Пророчество Паладина. Негодяйка - Марк Фрост 4 стр.


Франклин и доктор Эйблсон понимающе переглянулись.

– Думаю, это можно будет устроить, – сказал Франклин, скрывая усмешку. – Пойдем со мной, сынок.

Франклин потрепал Эйблсона по плечу и направился к двери. Уилл последовал за ним, украдкой оглянувшись на древнего человека-василиска, неподвижного, как камень, и продолжающего смотреть на него тревожащим неподвижным взглядом.

– Я расскажу тебе, как мы узнали о Пророчестве, – сказал Франклин.

Аджай выскользнул из боковой двери в основании башни. Раньше в этот же день он вывел из строя камеру службы безопасности, установленную на стене снаружи, и теперь с удовольствием отметил, что отсоединенный им кабель все еще не подсоединен.

Держась под укрытием деревьев и иной буйной растительности, он шел как можно медленнее. Если бы его обнаружили, он готов был объяснить любому охраннику, что в такой особенно прекрасный летний вечер не сдержался и пошел погулять по острову.

Пока меня не начнут пытать. Я уверен, что даже при легком физическом неудобстве сломаюсь, как печенюшка…

Загудел пейджер в кармане. Аджай подпрыгнул на фут и приземлился в кустах. Он посмотрел на экран пейджера.

Жду.

Аджай с отвращением фыркнул, ему хотелось ответить: «Разве ты не видишь, женщина, что я делаю все возможное?» Но написал только:

Буду через несколько мгновений.

Он встал и пошел дальше по тропе. Входя на маленькое кладбище, Аджай мельком увидел сквозь деревья идущего неподалеку охранника. Прежде чем он смог среагировать, чья-то рука схватила его за воротник и утащила за ограду, которой была обнесена большая каменная статуя.

Элиза толкнула его к подножию фигуры и приложила палец к губам, прося тишины. Аджай кивнул. Элиза выглянула из-за камня, настроилась на охранника, потом, сложив руки рупором у рта, послала звуки шагов взрослого, идущего по гравийной дорожке от кладбища к замку.

Охранник немедленно насторожился и пошел в ту сторону.

Аджай вытаращил глаза.

– Это что-то новое, – прошептал он, как только охранник удалился.

– У меня было три недели для работы над новыми возможностями, – сказала Элиза. – Иди за мной.

Они пошли по тропе через кладбище и наконец очутились у маленького каменного мавзолея. Аджай достал еще один прибор, над которым работал.

– Рано, – хлопнула его по руке Элиза.

– Тогда что нам делать? Очень опасно стоять здесь на виду.

Элиза посмотрела на часы.

– Надо пройти вниз, к воде.

Лифт, слабо дрожа, пошел вниз, набирая скорость. Прислушиваясь, Уилл пытался определить, глубоко ли они спускаются; они явно опускались глубже, может быть, вдвое глубже, чем в последний раз.

На этот раз – до самой больницы.

– Подумай немного, Уилл, обо всей нашей концепции, – сказал Франклин, сложив руки за спиной и глядя в потолок. – «Рыцари Карла Великого» – организация, которой больше шестисот лет, и все эти столетия она руководствовалась одной и той же философией. Всегда действуя за сценой, без тени интереса к славе или известности, невидимая для обычных людей и в то же время способная облагородить курс, начерченный западной цивилизацией. В этом отношении нам нет равных в истории.

– Как мы это делаем?

Франклин повернулся к нему, его блестящие глаза горели страстью верующего.

– Только одна причина – мы никогда не действуем ради личной выгоды. «Рыцари» всегда сосредоточены исключительно на работе ради совершенствования нашей расы. Неизменно признавая, что развитием и ростом человек – если оставить в стороне нашу физическую эволюцию – всегда обязан не массам, а усилиям нескольких исключительных личностей.

– Острие теории копья, – сказал Уилл, вспомнив лекцию своего учителя истории профессора Сангрена.

– Совершенно верно, Уилл. Любой существенный прогресс в нашей истории обеспечили немногие выдающиеся, самые лучшие и умные из нас, кто и составляет острие копья. Мой отец придерживался этой теории и был на сто процентов прав, по крайней мере до сих пор. Для дальнейшего совершенствования и достижения этой цели он и создал Центр. Я отдаю должное Томасу, его достойным стараниям во имя достижения благородной цели.

