Медвежья тропа - Севенкова Альбина Николаевна 2 стр.


Проходя к алтарю по красной ковровой дорожке под руку с наречённой, рыжий красавец Артур едва заметно подмигнул Соколу. В ответ на это Эдвард слегка хмыкнул и посмотрел на своего маленького сына, стоящего рядом и глазевшего по сторонам. Через несколько минут жених и невеста оказались перед алтарём, и торжественная музыка затихла.

Священник поправил сияющую праздничную рясу и серьёзно взглянул на молодых. Герцог Керн посмотрел на невесту и чарующе улыбнулся ей. Девушка стыдливо потупила взор, захлопав ресницами.

Священнослужитель уже открыл рот, чтобы начать свадебную церемонию, но неожиданно замер, уставившись на вход.

– Королевская семья! – воскликнул кто-то.

Через мгновение все в зале присели в поклоне, приветствуя короля Ворона с женой и детьми. Робин Первый, его супруга Анна, принцы и принцессы поклонились в ответ и поспешили занять подготовленные для них места.

Бледная Ровена с тёмными кругами под глазами наблюдала за церемонией невидящими глазами. Её мать была так же бледна и опиралась на руку Ворона.

После слов «объявляю вас мужем и женой» Ровена изо всех сил сжала руку Брендана, на лице которого не дрогнул ни один мускул.

Артур нежно поцеловал невесту, от чего та зарделась и захлопала ресницами ещё сильнее.

Заиграла весёлая музыка. Молодые муж и жена закружились в танце, открывая бал.

Эдвард и Робин стояли рядом, потягивая рубиновое вино из искрящихся бокалов.

– Наш друг старина Артур никогда не умел разбираться в женщинах, – задумчиво протянул Сокол, разглядывая пухлые полураскрытые губки и томно прикрытые веки юной красавицы. С этой девицей он узнает почём фунт лиха.

– Она же твоя родственница, – криво усмехнувшись, произнёс Ворон.

– Дальняя, – ответил зеленоглазый целитель. – И куда ты смотрел, ты же король…

– Это самая смешная шутка, из всех, которые я когда либо от тебя слышал, Эд. Ты предлагаешь мне выбирать баб для нашего Медвежонка?

Последняя фраза короля прозвучала особенно зло, поэтому Сокол с сожалением посмотрел на него и залпом допил вино.

В зелёном саду замка музыки почти не было слышно. Ровена стояла возле фонтана и смотрела на бурлящие потоки воды.

– Мне больно, мама, – сказала она, почувствовав, как Анна приблизилась к ней и встала за спиной.

– Я знаю, девочка моя…

– То зелье… Оно у тебя с собой?

– Да.

Принцесса обернулась и взглянула в глаза матери. Та протянула ей сосуд. Ровена медленно взяла его, задумчиво рассмотрела и поднесла к губам. Секунда, другая и сад озарился сиянием фейерверка. В мерцающем свете появился Ворон с Эдной на руках и сыновьями. Увидев свою дочь с пустой стекляшкой в руке, он сказал:

– Я принёс извинения герцогу Керну за то, что мы не сможем задержаться. Брендан, Тристан, сопровождайте сестру.

Ровена в последний раз оглядела имение Керн туманными глазами и вошла в телепорт вместе с братьями, державшими её за руки.

Полтора года спустя герцог Керн мчался к своему замку по заметённой дороге. Укрепляя расширенные границы Адении на севере, он целый месяц не был дома и теперь предвкушал встречу с молодой женой. Чтобы сделать сюрприз, он нарочно не сообщал о своём возвращении. Его неутомимый вороной лиис быстро проскакал ещё несколько миль. Всё, из этого места можно было открыть телепорт прямо к дому. Молодой человек быстро спешился и, закрываясь рукавом от сильной метели, расставил артефакты. Пространство открылось и засияло. Магией Медведь вернул вещи в сумку, вскочил на коня и исчез.

В саду было тихо. Свет мерцал только в окнах холла и спальне его жены. Оставив лииса в конюшне, Артур устремился домой. На ходу он успел обнять встретившую его няньку в ночном туалете. Она целовала его, плакала и смеялась, то и дело поправляя огромный чепец на голове.

– Артур, когда же ты угомонишься и перестанешь рисковать собой? – причитала она. – Неужели кроме тебя и послать на границу некого?

