От встречи к встрече - Атеев Алексей 5 стр.


Вот теперь старуха испугалась. Испугалась так сильно, как прежде не боялась никогда, хотя не раз присутствовала на черных мессах. Дрожа всем телом, она подошла к столику, в кромешной тьме попыталась нащупать огниво. Но ни кресала, ни кремня отчего-то на столике не оказалось. Пальцы старой женщины натыкались только на старую, раскрытую книгу. В бессильном гневе Сальве скинула рукопись на пол...

... и разом вспыхнули все свечи...

- Значит, они снова горят, - раздался чей-то негромкий голос.

Сальве пошатнулась от неожиданности, медленно повернула голову к чуть приоткрытому пологу. Там, в тени занавеси, она предполагала увидеть ужаснейшее из существ, что когда-либо являлись взору смертных. Ожидания ее, впрочем, не оправдались. Вместо чудовищной твари, какую описывал в своем труде придворный колдун, старуха обнаружила хорошо одетого молодого человека, с тонкой тросточкой в руках. Прикрыв глаза, незнакомец неподвижно сидел в кресле, наполовину скрытом пологом, как будто погруженный в транс. Он вовсе не производил впечатления ужасного создания, которое когда-то положило начало безумию Аль-Камеда. Коротко стриженные, ухоженные волосы, крючковатый нос и тонкие губы, в уголках которых были едва заметны морщинки... Следовало признать, что званный гость не был лишен привлекательности. Именно это обстоятельство удивляло пожилую женщину в той же мере, в какой ее беспокоило. Вместе с тем, словно физически Сальве ощущала исходивший от выходца из тьмы поток магической энергии, а сознание Жрицы Крови безудержной волной начинало заполнять нечто, похожее на триумф. В обход всяких сомнений, у нее получилось провести обряд правильно! Значит, к цели своей она сейчас близка, как никогда прежде.

Но, все-таки, кто он? Неужели, только человек?

- Вы..., - только и смогла произнести Сальве. - Здесь...

- Будучи верным своему долгу, - ответил тот, повернув к ней голову. - Пришел согласно вашему желанию, будучи вынужденным повиноваться вашему слову. Пока горят эти свечи, я имею честь назвать себя вашим гостем.

- Моим гостем..., - прошептала старуха.

- Разумеется, - он развел руками. - Именно вы являетесь хозяйкой этого дома.

- Я - Сальве Винтоцци, нареченная Жрицей Крови.

- Мне известно, кто вы, - безучастным голосом сказал званный гость и, неожиданно, скривил губы в некоем подобии улыбки. - Для меня важно только то, что именно вы зажгли черную свечу. Ни ваше имя, ни ваше положение в обществе меня не интересуют, поскольку все это земная суета. Впрочем, примите мое почтение, уважаемая госпожа Винтоцци. Я рад нашему свиданию, хотя оно принесло мне чудную неожиданность.

Лишь теперь старуха поняла, как нелепо выглядит в своей спальной кофте, в присутствии выходца из тьмы, которого сама же впустила в свой дом посредством проведения магического обряда. Не единожды, на черных мессах, она была очевидицей оживления алхимиками каменных истуканов и видела, как некроманты заставляют шевелиться и, даже разговаривать мертвецов. Она вовсе не боялась быть свидетельницей жутких колдовских ритуалов, однако столь похожее на человека существо, вальяжно расположившееся в кресле, внушало Сальве неимоверный ужас. И улыбка его была всего лишь снисходительной улыбкой мужчины, не по своей воле ставшего гостем в доме Жрицы Крови.

- Должна ли вас смущать моя одежда? - поинтересовалась Сальве.

- В той же мере, в какой и всякого мужчину, ставшего невольным свидетелем таинств туалета женщины, желающей отойти ко сну, - проговорил он, разглядывая комнату, при этом постукивая тонкой, длинной тросточкой себя по голени.

- Если вы считаете, что я испытываю смущение, или чувство неловкости, то заблуждаетесь.

