- Мои люди сообщили мне, что вы с вашим спутником отделали их, правильно сделали.
- Ваши люди, капитан, ведут себя, как разбойники, - прогнусавил Сен-Жамон. - Видит Господь, я бы лучше раздал те деньги, что я плачу на их содержание, нищим.
- Так сделайте это благое дело! - хохотнул Жан-Франсуа. - На том свете вам зачтется, не так святой отец? Ни одно благое дело не должно остаться безнаказанным! - И он шутовски потрепал пустой рукав, демонстрируя его всем собравшимся.
- Жан-Франсуа, - оборвала его эскападу мать, - тебе вредно столько пить.
- Мне, матушка, вредно столько не пить, - возразил тот, - в противном случае я свихнусь окончательно.
- Так как же вы, шевалье, намерены покончить со Зверем? - чтобы разрядить обстановку поинтересовался Лежар.
- Я еще не знаю, - пожал плечами я, - слишком мало сведений о нем я сумел собрать.
- И как по-вашему, это действительно посланец Врага рода людского? - раздался приятный голос.
В комнату вошел высокий мужчина с бледным лицом и седыми волосами, хотя он и не был старым, одетый по последней моде, однако пестроте предпочитавший строгий черный цвет, что в наши дни встречается довольно редко. Оружия он не носил, однако во всей осанке его и манере держаться сквозило врожденное благородство, не оставлявшее места для малейших сомнений в его происхождении.
- Простите мне небольшое опоздание, - улыбнулся он хозяевам, - граф, графиня. - Он занял место как раз по левую руку от Жана-Франсуа, мгновенно угомонившегося при его появлении и вплотную занявшегося уничтожением вина. - Так вы не ответили мне, шевалье... Мы не были друг другу представлены.
- О, простите старой даме небольшую забывчивость, - еще милее улыбнулась Жермона де Вьерзон, продолжая играть роль гостеприимной хозяйки. - Эжен де Бренвиль, Арман де Кавиль.
- Приятно познакомиться, - сказал вновьприбывший, кивая мне.
- Взаимно, - ответил я.
- И все же мой вопрос, шевалье де Кавиль, - напомнил де Бренвиль, - каков будет ваш ответ?
- Как я уж сказал благородным господам, у меня слишком мало сведений, чтобы высказываться однозначно, но если судить по описанию, которое дают выжившие очевидцы, я скорее склонен предположить, что - Зверь бестия из плоти и крови, а не создание Баала. Того же мнения и брат Гракх, я поговорил с ним вчера.
- Тот самый шпон Хитрого коибрийца? - усмехнулся де Бренвиль. - Что же он здесь делает в таком случае?
- Я спрашивал у него, но он отговорился тем, что у баалоборца и без Зверя достаточно дел.
- Славный ответ, - встрял Жан-Франсуа, - ему наши дожди мешают разводить костры, не иначе, а то бы он уже расстарался вовсю. Этим салентинцам только дай волю. - И он вновь хрипло рассмеялся, поднимая бокал, полный вина.
- Гракх - не салентинец, - покачал головой де Бренвиль, - как и все мистики, он не имеет национальности. Вообще же он - подданный Иберийской короны, был по крайней мере, когда я встречался с ним в последний раз.
- Так вы знакомы? - удивился я.
- У меня довольно широкий круг знакомств, - усмехнулся де Бренвиль. - Итак, если Зверь - не тварь Долины мук, то кто же он?
- Существо из плоти и крови, как любое животное в нашем мире и, не сочтите за бестактность, мы, люди.
Это мое заявление привело общество, за исключением Жана-Франсуа и де Бренвиля, повергло в изумление, но, видимо, все слишком привыкли к эксцентричным выходкам графского сынка, потому что почти сразу прерванные ею разговоры продолжились, будто бы я ничего такого не сказал.
- Я не могу понять и принять вашей позиции по этому вопросу, - произнес Морис Лежар, - но даже если вы правы, то не можете отрицать, что Зверь послан нам в предупреждение о будущей каре, кою обрушит на нас, если мы продолжим жить той жизнью, как сейчас.
- Быть может и так, - признал я, - и все же он убивает не закоренелых грешников, но женщин и детей, а также демонстрирует всем и вся собственную мощь, оставляя некоторых в живых. Не слишком ли избирательно для кары Господней?