Но Томас не был «Рыцарем» и, хотя у него было много возможностей присоединиться к ним, отвергал все предложения. Такова была гордость моего отца, его полная уверенность в собственном видении цели. В результате он недооценил трудность задачи, ожидающей нас всех. «Рыцари» справедливо верят, что человечество движется к самоуничтожению. Глупость, алчность, неспособность предвидеть, легкость подчинения страхам – таково естественное состояние человечества, Уилл. И именно это губило все земные цивилизации.

– И вы считаете, что можете изменить это? – спросил Уилл.

– Я знаю, что можем. Ведь с самого начала новых взаимоотношений благодаря дарам, предложенным нашими друзьями, мы обладаем возможностью вывести наш вид вперед, и не просто в социальном, политическом или интеллектуальном отношении, но сразу во всех этих сферах – одновременно с физическим совершенствованием.

За всю известную историю ничего подобного нашей программе никогда не предлагали. Раньше такой возможности не было, поскольку мы не обладали ни знаниями, ни соответствующими научными технологиями. Мы больше не должны ждать, пока эволюция создаст более сильного и умного человека; мы можем создать его сами.

По спине Уилла пробежал холодок. Он не был уверен, что этот озноб объясняется глубиной спуска.

– Как ты знаешь, Уилл, доктор Джо впервые попытался запустить проект «Паладин» с моими горько оплакиваемыми одноклассниками и потерпел неудачу – к сожалению, – но наука никогда не движется вперед без проб и ошибок.

– А как же Хоббс или Стивен Непстед? – спросил Уилл, стараясь сохранять спокойствие. – Это не были неудачи, по крайней мере вначале.

– Нет, это был большой успех, встреченный справедливым восторгом. Их личные достижения подбодрили нас и побудили двигаться вперед в менее амбициозном масштабе, чтобы отработать все необходимые пути и методы.

– Сколько на это ушло времени?

– Почти сорок лет. О, в эти «тощие» десятилетия у нас были другие успехи. В частности, в проекте, для которого мы попросили помощи наших друзей, – в создании средства, замедляющего процесс старения.

Уилл удивленно посмотрел на него. Франклин улыбнулся, предвидя вопрос.

– Почему? Потому что мы знали, что наши надежды на успех связаны с доктором Эйблсоном, но этот славный человек старел. И наши друзья даровали нам простую биологическую технологию, которая замедляет, почти останавливает распад человеческого тела. Это оказалось так же просто, как повернуть выключатель, зажигая свет; выключатель просто прекращает репродуцирование клеток. То есть, попросту говоря, отменяет срок гибели организма.

– И вы проверили это на себе?

– Конечно, доктор Эйблсон настоял на том, чтобы мы испробовали этот алгоритм действий сначала на нем, потом вызвался добровольцем я – через двадцать лет после того, как не смог стать первым. Тогда мне было почти сорок. Я бы сказал, результаты говорят сами за себя, не правда ли?

Франклин улыбнулся, и кожа плотно обтянула кости его лица. Уилл поднял брови и кивнул; он задумался, что увидел бы, если бы поглядел на своего деда через Сеть; наверное, содрогнулся бы от отвращения.

– Смертность – благословение для людских масс. Мы не выживем, если это отвратительное быдло будет бесконечно истощать ресурсы планеты своим стремлением к насилию и бессмысленным звериным аппетитом. Но что, если те немногие из нас, кто наделен умом и умением предвидеть, обозначат новый курс развития истории человечества? Для нас смерть – в высшей степени дурацкое неудобство.

Лифт пошел медленнее и вскоре остановился. Стальная дверь открылась. Франклин вывел Уилла в пространство в конце подземной больницы, которое тот с друзьями обнаружил раньше в этом году; это пространство делилось на две небольшие комнаты. Одно, самое дальнее, помещение было закрыто; там в металлических цилиндрах хранились изуродованные останки одноклассников его деда.

Во второй комнате находились устройства и приборы, работающие на принципах афотической технологии.

Приближаюсь.