– Ты же знаешь, что я сам себя посылаю, Эмма, – смеялся герцог Керн.

– Моя жена ещё не спит?

– Не знаю, – ответила женщина, и веселье как-то резко прервалось. – Подожди, Артур! Подожди!

Но Медведь уже не слышал её крика. Он летел по лестнице, с наслаждением вдыхая тёплый запах домашнего уюта.

Ещё не добежав до своей спальни, герцог услышал смех жены и замедлил шаг. Мужской хохот раздался, когда он взялся за ручку двери.

– Доброй ночи дорогая, я сильно помешал? – спросил Артур.

Его конюх стоял возле кровати на коленях и обнимал герцогиню Керн за колени. Видимо в шоке от неожиданного появления хозяина здоровенный малый ещё крепче схватил красавицу за ноги.

– А-а-ай!!! – взвизгнула блондинка и ударила незадачливого любовника по голове подушкой.

Артур хмыкнул и прислонился в стене, убирая мокрые от растаявшего снега волосы со лба.

– Ваше сиятельство, я сейчас всё объясню! – прокричала молодая герцогиня, пытаясь отклеить от себя конюха, но детина вцепился в неё словно клещ. – Что же вы смотрите, милорд, он пытался меня изнасиловать!

– Правда? – спросил Медведь. – Это потому вы так весело хохотали?

– Вам показалось! – снова проорала леди Керн и изо всех сил нажимала ладонями на лицо мужчины, который в ответ только мычал.

– Сделайте же что-нибудь, милорд!

– Что же, миледи?

– Спасите меня, наконец!

Медведь оторвался от стены, подошёл к неворочавшему от ужаса языком конюху и щёлкнул его по макушке. От, казалось бы, лёгкого щелбана детина едва не потерял сознание и мгновенно выпустил герцогиню.

Артур поднял молодого человека за шиворот одной рукой и выбросил в окно, на ходу открытое магией.

– Ничего страшного, – сказал он, вернувшись. – Упал в сугроб, отделается лёгкими ушибами.

– Вы сошли с ума, ваше сиятельство?! Какое мне дело до ушибов этого монстра!

– Вам нет дела до вашего любовника, сударыня? – поинтересовался Артур. – Такое случается.

– Почему вы не верите мне? – заплакала блондинка.

Медведь молча и пристально взглянул на неё, прищурив серые глаза, и Оливия перестала рыдать, перейдя на короткие всхлипы.

«Какой же я дурак», – думал Артур пристально рассматривая молодую жену. «Как не замечал раньше этих пустых, ничего не выражающих, кукольных глаз, этого бесстыдно приоткрытого яркого рта и механического смеха… Прельстила её невинность и детская наивность… То, чего в ней никогда не было…»

Медведь усмехнулся краешком губ и сжал кулаки, чтобы заглушить душевную боль.

«Где та Оливия, которую он любил? Она оказалась выдуманной им и никогда не существовала в реальности…»

Дувший через открытое окно зимний ветер трепал рыжие волосы молодого мага.

– Закройте окно, милорд, мне холодно, – обиженно произнесла герцогиня, заметившая, что её истерику игнорируют.

Артур молча подошёл к окну, захлопнул створку и направился к двери.

– Куда вы? – возмутилась Оливия, вскочила с постели и преградила ему путь.

– В пивнушку, – протянул Медведь и легко отставил супругу в сторону.

– Что? – леди Керн не сразу поняла, о чём идёт речь. – Вы оставляете меня здесь вот так, после того, как мне угрожало бесчестие?! – она всхлипнула.

Артур остановился в дверях.

– И вообще, если хотите знать, всё это из-за вас случилось…

Медведь обернулся и сложил руки на груди. В его серых глазах полыхнуло пламя, которое на миг испугало Оливию. Она даже отступила на шаг, но увидела, как муж опёрся о косяк и продолжила:

– Да… Я выходила замуж за блистательного герцога, правую руку короля. Все подруги мне завидовали, потому что это великолепная жизнь при дворе, роскошные платья, драгоценности, кавалеры, сказочные балы, – блондинка осеклась, видимо потому, что её словарный запас иссяк.

– Ну-ну, продолжайте, что же вы остановились, – поторопил её Артур.

– А вместо всего этого я сижу здесь в полном одиночестве и кроме прислуги никого не вижу! Мне осточертела такая жизнь!

