- Бегемот, ты только посмотри, что творится! – воскликнул Фагот.
- Форменное безобразие! – возмутился кот.
- Думаю, стоит им нанести личный визит. И указать этим гражданам на ошибки их грубые и невежество. Пошли, – скомандовал Клетчатый. – Эйн, цвей, дрей… – проговорил он и щелкнул пальцами.
В туже минуту Бегемот и Фагот оказались на кухне дома Дурслей, где благосостоятельное семейство мирно ужинало. Заметив, будто соткавшихся из воздуха мужчину и кота, они повскакивали со своих мест. А женщина попыталась спрятать за собой толстого ребёнка. Мистер Дурсль хотел разразиться гневной тирадой, но Фагот одним лишь движением заставил его умолкнуть.
- Молчите, милейшей, молчите. Сегодня вы уже достаточно лгали, лицемерили, сквернословили, – спокойно говорил Клетчатый. – Бегемот, будь любезен, пойди, посмотри, где жил мальчик, а я пока проведу разъяснительную беседу с этими господами.
- Ладно, только дождись меня, – обгладывая куриную ножку, оторванную от курицы, что лежала на большом блюде в центре стола, сказал Бегемот и ушел осматривать дом.
Осмотр дома не занял много времени, и уже буквально через десять минут Бегемот вернулся на кухню, где бледные и дрожащие Дурсли жались друг к другу под ледяным взглядом Фагота.
- Ты быстро, – заметил мужчина.
- А там смотреть не на что, – отозвался Бегемот, – мальчика они не любят и заботиться о нем не хотят, спит он в чулане, на старом грязном матрасе, в обществе пауков и пыли. Детей так не растят, – кот уселся на стол рядом с Фаготом и потряс своей керосиновой лампой. – Что-то холодно тут как-то, может, согреемся? – с хитрой улыбкой произнёс он.
- А почему бы и нет? С ними я уже закончил, – холодно отозвался Фагот, – прощайте, надеюсь, мы с вами больше не увидимся, хотя кто знает, кто знает. Может, вы к нам в гости пожалуете.
С этими словами Фагот резко подошел к окну, а Бегемот, плеснув керосином на стол, который тут же загорелся, стал обливать всю кухню. Женщина истошно закричала и, подхватив своего сына на руки, ринулась к выходу, за ней последовал её муж. А Фагот с Бегемотом исчезли. И смотрели на то, как пылает дом номер четыре по Тисовой улице уже издалека.
Воланд сидел в старинном кресле напротив камина и перелистывал какую-то книгу, от созерцания которой его оторвал шум в передней.
- Кто это там? – спросил он.
- А это, мессир, Бегемот и Фагот вернулись, – ответил Азазелло.
- Позови.
- Да, мессир.
Буквально через минуту в гостиной появились Фагот и Бегемот, весёлые и в саже.
- Что вы узнали? – переходя сразу к делу, спросил Воланд.
- Мальчика зовут Гарри Поттер, он чистокровный маг из довольно древнего рода. Не так давно магическую Британию поверг в хаос один тёмный маг, именуемый Волан-де-Мортом, ему было сделано пророчество о том, кто его убьет. Тогда он отправился на поиски этого волшебника и, неизвестно по каким причинам, решил, что это Гарри. Около четырёх лет назад он напал на дом мальчика, пытаясь защитить сына, погибли оба родителя, мать была последней, она, как мне кажется, стала последней «жертвой». Попытавшись убить ребёнка, сам тёмный маг сгинул, а Гарри отделался лишь шрамом. Потому в мире магов он очень известен как «Избранный».
- Ясно. Этот маг очень хотел жить. Потому и оставил Гарри этот подарок. Но с этим можно будет разобраться позже. А что же его приёмная семья?
- О, мессир! Это самые гнусные люди из самых гнусных людей! – начал причитать Фагот.
- Да по ним тюрьма плачет! – высказался Бегемот, стоявший до этого молча.
- Что, они так плохи? – спросил Воланд.
