Фрэд открыл глаза и увидел золотое небо. Кое-где уже появились маленькие сверкающие точки. Значит, понял Фрэд, день уступает своё место ночи.
Он сел в лодке и огляделся. Судно прибило к какому-то берегу. Спросонья Фрэду показалось, что он уже в Америке, но каково было его разочарование, когда он осознал, что находится на каком-то небольшом острове.
Здесь было тихо. Да так тихо, что на минутку Макмайеру подумалось, будто он ничего не слышит. На всякий случай мужчина хлопнул в ладоши и, когда услышал хлопок, выдохнул с неким облегчением.
Фрэд выбрался из лодки и прошёлся по побережью. Песок неприятно хрустел под ногами, поэтому мужчина снял ботинки. Он бросил обувь в лодку, а сам отправился на поиски хоть какого-то намёка на чьё-либо присутствие здесь.
– Эгегей! – закричал Макмайер, сложив руки у рта. – Есть кто живой?
В ответ послышались лишь недовольные крики птиц. Фрэд посмотрел на небо сердитым взглядом и хмыкнул.
Мужчина пошёл дальше и наконец наткнулся на небольшую постройку. «Слава богу! – облегчённо подумал он. – Здесь есть люди!»
Фрэд подошёл к домику и несильно постучал костлявой рукой по самодельной двери. Рядом на тонких ниточках висели бананы. Макмайер вдруг почувствовал сильнейший голод и тут же сорвал фрукт. Он быстро избавился от кожуры и, откусив кусочек банана, постучал ещё. За дверью послышались шаги.
На некоторое время установилась тишина. Затем дверь слабо отворилась, будто тот, кто находился за ней, чего-то боялся. На Фрэда из небольшой щели посмотрел чей-то серый глаз, пронизанный тонкой сеткой капилляров. Дверь вновь закрылась, и Макмайер, дожёвывая банан, недоумённо нахмурился. Но тут же дверь вновь распахнулась, и на пороге вырос высокий парень, лет двадцати пяти-тридцати на вид. Он был одет в удлинённые шорты и какую-то грязную футболку.
– Ты один?
Макмайер оглянулся назад и, опять повернувшись лицом к собеседнику, переспросил:
– Чего?
– Спрашиваю, ты один? Или вас много застряло на этом богом забытом острове?
– Один, – ответил Фрэд и сорвал ещё один банан. – Ничего, что я тут угощаюсь?
– Нет. Здесь много бананов, ешь не хочу. Зайдёшь?
Незнакомец повёл рукой внутрь домика, и Макмайер не думая согласился. Жилище оказалось весьма уютным: небольшое окошко было завешано каким-то самодельным полотном, стол, сделанный, очевидно, из какого-то большого колеса, накрывала грязного оттенка скатерть; на деревянных тумбах стояли тарелки, стаканы, столовые приборы, а у входа в домик расположилось большое мягкое кресло.
– Ты живёшь здесь один? – спросил Фрэд, оглядевшись, и принялся чистить банан.
– В смысле на острове? Да, один.
– Как же тебя угораздило здесь очутиться, приятель?
Незнакомец опустил глаза и сел за стол.
– Я бы предпочёл для начала познакомиться, – заговорил парень тихим голосом. – Меня зовут Джош.
– Фрэд, – представился Макмайер с набитым ртом. – Честно говоря, я не отказался бы от каких-нибудь напитков.
Джош молча встал и скрылся за дверным проёмом. Фрэд только сейчас заметил, что в этом домике есть ещё одно помещение. Любопытство подтолкнуло мужчину вперёд, и он заглянул в комнатку.
Здесь обстановка была ещё приятнее. Прямо посреди помещения стояла двуспальная кровать, накрытая бежевым одеялом, а рядом, на тумбе, лежал ноутбук. Увидев технику в этом жилище, Фрэд несказанно удивился.
– Здесь есть электричество?
– Почему бы ему здесь не быть? – с усмешкой спросил Джош и достал из-под кровати ящик, уставленный разноцветными бутылками.
Глаза Фрэда разбежались. Он уже не мог припомнить, когда последний раз смачивал своё горло чем-то, что было крепче чая.
– Французского вина, француз? – с той же усмешкой предложил Джош и встал на ноги. – Ничего, если я буду тебя так называть?
– Если ты угостишь меня этим вином, можешь называть меня хоть Мальвиной.
Джош рассмеялся и вернулся в другую комнату. Фрэд положил шкурку от банана на тумбу и удалился вслед за новым знакомым.