Из этой комнаты вышел другой одноклассник Франклина, один из первых «Рыцарей» Эдгар Сноу. Этого человека Уилл знал как мистера Хоббса и главу Черных Шапок. Лысый, упругий, как натянутая колючая проволока, со злыми глазами. Уилл не видел его уже много недель. Он должен был быть ровесником Франклина, но выглядел на сорок, ни на день старше. Жестокий сорокалетний подонок.

– Привет, Уилл, – сказал Хоббс с улыбкой в удивительно мягком голосе.

– Эдгар, – ответил Уилл.

– Я попросил Эдгара присоединиться к нам, чтобы он показал и объяснил тебе, как функционирует кое-что из недавних даров, полученных от Иных, – сказал Франклин.

– Звучит неплохо, – вежливо ответил Уилл.

Уилл моргнул, включая Сеть, и сразу за дверью увидел тепловые следы еще троих. Мгновение спустя двое из них вошли в комнату. Это была команда уродов – Тодд и Кортни Ходак, брат с сестрой. В шортах, футболках и кроссовках для бега, с напряженными мышцами, в глазах тот же мрачный блеск, оба воинственно улыбаются. Уилл и их не видел уже несколько недель.

– Ах, красавчики, – сказал Уилл.

Франклин вежливо усмехнулся.

– Привет, Вест, – сказала Кортни с чуть менее ядовитой улыбкой, чем обычно.

Тодд лишь кивнул, враждебность в его взгляде не требовала словесного выражения.

– Рад вас видеть, ребята, – сказал Уилл.

Последним в комнату вошел Лемюэль Клегг, угрюмый дворецкий Элиота.

Будет сложнее, чем могло показаться. А ведь он и так считал, что это почти невозможно.

Через несколько секунд после того, как они пришли на восточный берег, Аджай показал на скрытую в ветвях дерева камеру.

– Прикреплен к ней микрофон? – спросила Элиза, глядя на нее.

– Отсюда не вижу ни одного.

– Они близко? – спросила Элиза, поворачиваясь к озеру.

Раскрыв пошире глаза, Аджай быстро осмотрел воды у северного берега и сосредоточился на необычной ряби.

– Менее чем в двух минутах, – сказал он.

– Скажи, когда они доберутся до поверхности, – велела Элиза.

Она подошла к дереву, ухватилась за ветку и быстро поднялась на десять футов к креплению камеры. Камера, посаженная на шарнире, медленно поворачивалась туда и сюда, обеспечивая обзор большей части поверхности озера. Элиза посмотрела вниз, ожидая сигнала от Аджая.

Он поднял руку. Когда рябь на воде оказалась в двадцати футах до берега, Аджай опустил руку.

Элиза наклонилась к камере, сложила губы трубочкой и засвистела на низкой, устойчивой, почти неслышной частоте. Камера издала тревожный скрежет, перебирая заложенные в память электронные сигналы.

Мгновение спустя из воды показался Ник. Первым, кого он увидел, был Аджай, лихорадочно машущий руками с берега, за границами обзора камеры. Ник быстро вышел на сушу и присоединился к друзьям на опушке леса.

Вслед за Ником на поверхности показалось что-то поменьше. Вначале Аджаю показалось, что он видит голову выдры, но потом волнующаяся вода скрыла это, а когда оно стало видно снова, это оказался человек.

Тренер Айра Джерико вышел из воды и вслед за Ником быстро прошел в укрытие под деревья. Аджай поспешил за ними, гадая, что же он сейчас видел. Догнав их, Аджай уставился на Джерико, пытаясь понять, чему минуту назад стал свидетелем и теперь не может забыть.

– Глазеть невежливо, – сказал Джерико, не оборачиваясь.

– А я глазею? Мне кажется, нет… То есть я не собирался глазеть, если действительно глазел. Сейчас я просто смотрю…

– Аджай, это тренер, – представил Ник. – Тренер, это Аджай.

– Не имел удовольствия, – сказал Аджай, пожимая пальцы Джерико.

– Наверное, поэтому он нас познакомил, – сказал Джерико.

– Ну да, очень маловероятно, что мы встретимся на стадионе, – сказал Аджай. – Понимаете, я совсем неспортивный.