- Да, мессир. Они ужасны, не воспитаны и бескультурны. Мальчик жил в чулане под лестницей, не имея собственной кровати и одежды. Он много работал по дому и за это не получал благодарности, они морили его голодом. В то время как их собственный сын прозябал в лености и сытости, если не сказать в чревоугодии, вольности и вседозволенности.
- Понятно. А почему вы в саже?
- Нам с Бегемотом стало холодно, и мы решили погреться у костра,- состроив самое невинное выражение лица, произнёс Фагот.
- Так это по вашей милости на соседней улице пылает чей-то дом, – улыбнулся Воланд, – что ж, думаю, от него ничего не останется.
- Ни головешки, – подтвердил Бегемот.
- Идите, приведите себя в порядок и спускайтесь, скоро подадут ужин.
Воланд смотрел на пламя камина, размышляя о дальнейшей судьбе мальчика.
====== Глава 2 ======
«Как же хорошо!» – подумал Гарри, нежась в горячей ванне с пушистой пеной разных цветов. У Дурслей ему не разрешали принимать ванну, только душ, с довольно прохладной водой, и у него там никогда не было такой красивой пены.
Мальчик поднимал разноцветные облака пены на маленьких ладошках и сдувал их, весело смотря, как сотни маленьких пузырьков кружатся в воздухе, превращаясь то в звездочки, то в мишек.
«Это точно волшебство, – думал Гарри, смотря на искрящиеся пузырьки, – ведь такой красивой пены не бывает. А если бы и была, то Дадли бы точно купили такую».
- Давай я помогу тебе, – раздался откуда-то сбоку голос Геллы.
- Спасибо, мэм. Но я могу и сам, – ответил мальчик.
- Ты уже такой взрослый, Гарри. Но давай я все же помогу тебе, – с этими словами женщина взяла мягкую губку и начала мыть ребёнка. Гарри от неожиданности замер и не сопротивлялся.
Через полчаса мальчик был чисто вымыт, высушен, одет в чистую, новую одежду и даже всегда непослушные, вечно торчащие в разные стороны волосы, Гелла сумела красиво и аккуратно уложить. Она протянула мальчику починенные, словно новые, очки и развернула к большому зеркалу, высотой в человеческий рост.
- Вау! – воскликнул удивлённый Гарри, – Это точно я?
- Конечно, ты, – с мягкой улыбкой ответила женщина, – а теперь пойдем. Мессир хотел поговорить с тобой до ужина.
- Хорошо, мэм, – вспомнив о манерах, ответил Гарри.
Гелла провела мальчика по тускло освещённым коридорам на первый этаж к гостиной, где находился Мессир.
- Постой тут, – повернулась Гелла к ребёнку, – я доложу Мессиру о том, что ты пришел, хорошо?
- Да, мэм, – тихо ответил Гарри, почему-то слегка волнуясь.
Мальчик вспоминал события последних часов, и те чувства, что охватили его при виде этого загадочного Мессира.
- Какой странный господин, – подумал мальчик, всё ещё сидя возле каменной ограды. – Высокий, в черном пальто и перчатках. Как ему не жарко? А глаза у него такие же зелёные, как у меня! Только почему-то один. Второй чёрный, как ворон, которого я сегодня видел на крыше дома миссис Фигг. Когда смотришь на него, хочется отвернуться, но тётя Петуния говорила, что это не прилично. А Дадли так можно. Какие странные у него глаза. Наверное, мне нужно убежать. А может, этот человек хороший? Но я залез на его лужайку, он разозлился? Странно, он такой… но мне кажется, что он не опасный.
Из задумчивости его вывела Гелла, она, тихо скрипнув дверью, вышла из комнаты.
- Можешь зайти, – произнесла она.
- А вы разве не пойдете со мной? – спросил мальчик.
- Нет. Ты должен идти один, – она мягко улыбнулась и слегка подтолкнула отчего-то смутившегося Гарри к двери.