- Неисповедимы пути Его, - возвел очи горе клирик. - И не нам судить о них.
- Очень удобная отговорка, отче, - рассмеялся своей шутке Жан-Франсуа, - особенно если ответа а вопрос не знаешь!
- Жан-Франсуа, - оборвала его мать, - по-моему, тебе достаточно на сегодня вина...
- И общения, - буркнул Жан-Франсуа, поднимаясь. - Прощу прощения за то, что ухожу так рано.
- Ему все хуже, - грустно протянула Елена, - а мне все чаще вспоминается, каким он был в детстве, как мы играли вместе.
- Вас было водой не разлить, - горько усмехнулся ее отец. - И что только потянуло его на Модинагар?
- Говорят под солнцем этого континента у людей плавятся мозги, - блеснул знаниями Максим де Боа.
- Вам это не грозит ни в малейшей степени, - прокомментировала его очередную глупость Елена.
Поэт скрипнул зубами от гнева и уткнулся носом в свою тарелку. И правильно сделал, есть - это самое умное, что он мог дела своим ртом. От его виршей у меня лично начинало першить в горле.
- Что вы намерены предпринять в охоте за Зверем? - спросил у меня граф. - Ни один из общепринятых способов результатов не принес. Мы устраивали на него облавы едва ли не всей провинцией, но никто даже не увидел Зверя, он словно знал о них и сидел в своем логове безвылазно. Зато после, убивал гораздо больше людей и делал это более жестоко. Мы завалил леса хитрыми ловушками и капканами, но в них попадались лишь охотники, солдаты капитана д'Аруа и несколько беглых каторжников, обитавших в округе. Идея с переодевание в женщин также эффекта не дала.
- Она отличалась особенной гениальностью, - почти про себя произнес Морис Лежар.
- Ели у вас нечто получше, то предложите, - резко ответствовал ему фианец. - Я готов уже на все.
- Молитвы и неустанное служение Господу...
- Я это уже слышал, - оборвал клирика д'Аруа, он, как любой уроженец Фианы, не испытывал особого пиетета перед служителями Церкви. - Многие - да почти все! - жертвы Зверя были честными прихожанками, в отличии от меня, однако я - жив, а они - нет.
- Прекратите немедленно этот спор, - оборвала обоих графиня. - Достаточно и одного возмутителя спокойствия. Стоило только моему сыну покинуть нас, как вы принялись играть его роль.
Мысленно я ей аплодировал, железного характера ей было не занимать. Искренне сочувствую графу, ссориться с такой женщиной - дело в высшей степени неблагодарное и даже опасное, а уж изменять ей!.. О результатах я мог только догадываться и от догадок мне становилось зябко, хоть и было в комнате хорошо натоплено.
Однако, не смотря на усилия графини, былая атмосфера так и не восстановилась. Первым засобирался и покинул нас де Сен-Жамон, а почти сразу после него Максим де Боа, который явно только и дожидался того, чтоб кто-нибудь из гостей ушел и его собственный уход не выглядел паническим бегством, каковым на самом деле являлся. Ну а там и я покинул собрание, распрощавшись со всеми и отметив в памяти, внимательно присмотреться к этому де Бренвилю и расспросить о нем де Морнея сразу по возвращении.
В Шато Морней я вернулся ближе к вечеру и не застал там ни самого юного де Морнея, ни Чека'Исо. Как поведал мне старый маркиз его сын и мой спутник пропадали в городе, куда уехали порознь и с разными целями. Я провел вечер в компании самого маркиза, рассказывая ему о буднях Эпиналя, которые его весьма интересовали, он же поведал мне много интересного о прошлом - о битвах, в которых он участвовал вместе с моим отцом, также травил обычные байки, которые я не раз слышал от покойного родителя. Когда же сгустились сумерки, а ни Андре, ни Чека'Исо так и не вернулись, мы разошлись по своим комнатам и лично я завалился спать.
Разбудил меня Чека'Исо. Не знаю, спал ли он в эту ночь вообще или просто успел одеться прежде чем поднимать меня с постели. Я поднялся и с помощью эльфа привел себя в порядок, оделся, вооружился (как обычным оружием, так и кое-чем, что не видно сразу) и вышел в общий зал замка.