– Садись, Фрэд, – пригласил мужчину хозяин. – Чувствуй себя как дома.
– Да уж, – прокряхтел Макмайер, усаживаясь за стол, – вряд ли можно здесь чувствовать себя как дома.
– Что?
– Говорю, у тебя очень уютно. Ты сам всё это делал?
– Угу, – кивнул Джош, разливая вино по кружкам. – Отчасти брат помог.
– Где же он?
– Его нет в живых. Он умер ещё год назад.
– Год назад… – задумчиво повторил Фрэд, уставившись в окно. – Ты здесь живёшь уже больше года?
– Да, как ты мог догадаться.
Джош поставил кружки на стол и сел против собеседника.
– Ну, пока не об этом, – замахал руками хозяин. – Эти стаканы, конечно, не хрустальные фужеры, но всё же лучше это, чем ничего. Давай выпьем за наше знакомство.
– С удовольствием.
Они «чокнулись» глиняными кружками и выпили. Фрэд причмокнул, стараясь почувствовать послевкусие, и одобрительно сказал:
– Хорошее. Где покупал?
– Не знай, – пожал плечами Джош и развернулся, чтобы взять бутылку. – Этот ящик прибило к берегу недели три назад, вот я и забрал себе.
– Мудро поступил. Ну так, может, теперь расскажешь, почему ты здесь?
Почувствовав приближение разговора, который вызовет в душе смешанные чувства, Джош уселся поудобнее и начал:
– Больше года назад мы с моим братом Кевином отправились в путешествие на воде. Нам хотелось чего-то нового, неизведанного, экстремального… Мы катались на водных скутерах до самого наступления темноты, как поняли, что потерялись. Сначала запаниковали, но потом увидели какой-то остров и двинулись прямо туда. Остров оказался необитаемым, и, кажется, нога человека ни разу не ступала на его территорию. Мы провели там ночь, а когда проснулись, не обнаружили своих скутеров.
– Значит, на острове вы были не одни, – сделал вывод Фрэд и наполнил кружки вином.
– Именно. Что интересно, с собой у нас даже не было средств коммуникации, чтобы связаться с отцом и попросить его о помощи…
– Стоп. А как же тот ноутбук?
– Всё по порядку, мужик. – Джош залпом выпил вино, и Макмайер повторил за ним. – Прошло некоторое время. Мы с Кевином вроде как освоились. Тут была еда, вода, солнце… Мы отдыхали,и это нравилось нам. Смущало только то, что наша семья жила в полной неизвестности. И вот однажды на острове оказалась компания заблудившихся туристов. Они долго расспрашивали нас, где они находятся, далеко ли до Америки… Мы отвечали им так, будто действительно знали, где сейчас находимся. На самом же деле это было не так. – Джош прерывисто вздохнул. – Туристы поблагодарили нас и в знак благодарности забрали с собой, в Нью-Йорк. Мы увидели семью и зажили своей прежней жизнью. Снова с головой окунулись в пучину Интернета, снова вспомнили про телевизор и других людей, снова стали учиться в колледже. Но всё хорошее рано или поздно заканчивается. Кевину стало нехорошо. Его мучили сильные головные боли, он почти не стоял на ногах и мало что соображал. Мы отвели его к врачу, и те сказали, что у него опухоль головного мозга. Представляешь? Я жил с ним бок о бок двадцать с лишним лет и ничего не знал об этом. Ничего! Врачи поведали, что спасать его уже поздно. Через пару месяцев Кевина не стало.
– Мои соболезнования, – грустно произнёс Фрэд, похлопав Джоша по плечу. – Я имею представление о том, каково это, терять близких.
– Спасибо. После смерти брата я вернулся на этот остров, потому что здесь я чувствую себя уверенно. Понимаешь? У меня такое ощущение, что здесь, на этом островке, осталась какая-то часть Кевина. Я иногда с ним разговариваю, придумываю наши диалоги и всегда готовлю еду на двоих. Мне его так не хватает…
Фрэд внимательно смотрел на Джоша. Парень поднял глаза и грустно усмехнулся.
– Знаю, ты считаешь, будто я сумасшедший…
– Неправда, – честно ответил Макмайер. – Я чувствую то же самое по отношению к своей покойной жене. Сейчас, например, она стоит прямо позади тебя. Правда, Карен?
По спине Джоша пробежал холодок. Хозяин жилища медленно обернулся, но за спиной никого, разумеется, не увидел.
– Ты шутишь, Фрэд?
