— Я рад познакомится с тобой. Меня зовут Драко Малфой, — он протянул мальчику руку.
— Гарри Поттер, — Гарри аккуратно сжал ладонь Драко.
— Встретимся в Хогвартсе. Было приятно познакомиться.
— И мне.
Ребенок вышел из магазина, у входа его уже ждал профессор. Мужчина взял его пакеты и повел за собой в сторону темного магазина с грязными витринами. Надпись над дверью гласила о том, что это — магазин палочек Оливандера. Волшебники зашли в магазин, и Гарри чихнул от пыли.
— А я думал, когда же я вас уже увижу, мистер Поттер. А! Северус Снейп! Приятно видеть вас! Ваша палочка с жилой дракона вам еще служит?
— Превосходно служит, мистер Оливандер.
— Это великолепно. Так. Мистер Поттер. Приступим. Я хорошо помню ваших родителей. Они выбрали интересные палочки. Мне интересно, какая именно выберет вас. Ведь палочки выбирают волшебника, а не наоборот. Вот. Яблоня и волос единорога.
Гарри взмахнул палочкой, и лопнул аквариум.
— Нет. Она не подходит, - ответил продавец.
Много палочек спустя, не называя их составляющие, продавец зациклил внимание на одной из них.
— Вот. Она может и подойти вам. Остролист и перо феникса.
Мальчик взял палочку, и она повела себя крайне странно — осыпалась пеплом в его руке.
— Простите сэр, я не хотел.
— Ничего, мистер Поттер. Видимо, этой палочке было не суждено колдовать. А вы интересный клиент. У меня есть несколько крайне необычных палочек, но с не очень приятной начинкой. Попробуем их.
Оливандер ушел и вернулся спустя несколько минут с несколькими коробками. Снейп скучающе смотрел по сторонам.
— Вот. Бузина и волос фестрала.
Палочка вообще ничего не показала.
— Не подходит. Вот это самая странная палочка. Здесь две составляющие. Попробуйте ее.
Гарри взмахнул, и появились искры. Палочка стала теплой. Он взглянул на нее и понял, что это действительно его палочка. Она была пепельно-черной, с изящной ручкой с серебряными деталями.
— Мертвое дерево, волос фестрала и сердечная жила дементора. Это очень сильная палочка. Не говорите никому о ее наполнении. Вы тоже, мистер Снейп, молчите об этом.
— Почему, мистер Оливандер?
— Такие составляющие принимают только определенный тип волшебников. Людям не понравится, если они узнают, что вы принадлежите к их числу.
— И какой тип волшебников?
— Темных, мистер Поттер. А судя по вашей палочке, вы абсолютно темный. В ней нет вообще ничего светлого.
— Спасибо, мистер Оливандер. Сколько я вам должен?
— Десять галеонов. Помните, мистер Поттер, мои слова и будьте осторожны.
Волшебники вышли из магазина в задумчивости. Снейп пристально смотрел на Поттера, думая, что делать с этой информацией.
— Вы хотите есть, мистер Поттер?
— Было бы неплохо.
Они в молчании пошли в сторону какого-то кафе. Гарри не обратил внимания на название, сев за столик. Профессор ткнул палочкой по некоторым пунктам меню, и перед ними появилась еда. Это был пастуший пирог и чай. Обычная еда. Мужчина разложил по тарелкам пирог, и они неспешно принялись есть. Тишина угнетала. Мальчик не знал, что ждать от молчаливого профессора. Он был рад, что теперь его мысли в безопасности, но все же, взгляд профессора настораживал. Они доели пирог и не спеша попивали чай.
— Можно задать вам вопрос?
— Разумеется, профессор.
— Что такое с вами случилось, что вы стали темным магом? Это ниоткуда не берётся. По наследству вам точно передаться не могло. Вы сильно болели? Были на грани смерти?
— Можно и так сказать. Несколько раз я был на грани смерти. Не могу сказать, что болел, но я не хочу об этом говорить. Этого больше никогда не произойдет.
— Вы так спокойны. Такое чувство, что вы не испытываете эмоции.
— Почему же? Испытываю. Я просто не люблю их демонстрировать.
— Вы точно не попадете на Гриффиндор.
— А разве я еду не в Хогвартс?
— Гриффиндор — это факультет Хогвартса. Есть ещё три факультета, помимо названного: Когтевран, Пуффендуй и Слизерин. Я — декан факультета Слизерин. Гриффиндор принимает храбрецов и героев, Пуффендуй — спокойных и дружелюбных, Когтевран — ученых, а Слизерин — хитрых и амбициозных. Я думаю, вам подойдет мой факультет.