Там за столом сидели маркиз с сыном, правда вид у обоих был достаточно кислый - особенно у Андре - и можно было понять, что сын почти всю ночь прошлялся в городе, а отец не спал, ожидая его. Позавтракав, я спросил у Андре, что слышно в Ниме (такое название носил главный город провинции, жители ее, видимо, не отличались особенно развитым воображением) о Звере.
- Он убил девушку в лесу, - ответил он и лицо его сделалось еще кислее, - в полумиле от города.
- Ясно, - кивнул я, вставая из-за стола. - Проводишь меня?
- Конечно. - Андре также отложил вилку. - В наших лесах и предгорьях заблудиться проще простого. К тому же посмотреть на вашу работу, мне тоже очень хотелось бы.
- В лечебнице ты на мою работу смотреть не захотел, - поддел я его и предупредил: - В лесу моя работа будет выглядеть куда неприятнее на вид.
Андре покосился на меня, но ничего не сказал. Чека'Исо улыбнулся мне с немым укором, я усмехнулся в ответ и оба мы направились к выходу в сопровождении юного де Морнея.
Девушке было навряд ли больше пятнадцати лет. Бедро ее было разорвано чудовищными зубами, убило же ее падение с большой высоты. Зверь загнал ее на скалу, ухватил за ногу и попытался стащить, она рухнула прямо на скалы, разбив себе позвоночник вдребезги. Не самая страшная смерть, бывает и куда хуже, поверьте, но она была слишком молода, чтобы умирать.
Расположившись в непосредственной близости от девушки, я снял с плеча значительно потяжелевшую от разнообразных инструментов, необходимых мне для работы, и приступил к тому, для чего меня сюда прислали из Эпиналя. Вынув циркуль - я так называл этот предмет, лишь внешне похожий на геометрический инструмент - я замерил рану на бедре девушки - результаты оказались такими, что я не поверил своим глазам и решил перепроверить, однако и после этого ничего не изменилось. Забывшись, я потер рукой лоб, размазав по нему багровую грязь, в которой лежала убитая.
- Что такое, Арман? - спросил у меня Андре, так и не решившийся приблизиться к покойнице.
- Этого просто быть не может, - ответил я. - Если верить измерениям, то размах челюстей Зверя раза в два превышает все, с чем я сталкивался когда-либо, даже у мантикоры он меньше. А это ведь самая страшная тварь, какую я только видел.
- Кто это там возится у трупа! - раздался резкий окрик с недальней опушки леса. - Это - место преступления и всяким разным здесь не место! - Из-за деревьев вышел капитан д'Аруа собственной персоной в сопровождении десятка своих солдат. - А это вы, шевалье де Кавиль, работаете уже?
- Не слишком хорошо, - буркнул я, переворачивая тело и прощупывая кости, - так и есть - вся спина разбита вдребезги.
- Почему же не хорошо? - подойдя поинтересовался капитан.
- Работал бы хорошо, она осталась бы жива, - бросил я, внимательнее осматривая рану на предмет нахождения в ней посторонних предметов, вроде осколков зубов Зверя или еще чего-то в этом духе.
- Оставьте, де Кавиль, - приветствуя меня, приподнял край форменной треуголки д'Аруа, - сделанного не воротишь. К тому же, она пропала еще до вашего приезда, так что тут вы были бессильны. Работка у вас, доложу я, я б никогда на такую не согласился. Что вы там нашли, а?
- Ваш Зверь - не волк, это точно, - ответил я ему. - Строение челюсти, даже если забыть о ее размерах, говорит о том, что он - скорее принадлежит к семейству кошачьих.
- Хотите сказать, что Зверь - кошка? - цинично усмехнулся д'Аруа.
- Конечно, он не обычная кошка вроде тех, что живут по домам - Вынув из сумки кусок полотна, я принялся вытирать изгвазданные в кровавой грязи ладони. - Но что не волк - точно.
- Послушайте, де Кавиль, только между нами. - Д'Аруа говорил тихо, так что слышать его мог только я. - Этот Зверь не из плоти и крови, как вы говорили вчера, на приеме у де Вьерзонов, тут я вам могу честью поклясться. Тогда я не стал рассказывать, не хотел чтобы Жан-Франсуа в очередной раз поднял меня на смех, вызвать его я не могу, сами понимаете... Так вот, я видел Зверя всего раз и стрелял в него - и попал, клянусь честью! Но он не умер, он - воскрес, поднялся на лапы и ушел в лес, откуда вышел. За каждое слово поручусь честью и клинком.