– Нет же! – вполне серьёзно ответил мужчина и налил ещё вина. – Наша фантазия создаёт то, чего нам больше всего не хватает. Или то, в чём нуждаемся мы или кто-то другой. Наша фантазия живёт отдельно от нас. Мы не можем заставить поступать её вопреки нашим желаниям.
Джош нахмурился, пытаясь переварить всё сказанное Фрэдом. Тем временем Макмайер уже осушил кружку и с громким стуком поставил её на стол.
Вскоре двое разобрались с вином, и Макмайера потянуло в сон. Джош уложил его в свою кровать, а сам вышел к океану полюбоваться ночным пейзажом и слегка покачивающейся лунной дорожкой.
– Тихо, – шикнула Жаклин, остановившись. – Я слышу чьи-то шаги.
Путники покорно остановились и прислушались. Действительно, метрах в десяти от них раздавались гулкие неторопливые шаги. Все искренне надеялись не услышать страшных мертвецких стонов, поэтому ждали, затаив дыхание.
– Мне достать пистолет? – шёпотом спросил Логан у Жаклин.
– Достань. Мало ли, кто идёт сюда.
Хендерсон извлёк из рюкзака своей возлюбленной оружие и снял его с предохранителя. Послышался негромкий щелчок, но в мёртвой тишине он показался отнюдь не тихим.
Шаги слышались всё ближе. Они доносились из ближайшего переулка. Логан нацелился на предполагаемую цель и приготовился стрелять. Вот шаги стихли, и из-за угла здания показалась девушка. Увидев пистолет, она вскрикнула и подняла руки вверх.
– Не ори, – сказал Логан и убрал пистолет, – не убью. И нестрашно тебе одной ходить?
Девушка медленно опустила руки и испуганно замотала головой.
– Бежишь от эпидемии? – поинтересовалась Жаклин, убирая пистолет обратно в рюкзак.
– Да, – тихо отозвалась незнакомка. – Вы тоже?
– Нет, мы устроили парад трансвеститов посреди одной из главных улиц Нью-Йорка в самый разгар дурацкой эпидемии! – язвительно ответил Уильям.
– Реагируй спокойнее, – посоветовала ему Жаклин и повернулась лицом к девушке. – Почему ты не эвакуировалась с остальными жителями?
– Боялась, что для меня не найдётся места в вертолёте. Позволь задать тебе тот же вопрос.
– У меня с собой нелегальное оружие. – Макмайер указала большим пальцем на свою рюкзак. – Лучше мне сейчас не попадаться на глаза копам.
– Если хочешь, можешь присоединиться к нам, – предложил Карлос.
– Если вы будете не против…
– Мы не против, – уверенно заявил Джеймс, одной рукой обнимая Сандру за талию. – Все. Нам нужны люди, вместе легче выживать.
– Большое спасибо, – тихо проговорила девушка, опустив глаза. – Кстати говоря, моё имя Скарлетт.
– Жаклин, – представилась Макмайер, убрав мешавшие волосы со лба.
– Я Логан.
– Джеймс.
– Карлос.
– О, не все сразу, – засмеялась Скарлетт, оглядев группу. – Я всех не запомню.
– Ну да ладно, – махнула рукой Жаклин. – Думаю, нам пора.
Они двинулись вдоль дороги, порой замолкая и прислушиваясь к звукам пустого города.
Свечерело.
Группа остановилась в кафе, и все расположились на мягких диванах. Все уснули почти сразу, утомлённые длинным путём, только сон никак не шёл к Логану и Джеймсу. Первый мучался болью в горле, и, кажется, у него поднялась температура. А второму мешала спать ноющая боль в ноге. Маслоу много думал в последнее время о своём положении. Очевидно, если его укусила заражённая псина, значит, скоро и он должен стать одним из них. Джеймса до дрожи в коленях пугали собственные мысли и он дико боялся однажды стать одним из ходячих мертвецов.
========== Глава 8. “Здесь жарко, или дело в моей любви?” ==========
Жаклин разбудило чьё-то дыхание. Она открыла глаза и, присев на диване, огляделась. Рядом с девушкой спал Логан. Он лежал на спине, сложив руки на груди и приоткрыв рот. Жаклин потёрла глаза, наклонилась к парню и прислушалась. Хендерсон сипло дышал, его дыхание показалось Макмайер каким-то болезненным, нездоровым. Девушка положила руку на его лоб и тут же её отдёрнула. У Логана был жар.
Жаклин тотчас же разбудила его.
