— Сэр Гастон?
— Что?
— Вы что-то обронили.
Я был уже у двери и чуть не запнулся на ходу. Ловец снов. Когда я брал книгу, он наверняка вывалился из-под сюртука. Если мистер Викерс говорил о Голде правду, то хромой чёрт сразу догадается, что это за вещь. Я медленно обернулся, давая себе время, чтобы придумать объяснение. Мистер Голд с интересом разглядывал ловец.
— Это ваше? — спросил он.
— Да, — кивнул я. — Один мой старый друг привёз мне в подарок этот сувенир из Америки.
— Из Америки? — переспросил Голд, как будто страдал глухотой.
— Да, из Америки! — раздражённо повторил я и попытался выхватить злосчастный ловец из его рук.
Не тут-то было. Он не выпустил его. Какой-то узелок от напряжения лопнул и ивовый прут разогнуло. Обрывки верёвочек, бусин, перьев и всего того, что когда-то было ловцом, посыпалось на пол.
— Как нехорошо получилось, — притворно ужаснулся Голд, прижав руку к груди. — Сломался.
Я, плюнув на то, что обо мне подумает старый ублюдок, стал подбирать весь этот хлам.
— Видимо, этот ваш друг вам очень близок, раз вы так кропотливо собираете его подарок.
Я, молча продолжал подбирать обломки и складывал их на ту книгу, что дал мне Голд.
— Знаете, мне кажется этот ловец ваш друг купил где-то здесь. Не хочу сказать, что вас хотели обмануть, только настоящие ловцы снов из Северной Америки делаются совершенно из других материалов. Это подделка и довольно посредственная. Вам не стоит так переживать из-за неё…
— Спокойной ночи, мистер Голд! — не очень-то дружелюбно пожелал я, перед тем, как уйти.
— И вам сладких снов, сэр Гастон…
========== Часть 7 ==========
Закрывшись в комнате, я до полуночи пытался починить ловец. Естественно, у меня ничего не вышло — он был испорчен, а взять другой мне было негде. Викерс предупреждал о переезде, и где теперь его искать было неизвестно. Мне удалось только связать скрученный в кольцо прут и кое-как обмотать бечёвкой, но едва ли через эти кривые сплетения можно было увидеть что-то необычное.
Теперь ничто не могло меня переубедить, что мистер Голд сделал это не специально. Хромой ублюдок!
С утра я напился. В общем-то, я никогда не умел принимать неудачи. В моём состоянии мне только хватило ума не показываться на глаза мисс Френч.
К вечеру я заставил взять себя в руки. Этому отлично способствовало то, что в моей комнате закончился алкоголь. Я разозлился ещё больше, и прежде всего на себя. Нужно было найти тайник мистера Голда, а я вместо этого весь день провалялся в пьяном бреду. Со времён университета я так не надирался.
Голова ещё адски гудела, но нужно было хорошенько подумать. Тайник мог быть только в библиотеке. С ловцом или без, я должен был его найти. От горничной я узнал, что сейчас Белль вместе с опекуном ужинают и, не раздумывая, отправился в библиотеку. Я без разбору вытаскивал книги и скидывал прямо на пол. Где-то за ними наверняка можно было спрятать небольшую коллекцию. Библиотека была уже в полном разгроме, полки были пусты, книги валялись под ногами, как мусор, когда в комнату вошла горничная.
— Господи, боже мой! Что здесь случилось?
— Я искал книгу! — несколько истерично ответил я и рассмеялся.
— Но почему такой беспорядок?
— Не нашёл! — снова рявкнул я, чем напугал девицу, чуть не до обморока.
— Может… может быть… — начала заикаться она. — Может быть, мисс Белль взяла её себе?
И вот тут-то меня и осенило. Каким же идиотом я был! Я действительно обшарил весь дом, даже проверил кухню и кладовку, но я не проверял комнату Белль! Почему-то мне не пришло в голову, что хромой чёрт может спрятать коллекцию прямо под носом у своей жертвы? А у Белль действительно было, где спрятать. Всю стену её комнаты занимали полки, её так называемых «настольных» книг, тех что нравились ей особенно и Белль перечитывала некоторые из них перед сном. Она даже хвасталась, что шкаф настолько глубокий, что книги можно подвинуть внутрь и разместить ещё столько же томов.
— Прибери здесь, — махнул я служанке и направился в комнату своей невесты.