- Не стоит, - уверил я его, - я верю вам. Однако не только демоническое происхождение Зверя может объяснить этот факт.
- Что же тогда?
- Пока не знаю. - Я отбросил полотно. - Но когда узнаю, скажу и как его убить.
- Только скажите, - хищно оскалил зубы в усмешке капитан, - остальное - моя забота. К слову, завтра будет очередная облава, проведу ее по всем правилам военного дела.
- Зачем? - напрямую спросил я. - Облавы же не приносят никаких результатов.
- Да, - согласился д'Аруа, - но это единственный способ заставить Зверя угомониться на время.
Облава была, действительно, обставлена как самая настоящая военная операция. Вся рота была поднята и рассеяна по приличной территории, разделенной на сектора, кроме них были призваны на помощь охотники-сарки, бродившие теперь по лагерю и пугавшие своими немытыми рожами женщин и детей, сбежавшихся поглазеть на невиданное зрелище - столько господ сразу они не видели, наверное, ни разу в жизни. Вообще-то, дворянство не стремилось участвовать в облавах, попросту игнорируя их, но на сей раз они решили изменить своим принципам, видимо, чтобы посмотреть на мою работу. Может быть, они считали, что я сумею изловить для них Зверя, а может хотели полюбоваться на мой провал.
Вот чьему присутствию я был искренне удивлен, так это - Елены де Вьерзон. Не думал, что она окажется любительницей подобного рода действ. Я поймал себя на том, что беззастенчиво разглядывая ее, сидящую в седле по-мужски, одета она также был в мужской камзол, а через плечо ее был переброшен широкий ремень длинного охотничьего карабина. Рядом с ней гарцевал на своем вороном Жан-Франсуа, что-то рассказывая, но из-за расстояния я не мог слышать их. От наблюдения за братом и сестрой меня оторвал какой-то шум - вроде бы слышались злобное переругивание, сменившееся вскоре характерным свистом и звуками ударов. Обернувшись, я увидел что Чека'Исо схватился парой дикого вида сарков, размахивавших двузубыми кастетами, похожими на звериные лапы. Остальные наблюдали за поединком со все возрастающим интересом, Чека'Исо же, похоже, получал от схватки удовольствие, в отличии от противников, поэтому я не поспешил ему на помощь, а лишь протолкался поближе к центру событий и стал наблюдать.
Сарки были ловкими и умелыми бойцами, однако до моего спутника им было тяжело. Он ловил их запястья, швыряя на землю используя их же вес и инерцию движений. Раз за разом он кидал их по одному и обоих разом, что неизменно приводило сарков в ярость. Когда же стало ясно, что не справиться с Чека'Исо, соотечественники пришли на помощь незадачливым драчунам. Перехватив быстрый взгляд эльфа, я без слов спросил у него не нужна ли помощь и он ответил также безмолвно, что - нет, не нужна.
Он поймал запястье первого сарка - всего их было пятеро - и проверенным приемом бросил его через себя на поднимавшихся двух побитых. Четверо остальных принялись обходить его с двух сторон, одновременно отвлекая внимание друг от друга и от лежавших на земле товарищей. Умный ход, но не против эльфа. Чека'Исо увернулся от пробного выпада саркского кастета, прыгнув вперед и перекатившись оказался за спинами врагов, не ожидавших такого поворота событий. Еще не встав на ноги, он поймал ближайшего к нему сарка за щиколотку, - так что тот грянулся носом в землю, в очередной раз помешав троим саркам подняться. Два противника одновременно ударили Чека'Исо с двух сторон, он легко увернулся от их кастетов, поймал их, заставив "зубы" оружия скреститься и не дав обоим освободить оружие, швырнул - и так понятно на кого. Последний сарк замешкался на мгновение - Чека'Исо пробежал разделявшее их расстояние прежде чем он успел и пошевелиться и в прыжке ударил выпрыгнувшего из толпы еще одного "помощника", использовав замешкавшегося как столб, опершись на его плечи для того, чтобы усилить удар. Тем же движением он отправил вслед за "помощником" и послужившего ему трамплином сарка. Оба врезались в толпу под дружный гогот собравшихся.