— О, не сомневайтесь. Подойдет.
— В этом году поступает мой крестник, и я уверен, что он поступит на Слизерин. Его зовут Драко Малфой. Думаю, вы найдете общий язык.
— Уже нашли. Мы познакомились за покупкой одежды.
— Что же, волшебный мир тесен. Вы хотите купить домашнее животное?
— А можно только из списка?
— Да.
— Тогда нет.
— А сова? Вы не будете слать письма родственникам?
— Зачем? Они не будут волноваться, можете мне поверить. Боюсь, они будут предельно счастливы моему отъезду и новости от меня получать не захотят.
— Что же, не буду вас уговаривать. Боюсь, нам пора.
Снейп положил несколько бронзовых монеток на стол, и они вышли из кафе. Он протянул знакомое перо, и волшебники переместились сразу в гостиную дома Дурслей. Петунья удивленно вскрикнула, но, увидев взгляд Гарри, замолчала.
— Было приятно познакомиться, мистер Поттер. До встречи в Хогвартсе. Ваш билет на поезд. Платформа находится в разделительном барьере между девятой и десятой платформой. Надо будет пройти сквозь стену. До свидания, Петунья.
С этими словами профессор Северус Снейп исчез. Гарри поднял пакеты и ушел в спальню. Там он достал книги из карманов и увеличил их. В основном они были по школьным предметам, кроме двух: «Анимагия» и «Окклюменция»..
Мальчик взял первую и принялся читать.
Анимагия — это раздел трансфигурации, позволяющий волшебнику превратиться в определенное животное. Животное для превращение может быть любого вида, кроме волшебного. Животное для превращения высчитывается при помощи формул….
Дальше были громадные формулы, но мальчику стало любопытно. Превращаться в животное — полезный навык. Гарри читал книгу до ужина, узнав много интересного. Он спустился в столовую, посмотрел на семейство и сел за стол. Они ели в молчании.
Закончив трапезу, мальчик вернулся в свою комнату. Он был всегда хорош в математике, а формулы в анимагии не так и сложны для вычисления. Потратив два часа на вычисления, он узнал свое животное. Он — птица. Гарпия. Это было превосходно. Он сможет летать.
Весь месяц до сентября Гарри читал учебники и принялся упражняться в анимагии. Тьма, которая всегда была с ним, помогала ему в его учебе. Он знал — что-то всегда ему помогает и находится подле него. Но осознание этого не сделало его добрее. Тьма помогла ему стать собой. Мрачным, злым и жестоким ребенком с невыраженными чувствами. Темным волшебником. Разве он сможет спасти магический мир?
Скорее уж он его уничтожит.
========== 3 глава. ==========
1 сентября 1991 года
В этот день Гарри проснулся рано. Он открыл глаза и осмотрел комнату. Все вещи лежали на своих местах, в углу стоял аккуратный чемодан и рюкзак — мальчик собрал вещи заранее, чтобы ничего не забыть.
За месяц изучения учебников он многое узнал — что магия, которой он пользовался, это беспалочковая. Мальчик не произносил никакие заклятия, он представлял желаемый результат, и магия слушалась его. Юный волшебник решил, что спросит об этом у кого-нибудь из профессоров в школе, но не знал, как. Гарри узнал о Статуте Секретности от магглов и боялся, что, узнав, что он применял магию против них во вред, маги накажут его. Видимо, придется искать ответы на свои вопросы с помощью книг.
Он пробовал творить волшебство палочкой и понял все различия между тем, как колдовать самостоятельно или через проводник. Палочка более точно направляла его магию, когда как без неё та плескалась вокруг него кольцом, да и Поттер уставал колдовать без своей новой помощницы. В общем, мальчик был рад, что умеет колдовать и с палочкой и без. Это открывало множество перспектив.
Вздохнув, Гарри поднялся с кровати, и, не смотря по сторонам, отправился в ванную. Надев линзы и умывшись, он осмотрел себя в зеркало. Мальчику стало интересно, а в школе будет возможно исправить его зрение с помощью волшебства? Гарри было интересно, есть ли у волшебников свои врачи, и как они лечат болезни, и вообще болеют ли маги? Сам он никогда не болел, по крайней мере, простуд не было. Побои за болезнь трудно считать, но даже от них мальчик вылечивался быстро и самостоятельно. Гарри аккуратно расчесал свои волосы и вышел из ванны.
В коридоре он встретил дядю.
— Я жду тебя в машине.
— Помогите спустить мне вещи, дядя. Чемодан довольно тяжелый.
Вернон зашел за ним в его комнату, и мальчик включил свет, чтобы мужчина не споткнулся ни обо что. Тот взял чемодан и отправился на улицу. Гарри прихватил свой рюкзак и пошел следом за мужчиной.
Выйдя на улицу, он увидел, как дядя складывает чемодан в багажник, а тетя стоит рядом и что-то ему говорит.
— До свидания, тетя, увидимся на каникулах.
Женщина вздрогнула и повернулась к ребенку.
— Конечно, Гарри. До свидания. Хорошей учебы, — она говорила сквозь зубы, но мальчик привык к их неприкрытой ненависти и страху.
Пока они не трогают его, он не трогает их, вполне равноценный обмен любезностями в семье. Гарри внимательно посмотрел своей тете в глаза и, отвернувшись, сел в машину. Дядя не заставил себя долго ждать и занял водительское кресло.
Ехали до вокзала они в молчании.
— Приехали. Выходим, — мужчина вышел из машины, и ребенок последовал его примеру. Дядя достал чемодан и, оглядевшись, нашел багажную тележку, направился к ней. Поставив на нее чемодан, он уставился на ребенка. — Тебя проводить до поезда или ты сам дойдешь?
— Я сам, дядя. Хорошего вам отдыха. От меня.
— Не сомневайся парень. Удачи, — мужчина развернулся и ушел к машине, сел и быстро сорвался с места, уезжая от мальчика. Гарри хмыкнул на эти действия и, взявшись за тележку, направился к разделительному барьеру.
Вокзал был шумным, ходили разные люди, кто-то не спеша, кто-то почти бежал. Все это напоминало мальчику муравейник. Обычные люди такие забавные. Гарри подошел к барьеру и дотронулся до него рукой. Она прошла насквозь, и юный волшебник решительно, вместе с тележкой, прошел через препятствие. Оказавшись на платформе 9 ¾, мальчик увидел почти пустую платформу и старинный алый паровоз. Из трубы главного вагона шел белый дым, и паровоз периодически пыхтел и посвистывал. Мальчик был впечатлен этим зрелищем. Несколько волшебников скучающе оглядели его, но ничего не сказали. Ребенок тщательно укладывал свои волосы так, чтобы не было видно шрам. Хотя он не любил, когда волосы были на лбу, но маскировка была важней.
Гарри прошел вдоль нескольких вагонов и нашел свой — вагон для первокурсников был в самом конце. Мальчик остановил тележку и достал волшебную палочку. Он знал нужное заклятие - книга по чарам из сейфа была довольно познавательна, в отличие от учебника.
— Мобилликорпус.
Чемодан взлетел с тележки и подплыл по воздуху к Поттеру. Мальчик довольно вздохнул и зашел в вагон, потянув чемодан за собой. Зайдя в среднее купе, он взмахнул палочкой, отменяя чары. Теперь нужно отправить чемодан на полку.
— Вингардиум Левиоса.
Чемодан снова взлетел и мальчик взмахом палочки отправил его на полку, а когда тот приземлился — отменил чары.
Гарри сел на сидение купе и достал книгу по окклюменции из своего рюкзака. Хоть амулет и защищал его, он все же решил, что знать данную науку полезно. В жизни все пригодиться. К тому же противоположность этой науки — легилименция — ему наверняка пригодится. В книге о ней говорилось вполне подробно. Он пробовал читать мысли дядя и тети, и обрывки слов улавливал — значит, юный волшебник на правильном пути.
Гарри ушел в мир защиты разума и нападения, и не следил за временем. Отвлекли его крайне неприятно. Кто-то нагло захлопнул его книгу. Мальчик разозлился, и магия вокруг него потемнела, а в купе стало холоднее. Он поднял свои горящие гневом глаза на нарушителя спокойствия.
Поезд уже ехал, юный волшебник заметил это только сейчас. На Гарри испуганно смотрел какой-то неопрятный, смешно одетый рыжий мальчик. На самом Гарри даже одежда Дадли когда-то смотрелась лучше и аккуратней.
У рыжего мальчишки были растрепанные волосы, не знавшие расчески, лицо овальной формы, широкий нос с пятном на кончике, приоткрытые пухлые губы и невыразительные серые глаза. Одет «пришелец» был в красный вытянутый свитер с катышками, зеленые вельветовые брюки, которые были явно ему коротки. Носки были в полоску разных цветов, ботинки были поношенные, коричневого цвета. Вид был довольно глупый. И бедный.
— Я пытался привлечь твое внимание уже давно. Я Рон Уизли, — он протянул Гарри руку.
Мальчик посмотрел на его, увидел грязные ногти, и подумал, насколько грязная сама рука. Он вздрогнул и еще раз оглядел соседа.
— Если я не отвечал, когда ты меня звал, значит, и не надо было меня отвлекать! — юный волшебник недовольно посмотрел на собеседника и открыл книгу.
— Это невежливо. Ты не представился.
— Это я невежлив? Ты зашел в мое купе без спроса, сел, опять же без разрешения, прикоснулся немытыми руками к моей ценной книге, и говоришь о вежливости? Думаю, тебе надо найти другое купе.
— Сноб! — Рон зло посмотрел на мальчика и «вылетел» из купе.
Гарри вздохнул и вернулся к прерванному занятию. Он читал о возможности выстраивать в своем разуме библиотеку воспоминаний. Это был довольно интересный прием, но для этого нужно было перебрать все свои воспоминания, а мальчик не хотел некоторые моменты вспоминать столь подробно. Хоть на его теле в итоге не исчез лишь один шрам, в душе не осталось живого места.
Юный волшебник со вздохом закрыл книгу и, откинувшись на сидение, потер глаза. Он не привык читать в линзах и при свете так долго. Вдруг дверь купе открылась, и на пороге появилась девочка, уже одетая в форму, с неаккуратной прической, точнее — с копной нечёсаный волос, хотя, возможно, их и невозможно расчесать. У нее было довольно милое лицо, слегка вздернутый носик, карие глаза и немного крупные верхние зубы, что делало её похожий на грызуна.
— Извините. Вы не видели жабу? Мальчик по имени Невилл потерял её.
Мальчик посмотрел ей в глаза, мысли он уловить не смог, что его немного огорчило.
— Добрый день. Нет, не видел. Но жабы вроде любят влагу, ищите её в уборной.
— Спасибо за совет. Мое имя Гермиона Грейнджер. Мы скоро приедем, советую переодеться в форму.
— Гарри Поттер. Спасибо за совет.
— Очень приятно. Знаешь, о тебе написано в книгах.
— Я знаю, — ответил Гарри.
Девочка внимательно посмотрела на него и вышла из купе.
Мальчик отлевитировал чемодан вниз и открыл его. Форму он положил на самый верх. Быстро переодевшись и аккуратно сложив свои вещи в чемодан, мальчик убрал книгу в рюкзак и стал ждать прибытия в школу.
Он чувствовал себя неуютно в белой рубашке и светло-сером жилете. Радовало, что хоть мантия и брюки были черными. На белом фоне было слишком видно некую дымку вокруг него, и Гарри боялся, что другие волшебники испугаются этого. Гуляя по Косой аллее он не заметил, чтобы хоть у кого-то была такая же дымка вокруг.
Раздался гудок, и паровоз начал сбавлять ход. Спустя несколько минут он полностью остановился, и раздался голос из коридора:
— Первокурсники! Оставляйте вещи в вагонах, их доставят в ваши комнаты. Выходите, вас встречают на платформе!
Мальчик вышел из купе и направился в небольшой толпе к выходу из вагона. Он заметил светлые зализанные волосы. Малфой. Выйдя из вагона, Драко его заметил.
— Гарри Поттер. Приятно встретить тебя. Как прошла поездка?
— Привет, Драко Малфой. Я тоже рад тебя видеть. Поездка была бы приятной, если бы меня не отвлек один неприятный мальчишка. Рон Уизли. Он не знает что такое личное пространство и манер у него, от слова совсем, нет.
— О, Предатели крови. Это хорошо, что он тебе не понравился. С такими волшебниками не принято общаться в высших кругах.
— По нему заметно, что он не общается с высшим светом.
Мальчики засмеялись и подошли к великану. Он стоял с большой масленой закрытой лампой и освещал пяточек света перед собой.
— Первокурсники! Следуем за мной! — мужчина развернулся и медленно пошел по деревянной дорожке.
Они шли недолго, и вышли к небольшому причалу. Там стояло множество лодок.
— Рассаживайтесь по четверо.
Драко и Гарри сели в одну лодку, к ним присоединился смуглый мальчик и девочка с короткими волосами.