- Чувства смущения? - он чуть нахмурился, ткнул тростью в мягкий ковер. - Нет, нет, дорогая моя... Без сомнений, что в вашей душе, сейчас, не затронуты струны неловкости, смущения и чего-то подобного, - он замолчал, с неудовольствием покачав головой. - Однако, я вижу, что своим появлением затронул в вашей душе иные струны. Чувства неопределенности, смятения, а может быть, даже, страха. Пожалуй, что это может меня огорчать... Глядя на вас, я имею повод усомниться в том, что эта встреча столь же своевременна желанна для вас, как и для меня.

- Должна признаться, что мое желание встретиться с вами было спонтанным.

- Я это знаю. Конечно же, это был минутный порыв, за краткий миг способный перерасти в ураган безумных влечений. Потакая своей прихоти, вы даже не удосужились предстать передо мной в подобающем для такого случая наряде. Я нахожу это более чем необычным. Ведь было время, когда даже венценосные особы снимали при встрече со мной короны. Иные короли преклоняли колени...

- Я слишком стара для того, чтобы преклонить перед вами свои колени, - сказала Сальве, все еще бледная от страха.

- Вы - Жрица Крови, - с улыбкой произнес он. - Такие как вы колени не преклоняют, не правда ли?

Старуха кивнула в ответ и вознамерилась уже было ответить, когда ее гость резко взмахнул рукой.

- Вы даете мне повод поразмышлять над значением слова "гостеприимство", - сказал он голосом, в котором Сальве уловила нечто недоброе. - Тем не менее, должен признаться, что нахожу эту встречу достаточно занятной для того, чтобы продолжать наш разговор. Более того, я выражаю вам свою признательность за то, что избавили меня от скуки, потворствовав своему желанию и проведя достаточно сложный ритуал..., - взгляд его скользнул по нарисованной на полу пентаграмме. - Сан-Ми...? Скажите, сударыня, каким образом вам удалось прочесть заклинание, утерянное еще до великой катастрофы? Кто дал вам его?

- Это заклинание было найдено жрецами змееликого бога среди руин заброшенного города. Я выпросила его у одного из них по праву Крови.

- О, моя дорогая, - прошептал он, - вы даже представить себе не можете, какие силы призвали себе на помощь для того, чтобы послать этот зов! Предполагаю, что вы читали слова на той монете, не зная их значений.

- Думаю, что все остальные способы были утеряны еще несколько веков назад.

- Нет, вы ошибаетесь! Уверяю вас в том! У людей имеется много возможностей для встречи со мной, куда более простых и безопасных, чем тот, которым вы воспользовались. Но я и представить себе не мог, что кто-то из смертных способен воспользоваться заклинаниями, начертанными на старом сребренике. Хотя, потакая своему внезапному желанию, вы провели на удивление правильный ритуал, при том, что магический круг нарисовали весьма посредственно. У меня не было оснований не отозваться на ваш зов, госпожа Сальве. Вы позволите мне называть вас таким образом?

- Как вам будет угодно.

- Отчего же вы смотрите на меня таким взором? От холода ли дрожите, дорогая моя?

- Я не знаю, что вы такое... Я вовсе не ожидала увидеть человека...

- Вы ожидали увидеть чудовище?

- Аль-Камед описывал вас в своих книгах иначе.

- Аль-Камед? - он рассмеялся. - Этот безумец и шарлатан? Да полно вам, сударыня! Каким образом мог отзываться обо мне человек, рассудок которого вовсе нельзя было назвать здравым?

- Он написал несколько книг, посвященных созданиям, обитающим в ночи. Вы, должно быть, знаете о тех рукописях?

- Конечно знаю. Скажу более сударыня. Я их изучил также внимательно, как алхимики изучают золото. Забавные книжицы, которые, впрочем, не вызвали моего восторга. Как не вызывают восторга человеческая глупость и бездарность.

- Так вы находите его труды бездарными?

- Аль-Камед был удивительно бессовестным и одновременно чрезвычайно ловким мошенником, выдававшим себя за великого колдуна, - он замолчал, задумался, недвижно глядя перед собой, после чего продолжил. - Мне доводилось встречаться с ним и встреча та, как я понимаю, очень плохо повлияла на его умственные способности. Старик вообразил себя равным богам, за что и поплатился, спустя пару лет после нашей беседы. Книгу обо мне этот шельмец, впрочем, написать успел. Однако, позвольте... Не ее ли точная копия лежит у ваших ног? - он указал тросточкой на рукопись, которую Сальве обронила несколько минут назад. - Позволите мне посмотреть?

