В её руках - Престарелая Нимфетка 5 стр.


Киба зло посмотрел на капитана и поплёлся вдоль берега в сторону деревни. Хината вздохнула и вытащила из кармана камешек. Девушке хотелось ещё раз полюбоваться на свою находку, но камень потерял свой золотистый цвет, став обычным коричневым булыжником.

- Они красивые только тогда, когда мокрые. Стоит воде высохнуть, как всё очарование тут же исчезает, - пояснил Курама, заметив огорчение девушки.

- Жалко… Всё же ненадолго, но море делает эти обычные камни прекрасными… - сказала девушка и, наклонившись к волне, снова намочила булыжник.

- Ты права. Но раз он красив только в воде, пусть там и остаётся!

Курама выхватил камень из руки Хинаты и кинул в море.

- Зачем же так…. Я хотела на память оставить…

- Только не реви! Вот тебе другой, но он всегда будет красивым! – Курама спешно протянул девушке небольшой кусочек янтаря.

Хината осторожно взяла его и стала разглядывать.

- Он как солнышко… Как Наруто… - прошептала она.

- Тебе виднее, - хмыкнул Курама и, взяв девушку за локоть, потащил за уже почти скрывшимися из виду Кибой и Шино.

========== Часть 8 ==========

- Нам нужно спуститься ещё немного и пройти по … этому, - Итачи поясняла команде дальнейший маршрут, но сама не знала, как назвать ту часть гор, по которой им предстояло двигаться.

На пару сотен метров ниже уступа, на котором они ночевали, начиналось что-то вроде равнины, под небольшим углом поднимающейся к подножью следующей вершины. Плоскость, конечно же, не была ровной. На ней, как волны над беспокойным каменным океаном, возвышались глыбы и целые холмы камней, между которыми зияли расщелины.

- Думаю, тут идти будет проще… Карабкаться же не нужно. С нашей скоростью до следующей горы доберёмся за полтора–два дня, - прикинул Наруто.

- Было бы неплохо. Тут лучше не задерживаться.

Больше никто не проронил ни слова. Могильная тишина гор пропитывала людей, лишая желания говорить друг с другом. Только Наруто хоть и молчал, но всё равно умудрялся шуметь, то и дело скидывая вниз мелкие камушки. Это раздражало, но парню никто ничего не говорил.

По равнине шли также молча. До самой темноты одна только Итачи нарушала тишину, периодически предостерегая своих задумавшихся подопечных от падения в расщелину. А задуматься было над чем. Никто не мог объяснить, как появляются круги вокруг их лагеря, и почему ощущение слежки становится всё острее и острее. Дети откровенно боялись, вздрагивая даже от шороха собственных шагов. А у их капитана не было права на страх. Бояться – одна из многих вещей, которые ей было делать запрещено.

Когда солнце окончательно скрылось за горизонтом, команда номер семь остановилась на ночлег под большой каменной глыбой. Итачи зажгла несколько огоньков из чакры. Они хорошо освещали лагерь, отгоняя тени. Так же девушка сказала, что первым будет дежурить Саске, так как оба раза круг появлялся ближе к рассвету, и разумнее было бы, если в это время наблюдать будет более сильный шиноби.

Саске не спорил. Он понимал, что капитан гораздо сильнее его. Но, несмотря на все доводы разума, парня вновь раздирали противоречивые чувства. С одной стороны было обидно, что Итачи считает его слабаком, которого нужно оберегать от опасности, а с другой, такая забота грела душу. Было приятно оттого, что он не безразличен сестре.

Ребята устали, но всё равно не могли уснуть. Наруто всё время ёрзал, разглядывая прожжённое звёздами ночное небо. Парню казалось, что даже они наблюдают за ним, выслеживают и выжидают. Спала одна только Итачи, вытянувшись по своему обыкновению. Сакура лежала рядом с капитаном, стараясь дышать так же размеренно, как и она. Спокойствие Итачи успокаивало и саму девушку. Она думала о том, что несмотря на всё, что произошло между Учихами, они подсознательно доверяют друг другу. Саске никогда не перечил приказам сестры, а она могла вот так спокойно спать, зная, что её брат следит за безопасностью. Сакура всегда была единственным ребёнком в семье, потому такие отношения казались ей почти чудом.