Солнце ещё не село, но на западной стороне окна уже были темны. Я зажёг светильник и принялся заглядывать за шеренги книг. Тайник я нашёл довольно быстро. Хромой ублюдок особенно не придумывал — спрятал на средней полке, руку протяни. Вряд ли бы он со своей хромой ногой полез на лестницу, чтобы добраться до верхних полок. Неудобно.
Это был небольшой саквояж. Чёрный и довольно старый. Я вытащил его на стол и открыл. Внутри нашлись шеренги крохотных бутылочек, похожих на тот пузырёк, что валялся в комнате Голда. Чуть ниже лежал какой-то хлам — моток золотых ниток, корявая ветка, матерчатые мешочки, чья-то почерневшая кость, какие-то небольшие свитки старой бумаги, скреплённые сургучом и заляпанные чем-то бурым. Мерзкий наборчик. Ножей я нашёл целых два, но оба они были самыми обыкновенными — один, кажется, из столового набора, серебряный, а другой — перочинный. На кинжал, о котором говорил мне мистер Викерс было совсем не похоже. Кинжал был где-то ещё.
В любом случае, я был доволен итогом поисков. Теперь нужно было спрятать саквояж подальше от Голда и заставить его самого убраться из дома мисс Белль и оставить её в покое. Наверняка он сможет набрать чистых душ где-нибудь ещё, а вот собирать коллекцию с нуля он вряд ли захочет.
Но покинуть комнату я не успел. За дверью послышались шаги. Должно быть, Белль возвращалась в свою комнату после ужина. Первым моим порывом было — показать этот саквояж моей невесте, чтобы она уже наконец поняла, что за чудовище живёт с ней под одной крышей, но я не мог знать наверняка — поверит ли она мне? За последний месяц я стал слишком недоверчив. К тому же, это могла оказаться служанка или ещё хуже — мистер Голд. Я поставил книги на полку, откуда достал свою находку, потушил светильник, а сам вместе с саквояжем залез под кровать. Прятки были не самой моей любимой игрой в далёком детстве.
В темноте под кроватью ничерта не было видно. Я услышал, как медленно открылась дверь. Кто-то еле слышно шагнул внутрь, после чего закрыл. Я пытался рассмотреть из своего укрытия, кто же вошёл. Слишком тихими были шаги, как будто кто-то крался по комнате. У Белль были довольно звонкие каблучки, да и зачем ей вести себя тихо в собственной комнате?
Когда мои глаза, достаточно привыкли к темноте, чтобы различить слабый свет из окна и тени, я убедился в своём подозрении. Хромой чёрт стоял у книжных полок и видимо пытался там разыскать свою коллекцию. Я с замиранием сердца ожидал, когда же он заметит пропажу?
Когда книги вдруг повалились на пол, от неожиданности я вздрогнул и ударился головой о низенькое днище кровати, едва успев вцепиться зубами в кулак, чтобы не чертыхнуться. Оставалось надеяться, что за грохотом падающих книг, хромой чёрт меня не услышал.
Какое-то время мистер Голд неподвижно оставался стоять у шкафа. Какого чёрта он не уходил? Тайник пуст, так какого чёрта он не уходит? Злится? Раздумывает, кто бы это мог быть? Уже понял, что это я? Чёрт, если он догадался, что я не успел удрать, то мне точно крышка!
От всего этого напряжения сердце у меня колотилось так громко, что его стук наверняка слышала вся округа. С каждой секундой этого промедления я всё больше нервничал. На меня снова напал тот же ступор, как тогда в библиотеке. Как будто там в пяти шагах от меня стоял не тощий калека, а демон воплоти.
Послышался тяжёлый вздох. Наконец чёрные туфли сдвинулись с места. Голд пересёк комнату и подошёл к центральному окну и стал задёргивать шторы. Он снова был без трости и двигался стремительно и бесшумно. Отпустившее напряжение накатило с новой силой. Меня бесила моя беспомощность и то дурацкое положение, в которое я попал.
Зачем он задёргивает шторы?
Снова открылась дверь. Последняя шторка была ещё не задёрнута, потому я успел увидеть, что это Белль.
— Мистер Голд? — удивлённо спросила она. — Что вы здесь делаете? Почему книги лежат на полу?
— По той же причине, что и в библиотеке, мисс Белль, — совершенно спокойно ответил Голд, задёргивая последнюю шторку. — Ваш недалёкий жених напился и буянил.
— Это не может быть правдой!