Старуха нагнулась, чтобы поднять растрепанный, старый монускрипт, однако, к своему изумлению, на полу его не обнаружила. Переведя взгляд на своего гостя, она увидела его по-прежнему сидевшим в кресле, но с той самой рукописью в руках.

- Автор ее был исполнен поверхностных знаний, но впрок ему они не пошли. - промолвил он, перелистывая страницы, - Боги свидетели моим словам. Не счесть небылиц, которые ходят обо мне в этом мире с его легкой руки. Хотя, здесь описан весьма любопытный персонаж, не спорю. Любопытен он не только внешностью, но даже именем. Джунно... Джууунноо...

- Вы находите любопытным собственное имя? - с удивлением спросила Сальве.

Он улыбнулся, но ответил не сразу. Глядя на него, Сальве гадала, какую зловещую тень скрывала под собой эта искренняя, казалось, улыбка.

- Дело в том, дорогая моя, что родители называли меня иначе. И мое настоящее имя отличается от того, которое приписывал мне лже-волшебник также сильно, как моя внешность отличается от облика существа, которое не могло быть чем-то иным, кроме как порождением воспаленного воображения художника. Безумный борзописец ставил меня на одну ступень с мерзостными тварями, выползающими на берег из болот по велению скудоумных шаманов. Вот, взгляните на это, - он ткнул пальцем в рисунок отвратительной твари, которую на одной из страниц изобразил сам Аль-Камед. - Право же, гадкая, безногая тварь, на которую не взглянешь без слез! Этот нос, эти рога завитые... Вы только подумайте... Рога! У меня! Словно у какого-нибудь бесенка! - он с гневом захлопнул рукопись и положил ее на одну из полок книжного стеллажа. - Такую жуть в своих странствиях по вневременным тропам я не встречал ни разу. А встречал я очень многих, поверьте. Но посмотрите же на меня. Я действительно столь уродлив?

- Я вижу..., - прошептала старуха. - Вы, всего лишь, человек...

- Человек..., - скривив губы в усмешке, произнес он. - Задолго до вашего рождения я утратил право называть себя человеком. Я потерял счет времени так давно, что уже не в силах разделить один день от одного года, или от целого столетия. Может быть, мне стоит задать вам вопрос о том, какой сегодня год? Король Асмод Великолепный по-прежнему правит землями Ахерона?

- Король Асмод умер два с половиной века назад. Сейчас королевством правит его внук, Ади-Шавин.

- Ах вот оно что! Не очень хорошо, если честно. Старая магия уходит из этого мира и потребовалось целых два века, чтобы я снова услышал зов! Сколько переменилось за эти столетия! Нет уже строптивого венценосца. А ведь я видел его в расцвете сил, видел в старости... Человеческая жизнь, одно правление... Одно мгновение... Ни одному королю не доводилось пересекать такую бездну времени за один единственный миг.

- Вы правы. Человеческая жизнь весьма скоротечна.

- В отличие от посмертной жизни души.

- Я ничего не знаю о человеческих душах. Тем не менее, согласитесь, что было бы просто несправедливо думать о том, что там, за гранью, нет ничего, кроме пустоты.

- О, - протянул он, - там вовсе нет пустоты. Уж я то знаю... Однако вас, подозреваю, страшит вовсе не неуверенность в бессмертии своей души, а то, что перо, положенное на весы правосудия не сможет перевесить тяжесть содеянных вами грехов земной жизни.

- Надеюсь, что у богов найдется, достаточно милосердия, чтобы понять и простить...

- Простить что? Ваши безумства? Дорогая моя, у вас имеется целая куча грехов, которые необходимо искупить, и очень мало времени. Вам есть чего бояться! Там, за порогом жизни вас ожидают очень неприятные встречи. Я читаю вас также, как вы читаете любую из книг в этой комнате. Вижу ваши страхи и они, поверьте, не беспочвенны. Человеческая кровь, до краев наполняющая купель, не может не взывать к правосудию небес даже за смертной чертой.

- Раз уж вы заговорили о крови, то не забывайте, что то была кровь черных девок, рабынь.

- Кровь, это всего лишь кровь. Не говорите мне, что она не возбуждает вас.

- Как много вы знаете обо мне?