Наруто тоже удивлялся, как капитан умудряется спать тогда, когда он сам едва мог сомкнуть глаза, но находил этому иное объяснение, нежели девушка: Итачи настолько устаёт от боли и своих ран, что может заснуть в совершенно любой ситуации. Думая об этом, парень и сам умудрился заснуть.

Проснулся Наруто от крика, который, как оказалось, принадлежал Саске. Лагерь снова был обведён выдавленной в камне линией, а младший Учиха прижимал к груди окровавленную руку. Рядом с ним сидела Итачи, которая пыталась осмотреть рану, но парень отталкивал её и кричал:

- Не трогай меня! Сама хотела дежурить, а даже с Шаринганом не смогла уследить!

- Прости… Я видела того, кто это сделал, но остановить не смогла… Только тебя оттолкнуть успела…

- Ясно… - уже спокойнее сказал Саске. Бледный от шока парень постепенно начал приходить в себя и осознавать происходящее. – Кто это был?

- Не могу точно объяснить… Тень, имеющая очертания человека. Я метнула в него кунай, но он даже не заметил этого, продолжая чертить круг. Тогда я увидела, что линия приближается к твоей руке, и оттолкнула тебя, но, как видишь, поздно.

Голос Итачи, взволнованный в начале, теперь снова был совершенно спокойным. Наруто закусил губу от злости.

- «Единственный брат этой девушки ранен, а она так невозмутимо рассказывает об этом… Чудовище!» - думал Узумаки, но потом сам поморщился от своих мыслей. От того, что он назвал кого-то так же, как называли его, на душе становилось гадко.

Сакура, до этого застывшая от шока, шумно выдохнула и бросилась к Саске. Ей парень показал свою раненую руку. Через ладонь проходил глубокий ожог, расплавивший кожу и мясо до самой кости. Девушка вытащила из своей сумки перекись с бинтами и стала обрабатывать рану. От каждого прикосновения к своей ладони Саске вздрагивал и чуть постанывал, но терпел. Расторопность Сакуры поражала. Если бы до этого Учиху спросили о поведении девушки в такой ситуации, то он бы, не задумываясь, ответил, что она стала бы бегать вокруг него, причитать и, конечно же, реветь. Но Харуно не только не плакала, но и взяла себя в руки быстрее самого Саске.

- Итачи–сенсей, давайте я перевяжу и ваши раны тоже? Вы ведь давно не меняли бинты… - предложила девушка, закончив с ожогом.

- Давай, это кстати, - согласилась капитан и начала стягивать с себя жилетку.

- Дура, ты чего творишь! – зашипел на сестру покрасневший Саске.

- А что такого? – искренне удивилась Итачи.

- Тут я и Наруто, а ты раздеваешься! Ты же девушка!

- Я уже говорила, что я не девушка, а…

- Дура! - закончил за неё Саске и, почти задушив Узумаки одеялом, отвернулся сам.

Сакура осторожно сняла бинты с живота Итачи и замотала его новыми, про себя отметив, что рана выглядит чуть менее пугающей, чем в начале их путешествия. Но когда Харуно попыталась забинтовать ноги капитана, та дёрнулась и поджала их под себя, давая понять, что тут она справится сама.

И вот новый день в молчании. До ребят как-то запоздало начало доходить, какой опасности они подвергались всё это время. Круги оказались не так уж безобидны, и если бы кто-то заснул на линии, то вполне мог лишиться не только руки, но и жизни.

- Это точно не температура. Я бы почувствовал, когда оно коснулось меня, - наконец, прервал молчание Саске.

- Может, кислота? – предположила Сакура.

- Тоже нет. Там бы остались следы, но камень был абсолютно чистым, - сказала Итачи. – Я сразу же проверила. Скорее всего, это какая-то неизвестная нам техника.

- «Еще и круг рассмотреть успела… Нет чтобы о Саске позаботиться!» - со злостью думал Наруто, сжимая кулаки.

Ему часто казалось, что Итачи сделана не из крови и плоти, а из гибкой резины. Все колкие слова, насмешки и упрёки отскакивали от неё, не причиняя вреда. Но иногда такие сильные удары, как, например, ранение Саске, прогибали резину, и на лице Итачи появлялись хоть какие-то эмоции, но очень быстро резина снова принимала свою форму, а девушка вновь становилась невозмутимой. Если бы Наруто не видел ран капитана, то и вовсе был бы уверен, что она не живой человек.

- Если это техника, то должен быть кто-то, кто её использует. А в таких условиях жить невозможно! – возразил Саске.

- Может, за нами кто-то шел ещё от деревни?

- Такого не может быть, - ответила Итачи. – Длительная слежка непременно обнаружила бы себя, да и на незнакомой экстремальной местности прятаться очень тяжело. Круги чертит тот, кто хорошо знает эти места, а, значит, живёт здесь.

- Я слышал про деревню-призрак, которая расположена в этих горах. Может, это кто-то из её жителей, - подал голос Наруто.

- А кто тебе сказал о ней? – удивилась Итачи.

- Мой друг.

- А какой ранг у этого друга?

- А какое это имеет значение?

- Чем выше ранг, тем обширнее и точнее информация, к которой шиноби имеет доступ, - Итачи грустно улыбнулась. Это правило распространялось на всех, кроме неё.

- Он специальный джоунин, - всё же ответил Узумаки.

- Тогда ясно… Это не слух. Я же говорила, что камни этих гор используются для тюрем. Но когда-то давно одна из скрытых деревень решила не утруждать себя добычей и перевозкой материала, и просто выбросила здесь своих заключенных. Говорят, что эти люди не умерли, а смогли как-то найти способ сохранить и продлить свои жизни. Так что ты вполне можешь оказаться прав.

- О боги! Великая и всезнающая Итачи Учиха согласилась со мной! – съязвил Наруто.

- Я и сама думала об этом, - невозмутимо продолжила Итачи. – На нас напали именно Шиноби, а не какие-то призраки. Слишком уж грамотно нас запугивают. Сначала обрушение камней в первый день подъёма. Такое странно даже для этих необычных гор. Потом эти круги. Я только сейчас заметила, что они становятся уже.

- Уже? – испугалась Сакура. – Значит, если мы остановимся и во время создания линии окажемся слишком далеко друг от друга, то кого-то может попросту разрезать…

- Именно. Потому теперь будем ложиться как можно ближе друг к другу.

- А если, напротив, находиться как можно дальше, вне пределов круга? – предложил Саске.

- Думаю, это невозможно. Пока мы на такой местности, то вполне можем разместиться порознь, но не забывай, что мы в горах. До сих пор нам очень везло находить достаточно широкие уступы, но в дальнейшем места для ночлега будет становиться всё меньше и меньше.

- Что же тогда делать?

- Торопиться. Нужно убраться отсюда до тех пор, пока нашим преследователям не взбредёт в голову убить нас, а не запугать.

- Как Хокаге, зная, что здесь так опасно, отправил сюда нас?! – Сакура почти кричала.

- Потому что составление карт – работа генинов, - отрезала Итачи и прибавила шаг, вынуждая своих подопечных идти быстрее.

Счастью не было предела, когда команда номер восемь, наконец, высадилась на берег. Акамару радостно прыгал по песку, чуть ли не вылизывая его от переизбытка чувств, а ребята блаженно растянулись на земле, которая, в отличие от палубы корабля, на котором они плыли, не качалась и не тряслась.

Расплатившись с капитаном катера, Курама тоже спрыгнул на берег и подошел к своим подопечным.

- Ну, чего разлеглись? Не вы ли всю дорогу ныли о том, что нам нужно торопиться?

- Ну капитан… Ну ещё немного… - простонал позеленевший Киба, который, впрочем, постепенно начинал приобретать свой нормальный цвет.

- Как скажешь, но потом не возмущайся.

- Киба-кун… Может, и правда пойдём…. – робко сказала Хината.

Ей было ничуть не лучше, чем парню, но даже в таком состоянии она не изменила своего мнения о море. Даже после несколько часовой качки оно казалось ей всё таким же прекрасным и волшебным.

- Ладно… Пойдём… - Инузука, кряхтя, поднялся с песка.

- Здесь недалеко, - чуть смягчился Курама. – До той разрушенной деревни доберёмся уже совсем скоро.

- А откуда Вы знаете? – со странной обеспокоенностью спросил Шино.

- А вот это уже закрытая информация. Не доросли вы ещё! – хмыкнул Курама.

- А как это селение называется, Вы можете сказать? – осторожно спросила Хината.

- Могу. Деревня Водоворота.

Солнце стояло уже высоко, а седьмая команда ещё ни разу не останавливалась на отдых. Итачи всё прибавляла и прибавляла шаг, постепенно переходя на бег. Было трудно, но никто не жаловался. Ребята понимали, что такой темп – необходимость.

- Знаете, я решила, что стану шиноби-медиком! – неожиданно заявила Сакура.

- С чего это вдруг? – удивился бегущий рядом Наруто.

- Я же понимаю, что толку от меня мало. У Итачи и Саске есть Шаринган. Даже Наруто кое-что умеет. А мои отличные оценки на реальной миссии бесполезны. Так что единственное, чем я смогу быть полезна в будущем, - это медицинская помощь.

- Похвальное желание, - сказала Итачи. – Врачи спасли множество жизней даже на моей практике. Молодец, Сакура.

Саске цокнул языком. Ему было неприятно, что сестра хвалит кого-то, кроме него.

- Эй! – возмутился Узумаки. - Что это ещё за «Даже Наруто кое-что умеет»?! Я, между прочем, тренировался больше тебя и Саске вместе взятых! Я такое умею, до чего вам ещё расти и расти!

- Как же… - хмыкнул младший Учиха, обгоняя Наруто.

До подножия горы они добрались в два раза быстрее, чем предполагали, но перед ними появилось неожиданное препятствие: огромная расщелина, которая, будто ров, тянулась вдоль каменной стены.

- Обходить её нет времени, да и неизвестно кончается ли она вообще, так что просто поищем наиболее узкое место, - сказала Итачи, и ребята приступили к поискам.

Самое удобное место для прыжка оказалось около восьми метров шириной (я не знаю на сколько метров прыгают шиноби. Кто знает – подскажите), но на другой стороне была небольшая «ступенька», позволяющая удачно приземлиться. Первым, как единственный не покалеченный, прыгал Наруто. Парень разбежался и, оттолкнувшись от края, оказался около скалы. За ним побежала Итачи и, обрушив в пропасть несколько камешков, приземлилась рядом с Узумаки. Саске подошел к краю расщелины и посмотрел вниз, где пространство постепенно превращалось в пустоту. Хмыкнув, парень разбежался и легко перескочил на другую сторону. Следом прыгнула Сакура, но как только девушка коснулась небольшого уступа, где её уже ждали товарищи по команде, камень под её ногами затрещал и рассыпался на крупные куски. Девушка охнула и, беспомощно цепляясь руками за воздух, стала заваливаться на спину. Саске, стоявший рядом, среагировал мгновенно и, схватив Сакуру забинтованной рукой, резко дёрнул на себя. Девушка хрипло задышала от испуга и прижалась спиной в скале, будто желая слиться с ней.

- Дура! – зашипел Саске, прижимая к груди раненую руку, бинты на которой стали красными.

- Я так испугался, Сакура! – выдохнул Наруто.- Пожалуйста, будь осторожнее!

- «Хорошо, что она не пострадала…» - облегченно подумала Итачи и посмотрела в глаза испуганной девушки.

Вдруг и без того расширенные зрачки Сакуры стали ещё больше. Она поперхнулась воздухом и, резко подавшись вперёд, выплюнула в пропасть клочья собственной крови. Только через несколько секунд Итачи поняла, что из груди девушки торчит сжатая в кулак рука, которая уже через мгновение вновь скрылась в гладком камне, оставив после себя большую кровавую дыру. Сакура ещё сильнее наклонилась вперёд и полетела в пропасть.

Итачи сама не поняла, зачем прыгнула вниз за явно мёртвой девушкой, зачем кричала и звала её.

Первым опомнился Наруто. Он прыгнул вслед за капитаном, спешно складывая печати и создавая клонов, которые, хватаясь друг за друга, образовывали подобие живой верёвки.

Итачи падала за телом Сакуры и тянула к нему руки, пытаясь поймать. Это был далеко не первый раз, когда её товарищи умирали на миссии, но смерть этой девочки не была такой, как другие. Она слишком глубоко вгрызалась в душу. Итачи уже почти поймала тело, когда что-то схватило её за лодыжки и дёрнуло вверх. Дикая боль пронзила ноги и мгновенно добралась до сознания, которое продолжило лететь вниз, в пустоту.

Итачи очнулась у края всё той же пропасти. Рядом Наруто кричал и плакал, звал Сакуру и проклинал тех, кто следил за ними. Девушка хотела утешить его, но поняла, что ей просто нечего сказать. Она виновата в смерти его подруги.

Назад Дальше