– Если жизнь вам осточертела, это легко исправить, – неожиданно сказал герцог Керн. – Как вам такая история: муж убивает жену в порыве ревности, застав её с конюхом, и одной дурой на свете становится меньше!!!

Он быстро шагнул вперёд, и спальню огласил громкий противный бабий визг.

– Артур, – мягкая рука няньки коснулась его руки, а голос успокоил.

– Всё в порядке, Эмма, – выдохнув, произнёс Медведь. – Проследи, пожалуйста, чтобы эта женщина никуда не выходила из спальни и распорядись об охране, а то ещё забеременеет от конюха до нашего развода!

Сказав это, Артур вышел, хлопнув дверью, а Оливия вылезла из-под ширмы, за которой искала спасения.

Коротко остриженный усатый герцог Керн, одетый по моде прошлого века пробирался сквозь трактирную толпу.

– Эй, любезный! – схватил он за локоть проходящего мимо хозяина.

– Ваше сиятельство, – улыбнулся мужчина и шаркнул ногой в поклоне.

– Я ищу своего племянника. Где он?

Трактирщик заскользил глазами по толпе, прищурился и указал на дальний угол помещения. Герцог разглядел в сумраке рыжую шевелюру и шагнул вперёд.

– Здорово, племянник, – сказал он, усаживаясь за столик возле открытого окна.

– И тебе не хворать, дядя, – едва улыбнулся Артур и взялся за открытую бутылку с вином. – Налить?

– Уволь, чтобы я пил эту дрянь… Ты бы лучше пришёл ко мне в гости. Я бы тебя таким вином угостил. Не дозовёшся, – проворчал герцог.

– Прости, Фарел… Как-то не до этого было, – сказал Медведь и отставил бутылку.

Трактир гудел и веселился в хмеле. Входную дверь открыли и выбросили наружу нескольких мужчин, потерявших человеческий облик от избытка спиртного. Возникший сквозняк задул свечу на столе Кернов и растрепал длинные волосы Артура.

– Я успел зайти к Эмме, и она мне всё рассказала. – Надеюсь, ты не в обиде…

– Забыли, – отрезал молодой Керн и отвернулся к окну.

– Что собираешься делать?

– Разводиться.

– Это правильно. Уличение в измене – отличный повод…

– Нет, я не собираюсь предавать дело огласке, – твёрдо сказал Артур и залпом опорожнил стакан.

В трактире поднялась новая волна веселья. Гостей стало больше.

Фарел Керн оглянулся по сторонам, зажёг несколько свечей на столе и произнёс:

– Я понимаю твои чувства, мой мальчик, но ты ведь знаешь, что в этом случае развестись будет очень трудно. Вспомни дурацкие законы нашего герцогства… Ты не хочешь быть жестоким с ней, несмотря ни на что… Но не жди, что тебе отплатят тем же…

– Чем мне отплатят, я догадываюсь, – сказал Медведь и налил себе ещё вина.

– Тогда тебе нужно обратиться к своему старому приятелю Ворону, который король…

– А вот это проблематично, – вздохнул Артур и уставился в свой бокал.

– Почему? – удивился Фарел.

– В последнее время Робин не слишком хочет меня лицезреть. Сделал всё, чтобы отдалить от двора. По неясным для меня причинам…

– Так спроси у него прямо! Медведь ты, или нет?!

– Случая не было, – вздохнул молодой Керн.

– Вот как раз и представился, – Фарел одарил племянника шлепком по плечу, от которого любой другой свалился бы с табурета, а молодой герцог даже не шелохнулся, продолжая тупо разглядывать свой стакан.

Через несколько часов два Медведя выходили из трактира навеселе, поддерживая друг друга и горланя песни.

– Если ты не хочешь возвращаться домой, пойдём жить ко мне, – предложил дядя племяннику.

– А что, это идея! – воскликнул Артур, прищурив левый глаз.

– Твои кузины будут вне себя от радости! – сказал Фарел Керн, увлекая молодого человека в повозку.

Через две недели Артур отправился телепортом в Цветущую пустыню. Приближаясь к дому Анны и Робина, Медведь услышал детский смех, просиял улыбкой и ускорил шаг. Голоса двух принцесс почему-то заставили его сердце биться быстрее.

– Тристан, кто это? – спросила Анея, вглядываясь в окно.

– Это.., – протянул младший Ворон. – Это герцог Артур Керн.