- Пожалуй, что я знаю о вас все, - проговорил он, делая небольшие паузы между словами, после чего стукнул тонкой тросточкой об пол. - Лишь взглянув в ваши глаза, прочитав ваши мысли... Должен заметить, что они наполнены кровью. Но кровь в ваших собственных жилах холодеет с каждым прожитым днем. Теперь, на склоне лет, вы столь же стремитесь избежать справедливого суда, сколь желаете возвратить годы своей молодости и былого здоровья. Подумать только... Как мы похожи с вами...! Но сколь различаемся по своим мыслям и желаниям!

- Ваши слова пусты. Я по праву рождения являюсь Жрицей Крови. Я неподсудна в своих поступках.

- Да вы уже говорили мне о своем праве. У вас и впрямь имеется много прав, моя дорогая. Но при этом, мало обязанностей.

- Ооо..., - протянула старуха, - Вы солгали, говоря, что обо мне знаете все! Нет... Вы ничего не знаете!

Он положил тросточку на колени, внимательно посмотрел Сальве в глаза.

- Разве?

- Говорю вам... Не моя вина, что на третий день после моего рождения, жрецы окунули меня в кровавую купель и нарекли Жрицей Крови.

- Через три года те же люди дали вам в руки жертвенный нож, а через пять лет позволили убить первого из невольников на красном алтаре. О, вы убили! Без всякой жалости, без сожаления...

- Это чудовищное обвинение... Не по своей прихоти я вынимала у людей сердца, вы слышите?

- Во имя какого же бога вы убивали?

- Меня уверяли, что эти жертвы были угодны звероликим.

- Стало быть, древним, - задумчиво прошептал он. - Тем кровожадным божествам, которые по большей части уже покинули этот мир под давлением молодых, куда более милосердных богов. Лишь некоторые из чудовищных, первобытных тварей попрятались в лесах, или ушли под защиту самого мерзкого из змеев. Однако их время тоже уходит. Они слабеют и дряхлеют в забвении. И лишь такие как вы позволяют им выбираться из тени на свет.

- Я вам не верю, - промолвила старуха. - Я видела, что происходит на черных мессах. Видела их могущество. Говорю вам, звероликие боги также сильны, как и прежде.

- Мир меняется, госпожа Сальве. Небожители сменяют друг друга также часто, как рождаются и рушатся земные престолы. Власть всякого бога велика только до тех пор, пока люди не покидают последний из храмов, построенных в его честь.

- Не мне, слабой женщине, о том рассуждать. С самого детства я не принадлежала себе и поступала так, как требовали от меня жрецы звероликих.

- Весьма удобно, должно быть, - сказал он, с усмешкой, - пользоваться своей вседозволенностью и верить в собственную непогрешимость. Человеческое невежество позволило вам стать неподсудной для людского правосудия, но скоро вы предстанете перед другим судом. Грозный, неподкупный вершитель задаст вам вопросы, на которые у вас не найдется лживых ответов. Как и у всякого другого человека.

- Если бы я не понимала, что может ожидать меня за смертной чертой, то осмелилась бы искать встречи с вами? Нет... Я вовсе не глупа...

- Вы отнюдь не глупы, поскольку нашли возможность избежать небесного правосудия, обратившись за помощью ко мне. Хотите вверить мне свою судьбу и поступаете разумно, поскольку я далек от всякого рода судебных разбирательств. Может быть, я и сам, слишком человечен...

- Значат ли ваши слова, что вы знаете, какое желание терзает меня все последние годы?

Он с безразличием пожал плечами.

- Знаю. Человеческие желания так же просты, как и большинство человеческих поступков. Именно людские пороки, примитивные, низменные страсти когда-то вынудили меня бежать из этого мира.

- Бежать куда?

- Из века в век, разумеется. От встречи к встрече, от бесконечной суеты к покою, - его лицо приняло задумчивое выражение, - Этот белый свет ничего не потерял, когда я произнес древнейшее из заклинаний Сан-ми и с проклятием ушел из этого мира. Он словно играет с мной в какую-то дьявольскую игру... Нет, впрочем... Он всего лишь замирает в ожидании той минуты, когда я появлюсь из небытия... От встречи к встрече... В любом случае, он очень плохой игрок, этот белый свет. Скучный и однообразный...

Назад Дальше