Выйдя из палатки, египтянка пошла в сторону от Хафеза с его людьми и рабочих, которые устроились отдельно от хозяев. Феллахи, кажется, боялись находиться тут. Что они могли слышать об Имхотепе?..
Некоторое время Меила шла, глядя себе под ноги. А потом вдруг вскрикнула и упала на колени.
Хафез, услышавший этот короткий отчаянный крик, прибежал с резвостью мальчика: его темные одежды развевались, тюрбан наполовину размотался.
- Что с вами? Змея?..
Меила держалась за живот, ее лицо было искажено страданием.
- Здесь… здесь он был похоронен, - выдавила она, подняв глаза на директора музея. - Здесь стояла статуя Анубиса, под которой он лежал, и это самое проклятое место… Господи, как же больно…
Меила застонала, на лбу выступили капли пота.
Хафез опустился напротив девушки на колени.
- Где больно? - спрашивал он со смертельно испуганным лицом. - Что мне сделать?
Меила расслабилась: спазм в животе отпустил. Она перевела дух. Но ужасная слабость не покидала ее; Меила встала, пошатываясь, обхватив за плечи Хафеза.
- Вот так… уже лучше.
Она поправила платок. Потом копнула носком сапога песок и посмотрела на своего руководителя.
- Статуя была на этом самом месте, где мы с вами стоим. И саркофаг. Будь Имхотеп на прежнем месте, мы могли бы найти его уже сегодня.
Хафез невольно содрогнулся.
- Имхотеп был неумерщвленным, госпожа, - напомнил он с большой осторожностью. - Это значит, что великий жрец Осириса пребывал между этим миром и миром мертвых, куда доступ ему был навеки закрыт. Священные заклинания на крышке саркофага отсутствовали.
Хафез использовал все свои связи, чтобы узнать об осуществленном проклятии как можно больше. Хотя с каждым днем найти свидетелей становилось все труднее: а особенно таких, кто готов был говорить.
- Однако теперь все совсем иначе, - сказала Меила после длительного молчания. - Имхотеп был убит по-настоящему, как любой смертный… и отправился в подземное царство мертвых. То есть это древние египтяне верили, что Дуат у нас под ногами, - усмехнулась девушка. - А что вы об этом думаете?
Балтус Хафез с суеверным страхом смотрел себе под ноги: легкий ветерок рисовал на песке узоры и тут же стирал их.
- Я думаю, мадам Меила, что мир мертвых совсем не обязательно соответствует физическому миру… хотя пространственно они отчасти могут совпадать, - наконец негромко ответил пожилой египтянин. - Мы слишком часто отрицаем то, во что даже не пытались вникнуть.
Они посмотрели друг другу в глаза.
Потом Меила сказала:
- Я пойду посплю, мистер Хафез. И вы бы тоже отдохнули.
Хафез кивнул.
- Непременно. Силы нам понадобятся к вечеру.
Они разошлись по своим палаткам. Меила посмотрела на служанку, которая спала, по-детски подложив ладони под щеку, а потом тоже легла, размотав платок.
- Уже скоро… но не сейчас, - пробормотала египтянка.
Она крепко заснула.
Проснулась девушка, когда небо окрасилось алым. Меила резко села, отбрасывая назад волосы. Роза Дженсон все еще спала: казалось, она даже не шевельнулась.
Поднявшись, Меила быстро подошла к служанке и без церемоний встряхнула за плечо.
- Вставай, уже почти ночь!
Египтянка чертыхнулась. Что можно успеть, работая таким образом!
Снаружи уже горели факелы, донося запах керосина. Меила нахмурилась, замерев на месте.
- Что…
А потом бегом бросилась вперед, увязая в песке. Там уже копали!.. Египтянка услышала резкие команды Хафеза, понукавшего феллахов.
Меила подбежала к нему, и директор музея повернулся к ней, как ни в чем не бывало.
- Что вы делаете? Это нельзя! - воскликнула девушка.
- Успокойтесь, - сказал Хафез. Потом по-арабски крикнул рабочим остановиться.
- Вы начали копать там, где была статуя Анубиса? Без меня? - спросила Меила. - Вы что, совсем с ума сошли?
Феллахи вырыли уже приличных размеров яму.
- Успокойтесь, Меила, - снова сказал Хафез. В этот раз в его голосе прозвучала властность, заставившая Меилу притихнуть.
- Мы не можем надолго здесь задержаться, - продолжил ее наставник. - Лишнее время, проведенное на раскопках, привлечет к нам внимание. А это смертельно опасно для всех. Вы ведь не хотите, чтобы меджаи удвоили бдительность и еще много лет не подпускали к Хамунаптре никого, перед тем перебив половину из нас?..
Меила опомнилась.
- Мне следовало самой об этом подумать.
Она поправила растрепавшиеся волосы: сейчас можно было не прикрывать их.
- Но зачем вы копаете здесь? Никто не знает, где искать… где искать тело теперь!
- Вот именно, - ответил пожилой египтянин. - А значит, придется перерыть здесь все. Или начать с наиболее вероятных мест…
Он прибавил:
- Так чаще всего и работают археологи, госпожа. Мало кто из нас имеет достаточно наводок, чтобы сразу угадать место.
Меила кивнула.
- Понимаю.
Она посмотрела в яму… и опять непроизвольно схватилась за живот, вспоминая кинжальный удар, которым оборвала свою молодую жизнь. Но сейчас ничего необычного Меила не ощущала. Она медленно опустила руку.
- Я нужна вам теперь?
Хафез нетерпеливо качнул головой; он поднял руку, опять командуя рабочими. Казалось, в эти минуты Меила ему только мешала.
- Можете идти в палатку, я позову, если будет нужно.
Меила, поджав губы, ушла. Но в палатку не вернулась, осталась стоять у входа, обхватив руками плечи и щурясь на закат. Служанка, которая последовала было за Меилой к Хафезу, давно вернулась и теперь сидела под навесом.
Когда стемнело, Хафез наконец свернул работу. Меила, сидя снаружи палатки, неприязненно смотрела, как ее наставник и его жрецы разожгли костер, расположившись вокруг него. Наконец египтянка встала и бросила горничной:
- Оставайся тут.
Она широким шагом направилась к Хафезу, кипя от злости. Вот сейчас этот арабский пройдоха прикажет ей, женщине, убираться на свое место…
Хафез встал при ее приближении.
- Простите, что совсем забыл о вас. Прошу, садитесь к нашему огню.
Меила опустилась рядом.
- Вы голодны? - спросил Хафез.
Она качнула головой.
- Как ваши успехи?
Хафез вздохнул.
- Пока никаких, кроме того, что мы выкопали глубокую яму. Но это нормально. Завтра с самого утра продолжим, я позову вас, - прибавил он.
Меила все же пожевала того, что ей предложили. Потом, пожелав Хафезу доброй ночи, она отправилась спать.
На другое утро они продолжили. Прервались только к полудню: работали опять безрезультатно. Но Хафез не терял бодрости.
- С нами вы, это главное, - говорил он Меиле.
Раскоп превратился в настоящую огромную могилу, но в нем не обнаруживалось ничего заслуживающего внимания. Однако, когда во второй половине дня работу возобновили, рабочие вдруг разразились громкими криками.
Хафез тут же, подобрав полы одежды, соскользнул к ним в яму. А затем выпрямился, высоко подняв какой-то уродливый предмет.
- Нашли!..
Меила чуть не плюнула. Хафез потрясал чьей-то высохшей рукой с остатками льняных бинтов. Оторвали у какой-то мумии…
Потом египтянка ахнула: она осознала, что это значит.
- Поднимайтесь ко мне, и пусть рабочие продолжают! - крикнула она Хафезу сверху.
Затем находки начали попадаться одна за другой. Сухие руки, бедренные кости, один разбитый череп.
- Великий Аллах, это могут быть его жрецы, которых он пробудил сам, - благоговейно пробормотал Хафез. - Но они нам не нужны, они подверглись тому же заклятию, что и их господин, но не обрели его могущества…
Когда кости закончились и опять пошел один песок, работу прекратили.
Еще один день провели впустую. Хафез волновался, что скоро кончатся вода и припасы - а подвезти ничего не успеть, они уже и так слишком долго здесь.
А на четвертый день Меилу опять посетило озарение. Самое сильное: она чуть не потеряла сознание.
Египтянка затопала ногой, приказывая рыть прямо там, где она стоит. Хафез подчинился… и копать пришлось совсем недолго.
- О Осирис, царь живых и мертвых, - прошептал директор Британского музея, обеими руками поднимая тяжелую черную базальтовую книгу. - Это же… Это значит, что…
Он ладонью обмел с “Книги мертвых” песок.
Меила медленно достала свою шкатулку, которую носила в кармане брюк, и, открыв, вставила в звездообразное углубление: ключ ловко соединился с замком. Девушка повернула ключ, и четыре медных держателя откинулись.
Меила посмотрела на Хафеза: они были одинаково бледны.
- Это значит, что нам следует немедленно уходить отсюда, - сказала она.
========== Глава 11 ==========
Хафезу показалось, что он ослышался.
- Как? Почему? - спросил пожилой египтянин, отступая от девушки с вожделенной книгой в руках. - Мы совсем у цели!
Меила подалась к нему, сжав маленькие, но крепкие кулаки. Она заговорила быстро и напористо, чувствуя, что должна убедить его.
- Мы не знаем, где покоится Имхотеп, и не знаем, чьи мумии мы нашли, - девушка мотнула головой в сторону останков, без всякого почтения разбросанных по песку. - Мы не знаем, как “Книга мертвых” подействует теперь, когда проклятие Имхотепа осуществилось!.. Представьте себе, что вон там лежат кости Анк-су-намун, а рядом стою я!
Меила заложила волосы за ухо. Уже вечерело, и она опять не покрыла голову.
- И тогда, если вы прочтете заклинание, я умру… или навеки потеряю себя! Вы предпочтете иметь дело с этой тысячелетней наложницей Сети, а не со мной?
Хафез ошеломленно открыл рот. Как видно, такие возможности даже не приходили ему в голову.
- Но ведь Анк-су-намун - это вы, - медленно проговорил директор музея.
Меила усмехнулась. Вдруг ей стало очень страшно.
- Вы так уверены?.. Вы исходите из предположения, что я - реинкарнация Анк-су-намун, но не она сама! И даже если это верно, следует принять в расчет верования древних египтян!
Хафез наконец выпустил из объятий книгу и сел на песок.
- Поясните, - попросил он.
- Наши предки считали, что обладают пятью душами, из них основные три, - напомнила Меила. - Или даже две, Ка и Ба. Которая из душ Анк-су-намун воплотилась во мне, как вы думаете? Ка - телесный двойник человека, может быть, оттого я внешне точная копия этой женщины…
Балтус Хафез не сводил с нее глаз.
- Вы полагаете, что Ка Анк-су-намун воплотился в вас, а Ба еще ждет своего воплощения?.. - произнес он так, точно Меила Наис только что открыла ему глаза. - Вы думаете, что ваше сознание могло раздвоиться, когда вы погибли, - и принадлежит сейчас сразу обоим мирам?..
Меила уже не знала - не следует ли ей горько пожалеть о теперешних словах, сказанных в присутствии этого одержимого.
- Может быть, - бросила она. - Ведь вы верховный служитель Имхотепа, вам и следовало бы все это знать!..
Хафез долго молчал. Потом протянул руку, не глядя на свою подопечную.
- Дайте мне ключ.
Меила медленно подошла и протянула своему руководителю шкатулку, не отрывая глаз от его лица. Хафез взял ключ, оставшийся открытым, - и, после бесконечной паузы, вставил его в замок. Повернул, и держатели опять со щелчком опустились.
Меила почувствовала, что ее тело под рубашкой покрылось испариной, несмотря на сумерки.
- Верните мне ключ, - сказала египтянка.
Хафез не реагировал, и Меила сама вынула шкатулку из его вялой руки. Он сник, оглушенный и подавленный ее доводами… но ничего, это небольшая цена за ее жизнь и рассудок.
- Нам пора уходить, мистер Хафез, - напомнила девушка. - Меджаи могут обнаружить нас, и тогда мы лишимся всего.
Наставник кивнул.
- Конечно.
Он наконец взял себя в руки: казалось, это стоило ему огромного усилия. Хафез бережно положил черную книгу на песок, потом поднял глаза на Меилу.
- Постерегите ее, пока я делаю распоряжения. Мы уедем сегодня же в ночь. Умоляю вас, не доверяйте это сокровище никому!
Меила кивнула.
- Можете на меня положиться.
Проводив взглядом старого фанатика, она опустилась на колени, глядя на “Книгу мертвых”, этот великолепно изукрашенный путеводитель по загробному царству. Египтянка погладила рельефный камень, ощущая цепенящий сердце холод. Меила была совсем не уверена, что может положиться на Балтуса Хафеза… теперь.
Придется заставить его доверить “Книгу мертвых” ей… или поместить это сокровище в такое хранилище, куда им обоим до поры до времени не будет доступа.
Меила не придумала ничего, кроме того, чтобы опять спрятать шкатулку в карман. Хотя если постараться, можно будет отклепать держатели, которые открываются ключом… но все-таки эти усилия могут образумить Хафеза.
Она увидела, что руководитель действительно сворачивает лагерь: радостно оживленные феллахи, одетые в тюрбаны и галабеи*, суетились, убирая палатки и выводя верблюдов. Животные протестующе ревели: только бы не заупрямились!
Меила взяла книгу под мышку: она здорово оттягивала руку. Египтянка уже направилась к остальным, когда увидела, что Хафез снова спешит ей навстречу.
- Дайте сюда, - он так быстро отобрал у Меилы книгу, что девушка даже не успела открыть рот. - Сейчас я ее упакую, только бы не забыть…
Причитая над книгой, как над младенцем, Хафез торопливо вернулся к своим жрецам. Меила сжала губы и пощупала шкатулку в глубоком кармане: это действие ее успокоило. Она быстро направилась к своей палатке, чтобы собрать вещи.
Оказалось, что Роза Дженсон уже все упаковала. Впервые Меила обрадовалась, что у нее с собой в лагере такая помощница.
У Розы Дженсон нет никаких причин предать свою хозяйку…
- Я уже все собрала, мисс. Я знаю, что мы уезжаем, - доложила англичанка.
В ее голубых глазах был невысказанный огромный вопрос. Но она ничего не спросила у Меилы о находках, только показала на ее вещевой мешок.
- Вот ваша сумка. Я ничего не забыла, не сомневайтесь!
Меила подошла к девушке и, неожиданно и для нее, и для себя, стиснула в объятиях. Ощутила, как часто колотится у самой груди встревоженное сердечко ее помощницы.
Посмотрев в глаза Розе, египтянка улыбнулась.
- Ты у меня молодец.
Была ли она действительно Хенут, или же “воспоминания о прошлой жизни” этой бесхитростной английской девушке внушил обольститель Хафез - сейчас для Меилы это было совершенно неважно.
Когда сборы оказались закончены, была совсем ночь: Хафез все не подходил к Меиле, хотя она ждала его. Появившийся вместо руководителя Лок-На подвел своей хозяйке оседланного верблюда.
- Наш господин Хафез занят, и просит его извинить, - сказал темнокожий гигант, слегка поклонившись.
Лок-На помог ей сесть. Обернувшись, Меила проследила, как ее телохранитель подсаживает служанку. Роза немного наловчилась ехать на верблюде, но эти животные были слишком непредсказуемы: и особенно плохо слушались белых людей с запада.
Древние египтяне, кровь которых текла в жилах Меилы, не были “белыми” в современном понимании, хотя и обладали европеоидными чертами. Однако, появись они на земле вновь, истинные дети Та-Кемет никогда бы не причислили себя к одной расе с англичанами…
Они уехали без помех: Меила кинула прощальный взгляд через плечо, и не увидела никаких следов стоянки. И вообще никаких следов человека. Наверное, этим Хафез и занимался: пытался скрыть их деятельность от меджаев…
К утру они благополучно добрались до Луксора*, где нанимали рабочих и скотину. Меила впервые за дорогу увидела Хафеза: он рассчитывался с феллахами, у которых был такой вид, точно они счастливы уже тем, что остались в живых.
Впрочем, простолюдины всегда были очень суеверны… едва ли они станут болтать больше обычного.
Когда все наконец сели на пароход, Меила поймала себя на том, что удивляется такому обыденному финалу. Они не потеряли ни одного человека!
Хотя это не конец, это только интермедия…