Он быстро взглянул на ведунью.

– Что же ты стоишь?! – крикнула женщина. – Иди скорее, уведи отсюда Ровену.

Тристан быстро скрылся за дверью, не дожидаясь второго окрика.

Травница едва успела снять передник и отодвинуть стул, как дверь снова открылась, и в дом вошёл Медведь.

– Здравствуй, Анея, – улыбнулся герцог.

– Здравствуй, Артур, – поприветствовала его ведунья и отвела внимательный взгляд, заметив затаившуюся печаль в глазах молодого человека.

– Я ожидал встретить здесь Анну…

– Она отлучилась по делам, – поспешила объяснить травница. – Как ты поживаешь?

– Прекрасно. Я хотел увидеться с Робином в неофициальной обстановке.

– Правда? – спросила Анея, выставляя на стол пироги. – С утра Ворон был в замке, ты можешь застать его там. Если не хочешь пообедать с нами.

– Спасибо, – сказал Медведь. – Поспешу. Надеюсь, его величество примет меня.

Ведунья хотела, было, что-то сказать, но герцог шутливо опередил её:

– Не провожай, дорогу я помню.

Король стремительно двигался, уклоняясь от атак Сокола. Оба фехтовали двумя мечами и смеялись, когда падали на снег.

Увидев это состязание, Артур почувствовал укол ревности. Совсем недавно они веселились так втроём. Теперь же он чувствовал себя покинутым друзьями.

Ворон оглянулся и заметил герцога Керна. Встретившись с ним глазами, Медведь почти физически почувствовал, как он разозлился и едва сдержался, чтобы не попятиться назад.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Робин, забыв поздороваться. – Я просил тебя не появляться в замке Рейн.

Обычно всегда находчивый Артур в этот раз почему-то виновато промолчал и опустил взор.

– Здорово, Медведь, – сказал Эдвард, чтобы прервать неловкую паузу.

Лорд Керн ограничился коротким кивком.

– У меня дело к тебе, Ворон.

Король медленно вдохнул морозный воздух, отдал меч одному из стражников и направился в замок, на ходу надевая камзол.

Ошеломлённый таким приёмом Артур остался стоять на месте и последовал с друзьями только тогда, когда Сокол призывно кивнул ему.

– Ко мне никого не впускать! – громко приказал Робин, рывком открывая двери в библиотеку. – Обед подать сюда на троих!

Через пятнадцать минут молодые люди с аппетитом поглощали еду.

– Фрукты здесь отменные, с этим не поспоришь, – выдохнул Эдвард, доставая второе яблоко из огромной вазы.

– И долго ты будешь молчать, как застенчивая дамочка? – с подковыркой спросил Ворон у герцога Керна. – Выкладывай своё дело.

– Мне нужно разрешение на развод, – мрачно произнёс Медведь.

Король и герцог Эреман быстро переглянулись.

– Вот как, – выдохнул Ворон. – А зачем тебе развод, дружище? Решил жениться снова?

Артур дёрнулся, но усидел на месте, сказав:

– Тебе не кажется, что мои дела после развода, да и вообще все дела, тебя не касаются?

– Меня, может, и не касаются. Вот только как посмотрят на это подданные? Король потакает своему другу во всём и поддерживает разврат?

Эта фраза стала последней каплей, переполнившей чашу терпения Медведя. Он стремительно вскочил и сцепился с Робином.

С неприглядной ситуацией как всегда разобрался Сокол, выпустивший столп магии и раскидавший драчунов по углам.

– Ладно, – пропыхтел Ворон, поднимаясь с пола. – Будет тебе развод, Медвежонок. Получи и распишись. Только теперь я тебя серьёзно предупреждаю: появишься у меня без разрешения ещё раз, останешься в провинции навсегда.

– Вот как?! – громко произнёс Артур. – А с чем это связано, Роб? Чем я тебе не угодил на этот раз?! Будь мужиком! Скажи прямо, не юли!

Вместо ответа Ворон сверкнул глазами. Артур с грохотом поставил на пол опрокинутый стул и вылетел из библиотеки, хлопнув дверью.

– Зря ты так, Робин, – мрачно изрёк Эдвард, прислоняясь спиной к стене.

Выдохнув, Ворон опрокинул стул и тоже выскочил за дверь.

– Артур, постой! – крикнул он, догоняя друга.

Назад Дальше