– Не согласен, – возразил Ник. – Я бы сказал, что в спорте ты просто ужасен.

– Неважно, – сказал Аджай.

Элиза спустилась с дерева и присоединилась к ним.

– Давайте начнем.

Она повела их через лес обратно к мавзолею, низко пригибаясь на ходу. Джерико шел рядом с ней, Ник и Аджай – сзади.

– Есть новости от Уилла? – спросил Джерико.

– Пока нет, – ответила Элиза, посмотрев на часы. – Но мы должны быть поблизости от лифта, когда они придут.

– Ник, остальные связались с тобой, как планировалось? – спросил Аджай.

– Первым делом сегодня утром, – ответил Ник, взглянув на часы. – Профессор сказал, что они будут на месте точно в срок.

– Ты им доверяешь? – спросила Элиза, оглянувшись.

– Да, я верю, что они сделают то, что он обещал. А ты разве нет?

– Я давно перестала доверять кому бы то ни было.

– Мне нравится ход твоих мыслей, – сказал Джерико.

Франклин провел Ника в помещение с приборами. Клегг вошел за ними, а Хоббс и Ходаки остались у дверей. Уилл окружил себя самой прочной мысленной защитой и держался от них как можно дальше; он полностью закрыл мозг, чтобы они не догадались о его намерениях ни по мыслям, ни по словам, ни по поведению. Больше всего он опасался Клегга, от которого у него всегда бегали по телу мурашки и который был способен доставить ему не только физические неприятности.

– Нам несказанно повезло, Уилл, что Иные в ходе наших давних и взаимовыгодных отношений были так щедры, – сказал Франклин, протягивая руку к контрольной панели у двери.

– Как это?

– Они предоставили нам множество чудес. С окончания Второй мировой войны доктор Эйблсон и его исследовательская группа превратили десятки этих даров в потрясающие научные и промышленные патенты.

При этих словах доктора Франклина белая стена комнаты осветилась, как экран. Вокруг сменяли друг друга множество слайдов с изображениями современных технологических достижений. Многие приборы на них казались чисто техническими и непонятными, но кое-что: машина для факсов, микроволновая печь, сотовый телефон – было знакомо – обычные потребительские товары.

– Ты, должно быть, шутишь, – сказал Уилл.

– Нисколько. С их стороны это было сделано намеренно: коммерческая эксплуатация самых прозаических их даров дала нам неограниченные средства для другой… более амбициозной работы.

Они подошли к двум блестящим стальным цилиндрам в центре комнаты (их Уилл уже обнаружил во время последнего спуска). Клегг расположился сразу за левым плечом Уилла, в слепой зоне.

Может, Франклин доверяет мне меньше, чем я считал.

– За последние три десятилетия они вывели нас на приборы, более подходящие для наших в высшей степени честолюбивых целей, – сказал Франклин, проведя рукой по одному из гладких сверкающих цилиндров.

– Позволяющие вам начать осуществление Пророчества Паладина, – сказал Уилл.

– Совершенно верно, – ответил Франклин и поднял указательный палец. – Но это была не только их работа. Могу с гордостью сказать, что именно исследования твоего отца дали нам ключ к пониманию того, как претворить наши притязания в жизнь. Несмотря на последующее предательство, я не умаляю его заслуг.

– Что за предательство? – спросил Уилл как можно небрежнее.

– Когда он совершил свой прорыв, я подумал, что Хью имеет право знать, как мы намерены использовать его достижение. Мои надежды, мои естественные ожидания заключались в том, что он встанет рядом с нами, когда мы будем двигаться вперед, и мы вместе реализуем плоды нашей работы. Но твой отец решил сбежать.

Уилл заметил на губах Лемюэля Клегга насмешливую улыбку. Ему захотелось ударить его.

– Почему, по-твоему, он это сделал?

Глаза Франклина затуманились, и он отвел взгляд; очевидно, для него эта тема по-прежнему оставалась болезненной.

– В то время, Уилл, твоя мать была беременна тобой. Они много лет не могли зачать ребенка. У нее неоднократно были выкидыши. Очень печально. Поэтому я… я принял решение за них… и включил их в нашу программу.

Назад Дальше