– Нет, пожалуйста, – забормотал во сне Хендерсон, – только не на поле…
– Логан, проснись.
Девушка растрясла его за плечи, и он резко открыл глаза.
– Что? – Логан сел и прижал предплечье ко лбу. – Сейчас уже утро?
– Нет. – Жаклин села рядом с ним и положила руку ему на колено. – У тебя жар, и я подумала, что лучше тебя разбудить…
– Ну зачем? – с тоской в голосе прохрипел Хендерсон и облокотился на диван. – Я же кое-как заснул…
– Идём в кухню, может, найдём там какие-нибудь лекарства.
Жаклин встала и двинулась по лабиринту из столиков и диванов прямо к кухне. Она обернулась. Логан по-прежнему сидел на диване, прикрывая глаза и засыпая находу. Жаклин негромко хлопнула в ладоши, и Хендерсон, встрепенувшись, тоже встал.
Макмайер зажгла свет на кухне. Обстановка здесь была рабочей и казалось, что эпидемия обошла кафе стороной. Жаклин подошла к гарнитуре и открыла верхний шкаф. Здесь лежала наполовину опустевшая пачка чёрного чая.
– Какой яркий свет, – хрипло протянул Логан, войдя в помещение, и прикрыл глаза рукой. – И здесь жарко.
– Да нет, – пожала плечами Жаклин, обыскивая шкафы. – Здесь обычно, просто тебе жарко. Смотри, здесь есть чайник и чай.
Хендерсон сел на тумбу рядом с девушкой и, слабо улыбнувшись, посмотрел на неё. Макмайер подняла глаза и спросила:
– Сильно горло болит?
– Не болит.
– Не ври. Я же слышу, как ты разговариваешь.
Логан прокашлялся и, усмехнувшись, произнёс:
– Тебя не обмануть.
Жаклин поставила чайник на плиту и принялась дальше искать что-то, что способно было облегчить состояние Логана. Хендерсон смотрел на неё и улыбался какой-то глуповатой улыбкой.
Девушке удалось найти в неработающем холодильнике нарезанные дольки лимона и пару таблеток анальгина. Она положила таблетки на тумбу рядом с Логаном и молча указала на них.
– Ненавижу таблетки, – выдохнул он, с отвращением посматривая на лекарство. – Знаешь, как-то в детстве я ими подавился и…
– Пей, – прервала его Жаклин и прикоснулась тыльной стороной ладони к чайнику. – Не веди себя как маленький.
– Окей, окей, как скажешь. Чем запивать?
– Подожди, пока закипит чайник.
Макмайер села напротив парня и уставилась в пол пустым взглядом. Она размышляла на счёт ближайшего будущего и старалась придумать, куда идти дальше.
– Так здорово проводить ночи с тобой, – тихо сказал Хендерсон, не переставая улыбаться.
– Лучше молчи, Логан. Ты сейчас наговоришь много лишнего.
Парень пожал плечами и всё же замолчал. Некоторое время они безмолвно слушали бульканье воды в чайнике, как Жаклин, бросив взгляд на парня, сказала:
– И перестань так улыбаться, это выглядит глупо!
Она встала на ноги и повернулась к Логану спиной. Хендерсон посмотрел на её затылок и негромко сказал:
– Я не могу.
– Интересно, почему? – не поворачиваясь, спросила Жаклин.
– Потому что я люблю тебя.
Воцарилась тишина. Макмайер по-прежнему стояла к парню спиной. Закипел чайник, и девушка, резко повернувшись, выключила его.
– Сейчас я налью тебе чай, – заботливо произнесла она и подвинула кружку ближе, – тебе полегчает, и ты перестанешь нести всякую чушь.
– Считаешь мои чувства чушью?
Жаклин на мгновенье замерла и ответила:
– Нет. Меня не за что любить.
– Как это не за что? – Логан попытался заглянуть ей в глаза, но девушка отвернулась. – Ты красивая. И смелая. Ещё очень умная и… сексуальная.
– Хватит! – вдруг вскрикнула Жаклин и неуклюже плеснула кипяток на руку Хендерсона.
Парень тут же отдёрнул руку и, прижав её к своей груди, тихо застонал, точно маленький щенок.
– Господи, Логан… – прошептала Макмайер и попыталась взять его за руку. – Логан, прости меня, пожалуйста…
– Не трогай.
Жаклин убрала руки и посмотрела на парня виноватым взглядом. Он закрыл глаза, будто успокаивая бушующий ураган внутри, и, через силу улыбнувшись, сказал: