение.
— Ты пойдешь. Мне лучше не показываться никому на глаза. Нам нужна одежда… маггловская. Ты понимаешь, о чем я? — с надеждой спрашивает Поттер.
— Я знаю, что такое одежда, но где мне найти ее? — Малфой мог бы просидеть на побережье хоть всю ночь. Насытиться свободой, кажется, невозможно.
Поттер задумывается: «Малфоя одного после столь долгого заключения отправлять не стоит, наверняка вызовет подозрения или кому-то попадется».
— Ладно, как стемнеет, пойдем вдвоем, а сейчас нужно найти укрытие.
По земле стелется туман, небо над головой темнеет и кажется, вот-вот начнется дождь с грозой.
— Пойдем, — Поттер нетерпеливо тянет Драко за локоть в сторону заброшенных с виду домов недалеко от побережья, сердясь из-за его бездействия. Неужели он не понимает, что сейчас каждая секунда на счету?
*
Свет в доме уже давно погас, только керосиновая лампа продолжает слабо гореть, освещая газету в руках девушки.
«Невероятный побег из Азкабана! Опасный преступник на свободе! Объявлен всеобщий розыск Гарри Поттера!»
На колдографии Поттер серьезно смотрит в объектив камеры — недавний снимок перед его последним чемпионатом.
«Что же происходит, Гарри… где ты сейчас?», — Гермиона откладывает газету и тяжко вздыхает. Они уже долго не общаются: от прежнего друга в звезде по квиддичу ничего не осталось. В последние годы с ним было сложно о чем-то говорить, он откровенно скучал, слушая рассказы подруги о созданных ею зельях. Уже несколько лет она работала колдомедиком и изучала взаимодействие ингредиентов, пытаясь создать новые и более эффективные снадобья. Его не интересовали и достижения мужа Гермионы — Рона. После смерти Фреда Джордж не захотел больше изобретать веселые безделушки, и вместе с Роном, при финансовой поддержке Поттера, занялся изготовлением волшебных палочек. После войны Рон стал угрюмым и неразговорчивым, он часто долго засиживался на работе, обсуждая с братом, какую комбинацию сердцевин для волшебных палочек еще можно попробовать, и какие материалы заказывать.
— Я принес тебе чай, — мужчина ставит на столик кружку с ароматным чаем. Он до сих пор ничего не сказал о сегодняшней новости.
— Спасибо, Рон. Постой… — она удерживает его за руку, — что мы будем делать? Нам надо найти его, — решительно начинает Гермиона.
— Его уже… ищут, — он кивает на газету. Уизли не хочется искать преступника. Он верит во все подробности побега, о которых рассказал отец еще до поступления новости в газеты, и они его откровенно ужасают.
Грейнджер отпивает чай, вспоминая, что рассказывал муж, но ей не верится, что Гарри способен на такую жестокость и обладает столь невероятной силой. Пройти мимо нападающих дементоров… что-то должно быть не так, такое невозможно.
— Ты же знаешь, что меня разубеждать бессмысленно, — она видит, как Рон кривит губы, но продолжает, — мы не знаем, правда все это или нет, нам запретили с ним видеться. Я не верю газетам и хочу услышать правду от него. Если Гарри в беде, мы обязаны ему помочь, — она уверена, что он согласится, ведь так происходит всегда.
— Хорошо, Гермиона. Только я не представляю, как, — голос у Рона напряженный, но Гермиона считает должным помочь бывшему другу. Или хотя бы удостовериться, что это не какая-то невероятная ошибка, как ей все это время кажется.
После их разговора проходят две недели. Гермиона возвращается из очередной безуспешной поездки в деревню вблизи Азкабана. Никто из живущих там не видел Поттера.
Рон забирает ее маленькую сумочку, в которой у нее целая масса вещей, даже еда и новая одежда для Гарри. Она устало сваливается в кресло.
— Я не знаю, что делать дальше. Наверное, было глупо искать его самой. Министерство наверняка найдет быстрее меня, — она не смотрит на Рона, не желая встречать его укоризненный взгляд — как всегда, когда она бывает неправа.
— Наверняка преступник в маггловском мире…
Гермионе кажется, что она ослышалась.
— Рон? Как ты только что назвал Гарри? — она встает и смотрит ему в глаза.
— Дорогая… отец мне рассказывал о нем, нет сомнений — он убийца. Я верю ему и Министру Магии и вижу то, что есть на самом деле. Не тешь себя пустыми надеждами. Это не тот Гарри Поттер, которого мы знали. Я не представляю, что с ним произошло, но есть ли смысл разбираться и ставить нашу жизнь под угрозу? Я отпускал тебя только в те поселения, где уже точно было известно, что Поттера нет… — он отводит взгляд. — На ужин жареное мясо — это все что я умею готовить, ты знаешь…
— Знаю, — коротко отвечает Гермиона и хмурится. Возможно, ее муж прав, но ей нужно удостовериться самой. Если удастся найти Гарри, что делать тогда? Скрывать в доме преступника действительно опасно, Министр Магии на такое закрывать глаза не станет. Вконец разочарованная Гермиона тяжко вздыхает — кажется, бороться дальше одной смысла нет. Совсем.
Наутро она возвращается в больницу на работу, но мысли о Гарри не дают ей покоя. Доказательства, найденные в его доме, по ее мнению, не представляют особой важности. Это дорогие вещи людей, на которых нападал преступник, чаще всего коллекционные, имеющие огромную стоимость — но разве Поттер был беден? Возможно, это совпадение, ведь общался Гарри только в высоких кругах, где все были очень богатыми. Но он был знаком со многими людьми и, как выяснилось, они не были от него в восторге. После нападений жертва умирала в течение суток, не проронив ни слова. Было такое впечатление, как рассказывал Рон со слов отца, что из них высосали жизнь. Эти подробности знали только сотрудники отдела по борьбе с преступностью.
Артур Уизли после войны также изменился — потеря сына сказалась на всей семье. Теперь он занимал более серьезную должность в отделе по борьбе с преступностью — стал заместителем начальника по магическим правонарушениям. О Поттере он говорил часто, особенно за семейными ужинами, и был уверен в его виновности. Семья теперь жила не в Норе, они значительно разбогатели за счет магазина волшебных палочек и новой должности Артура и больше не нуждались в деньгах. Новый особняк, в котором Уизли проживали уже третий год, был таким же уютным и солнечным, как Нора, но намного просторнее. Гермиона не любила обсуждать заключение Гарри — она до сих пор сомневалась. Ей больше нравилось общаться с Молли, та, как и прежде, занималась домом и помогала Джинни с ребенком — девочке скоро исполнялся год. Джинни вышла замуж полтора года назад за румына Мирча Николеску, который часто приезжал вместе с Чарли в праздники и на каникулы и ухаживал за ней. Теперь она помогала Рону и Джорджу с поставкой сердцевин для волшебных палочек из Румынии и скоро собиралась переехать туда. Правда, Молли просила подождать, хотя бы пока девочка не подрастет до школьного возраста. Ей не хотелось пропускать детство единственной внучки.
*
Проходили дни, а новостей о Поттере больше не появлялось. Министерство было уверено, что он обладает навыками беспалочковой магии, а тест был проведен неправильно — иначе не объяснить его побег и влияние на самого Министра во время последней встречи. После безуспешных попыток засечь малейшее проявление такой магии, которая под силу только единицам, во всех населенных пунктах вблизи Азкабана, Поттера объявили в розыск. За его квартирой и домом установили слежку. Кажется, Гарри и вправду скрывается в маггловском мире — Гермиона втайне надеялась на это. Ее не особенно волновали смерти и жестокие убийства, она не верила, что Гарри причастен к ним. Наиболее вероятным ей казалось, что его подставили: наверняка его кто-то ненавидел и желал зла. У таких звезд, как Гарри, всегда есть завистники. Про Малфоя Гермиона совсем не думала — о нем лишь раз упомянули в газетах. Писали, что он, скорее всего, утонул в море, так как был слаб и истощен многолетним заключением. Да и сам Министр Магии, по всей видимости, был не особенно заинтересован его побегом, так что в розыск был объявлен только Гарри Поттер, который представлял наибольшую опасность. И Гермиона ждала от бывшего друга хотя бы весточки, что он жив. Иногда она огорчалась — ведь, возможно, Гарри даже не думает о ней и не считает нужным известить ее. Или он просто не хочет рисковать, раскрыть свое местонахождение даже ей. Она с ностальгией вспоминала школьные годы, когда все было совершенно иначе и новый день для нее начинался с мыслей о том, как разгадать очередную загадку, чем помочь друзьям. В то время не было ничего увлекательнее, чем принимать важные решения и радоваться победам. А сейчас она строит столько предположений и планов, но не с кем даже поделиться. Ее поиски не увенчались успехом. Это был жалкий рывок в прошлое, не принесший ни пользы, ни удовлетворения.