— Можете не верить мне, но горничной врать незачем.
— В последнее время я очень переживаю за Гастона, — Белль принялась подбирать с пола книги. — Он сам не свой. Всё время где-то пропадает. Я почти не вижу его. Может быть, смерть его матери так сильно на него повлияла?
Белль замолчала в полной темноте. А потом спросила:
— Мистер Голд, а зачем вы закрыли окна?
— Уже ночь, мисс Белль, — Голд всё так же, бесшумно подошёл к ней вплотную. — Вам пора спать. Ложитесь в постель, милая. Вот так.
Я ничего не видел в потёмках, но я слышал только как Белль, шурша юбками подошла к кровати и легла. Прямо в одежде, не снимая туфель, ужасающе послушно. Затем я даже не услышал — почувствовал — как Голд подошёл к кровати и склонился над ней.
— Спите, моя красавица, — тихо проговорил он. — Ваш свет перейдёт ко мне. Многого мне не надо. Всего лишь капелька магии. Одна капля… и ваш полоумный жених ещё пожалеет, что вздумал играть со мной в прятки.
Если до этого я старался вести себя, как можно тише, то сейчас я вовсе перестал дышать. В комнате стало настолько тихо, что я слышал только громыхание крови в собственных ушах и тихие, как у кота шаги Голда в темноте.
Куда он пошёл? Что происходит?
Дверь снова открылась и закрылась. Шаги удалялись. Я дождался, когда Голд уйдёт подальше и осторожно выбрался из-под кровати. Руки у меня порядком дрожали, но я не забыл вытащить проклятый саквояж.
Я уже кинулся к двери, когда услышал за спиной какое-то урчание. Зачем я оглянулся? В полной темноте на меня смотрели два золотых светящихся глаза, неотрывно и не моргая. Я не стал дожидаться, когда тварь, в которую превратил мою невесту мистер Голд, на меня кинется, и выбежал вон.
Монстр кинулся следом. Я еле успел захлопнуть дверь, как в неё стал царапаться монстр. Он бы уже вырвался, если бы я не прижал двери плечом. Ключ оказался в замке с той стороны, и я не мог запереть комнату.
В коридоре было светлее, вдоль стен слуги уже зажгли светильники. Я прикинул расстояние до ближайшей комнаты и побежал. По счастию, та оказалось не заперта, и я тут же закрылся изнутри.
Монстр опять рычал и шипел снаружи, но теперь можно было выдохнуть. Теперь оставалось переждать до рассвета, а утром я первым делом спрячу саквояж, и мистеру Голда придётся убраться отсюда подальше.
Я подошёл к тумбочке и зажёг газовый рожок.
— Очень приятно, что вы решили вернуть мне саквояж. Мне его не хватало.
========== Часть 8 ==========
В кресле у окна сидел мистер Голд и вертел в руке слабо светящийся флакон. Я крепче сжал ручку саквояжа. Появление старого чёрта оказалось для меня довольно неожиданным и неприятным сюрпризом. Я надеялся, что он пойдёт искать вора в мою комнату. Нет, этот гад сразу всё понял. Всё рассчитал.
Положение моё было не из лучших. Я заперт в комнате с колдуном, от которого не знаю, чего ждать, а снаружи меня стережёт собственная невеста. Деваться мне было некуда и, наверное, поэтому страх меня отпустил. Саквояж Голда всё ещё был при мне. Я ещё мог попытаться что-то сделать.
Ах, если бы я представлял, что мне делать!
В любом случае мне надоело прятаться от него, как сопливому мальчишке. Я подошёл ближе и сел в кресло напротив, положив свою ношу на колени.
— Саквояж вы не получите, — заявил я.
— С вашей стороны это довольно… нагло, — заметил Голд, соединив кончики пальцев вместе. — Вы крадёте мои вещи, а теперь ещё и не хотите их возвращать. Я могу обратиться в полицию, знаете ли…
— Мне плевать. Хоть самой королеве жалуйтесь.
Голд почему-то рассмеялся.
— Ладно, попробуем по-другому. Может быть, вы хотите получить что-то взамен этого старого побитого саквояжа?
— Хочу. — Согласился я. — Хочу, чтобы вы навсегда убрались из этого дома и даже не думали приближаться к мисс Белль.
— К сожалению, это совершенно невозможно устроить, — покачал головой колдун. — Не всё так просто.
— Отчего же? Вам так по нраву тянуть из неё соки. Вы прицепились к ней, как клещ. Признайтесь, мистер Голд, вам ведь плевать, что с ней станет, когда вы вытянете из неё всё до капли. Она же не первая ваша жертва. Сколько их было? По числу пузырьков в этом саквояже? Может, мне стоит начать по одному доставать и разбивать их?
Я был вполне серьёзен, когда говорил это. Если другого пути нет, я возьмусь и за это. Но ни испуга, ни какого-либо волнения в его облике я, увы, не заметил.
— Знаете, — только и поморщился он, как от зубной боли. — Я начинаю жалеть, что потратил несколько капель столь драгоценного волшебства на долгую и мучительную кончину вашей матушки, а не на вас. Не хотел привлекать лишнего внимания, знаете ли…
Я почти кинулся на него с кулаками. Как только саквояж не уронил? Уже стоял над этим ублюдком, когда он помахал у меня перед носом светящимся пузырьком.
— Не так быстро, отважный рыцарь! Я тоже в состоянии расколотить один пузырёк, а для вас он стоит не меньше, чем для меня, вся коллекция.
Бутылочка со светом мелькнула между пальцами колдуна и исчезла, как по волшебству. Я вернулся на место. Меня переполнял гнев, а выхода ему я дать не мог.
— Ублюдок… Я видел ваше истинное лицо. Вы — чудовище!
— Очевидно, через тот нелепый ловец снов. Кто вам продал его? Викермэн? Смит? Брайдед? Руссо? Кэссиди? Какое имя он взял в этот раз? Впрочем, неважно. Что ещё вам растрепал этот негодный мальчишка?
— Он объяснил мне, что вы делаете с моей невестой. Вы крадёте свет мисс Белль для своей жуткой коллекции, претворяясь ей другом. Вертите ею, как вам вздумается. Играете её чувствами. Превращаете её по ночам в чудовище и заставляете делать ужасные вещи.
— К сожалению, таков побочный эффект, — мистер Голд раздражённо побарабанил пальцами по подлокотнику. — Но я никогда не заставлял мисс Белль, как вы выразились, делать ужасные вещи. Когда забираешь Свет, даже крохотную его каплю, Тьма рвётся на свободу, пытаясь утвердиться на новом месте. С рассветом всё приходит в норму, но за ночь многое успевает произойти… Вы и сами видели. Бедный мистер Оливер. Этот дворецкий был мне симпатичен.
— Какое же вы чудовище, — устало повторил я.
— Мой дорогой друг, хочу вас уверить, что я намного хуже.
— Что же вы, ещё и младенцев по ночам ошкуриваете? — я издал нервный смешок.
Ублюдок тоже рассмеялся, как будто моя шутка ему понравилась. Расклад меня устраивал. Если Голд будет трепаться всю ночь напролёт, то есть шанс дожить до утра, а там Белль станет прежней и Голд потеряет свою пугающую власть. Только вряд ли в планах колдуна было водить со мной ночные беседы.
— То, что вам удалось узнать обо мне — лишь малая часть. Но узнав больше, вы должны понять, что более всего на свете я имею право на мисс Белль.
Светящийся пузырёк снова мелькнул в его руке.
— Это вы убили отца мисс Френч, — решил я бросить пробный камень. Всё-таки это завещание выглядело чертовски подозрительным.
— Мне пришлось. Мистер Френч нарушил условия сделки, — Мистер Голд принялся перекладывать флакончик из руки в руку, точно фокусник. Светящаяся бутылочка то появлялась, то пропадала, а колдун продолжал говорить. — Видите ли, ваш покойный тесть не всегда был столь состоятелен. Я познакомился с ним, когда он имел лишь захудалую цветочную лавку, а его маленькая дочь была вынуждена продавать чахлые розы на улице. — Светящаяся бутылочка снова мелькнула между пальцами. — Но я не смог пройти мимо. Я заключил сделку с мистером Френчем и он подписал контракт. Я трачу немного магии, и его дела идут в гору так стремительно и быстро, что он напрочь забывает о нужде, а мисс Френч по совершеннолетию становится моей женой. Со всех сторон выгодная сделка.
Бутылочка снова исчезла.
— Вы лжёте.
— Отнюдь. В саквояже лежит контракт. Он единственный со сломанной печатью. Мистер Френч нарушил сделку, обручив мисс Белль с вами. Наказание настигло его довольно быстро. Нельзя нарушать условия сделки… никак нельзя.