Дверь открылась легко и без скрипа. Комната была не очень большой, но очень уютной. Диван, пара кресел у камина, низкий журнальный столик, толстый ковер, стеллажи с книгами, шахматная доска с не доигранной партией.
- Проходи, я ждал тебя, Гарри, – раздался задумчивый голос Воланда.
Мужчина повернулся в кресле так, чтобы видеть ребёнка.
- Подойди и присядь, – он указал на соседнее пустующее кресло.
Гарри, взглянув в глаза этому загадочному человеку, послушно подошел и сел в предложенное кресло.
- Спасибо, сэр, – негромко ответил он.
На что Воланд лишь усмехнулся.
- Скажи-ка мне, Гарри. Как тебе живется у твоих родственников? – начал повелитель теней.- Только говори правду, я не терплю лжи,- строго добавил он.
Мальчик с полминуты смотрел на огонь, решая, что же сказать. Он не хотел говорить о той боли и обиде, что таилась в его душе. Но этот человек был добр и подарил ему эту одежду. Гелла сказал, что её не нужно возвращать. И тогда мальчик решился.
- Что вы хотите узнать, сэр? – спросил Гарри, оторвав взгляд от огня.
- Я хочу узнать, где ты спишь. Есть ли у тебя игрушки и нормальная одежда. Помогаешь ли ты по дому и как часто ты это делаешь? – вопросы, которые задавал Воланд, на первый взгляд были странные, ведь он уже узнал всё от Фагота и Бегемота. Но он хотел услышать то, как эти новости преподнесет ему мальчик, он проверял его. Достоин ли тот его подарка.
- Где я сплю? – повторил Гарри, а потом вновь взглянул на огонь в камине и ответил, – Сплю я в чулане под лестницей, там же хранятся чистящие средства для уборки дома. Из игрушек у меня только сломанная когда-то Дадли пластмассовая фигурка коня, он оторвал ему хвост. Одежда достается мне от моего кузена, но она мне большая. Что касается уборки, то это моя прямая обязанность. Я помогаю тёте на кухне, пропалываю сад и убираюсь в доме, – всё это маленький Гарри говорил, не отрывая глаз от огня, но на последних словах он взглянул на Воланда. И мужчина заметил холодный отблеск жгучей обиды на дне изумрудных глаз.
- Значит, тебе не нравится жить с ними, – заключил Мессир.
- Да, – ответил Гарри, помня, что этот господин не любил, когда ему лгут.
- Тогда у меня для тебя есть одно очень заманчивое предложение, – черный глаз первосвященника блеснул золотом.
Гарри молча смотрел на мужчину, думая, что же он хочет ему предложить, и не сболтнул ли он лишнего. Ведь если дядя Вернон узнает, то наказание может быть очень суровым.
Выдержав паузу, Воланд продолжил: – Я хочу предложить тебе остаться со мной и моей свитой. Я заберу тебя из этого ужасного места и от этих злых людей. Ты станешь моим воспитанником. Ты согласен? Если хочешь, то я могу дать тебе время подумать.
Но Гарри оно не требовалось. Где-то в глубине его души звенел тревожный колокольчик, говоря, что это стоит обдумать. Ведь он не знает, кто этот господин, кто его «свита»? И куда он собирается его забрать? Но все эти вопросы в момент угасли от сияния надежды выбраться из ненавистного дома Дурслей. И потому малыш, долго не думая, ответил:
- Мне не нужно время на раздумья, сэр. Я принял решение, – уверенно ответил мальчик.
- Это хорошо. И что же ты решил? – мужчина внимательно смотрел на ребёнка, который с уверенностью в глазах произнёс: “Я согласен”.
- Вот и славно. Тогда после ужина я дам тебе новое имя и фамилию. Надеюсь, ты не против?
- Нет, сэр. Но у меня есть один вопрос, а точнее два, – Гарри собрался задать вопросы, мучившие его последний час.
- Задавай, ребёнок, свои вопросы. Я отвечу на них, – с усмешкой произнёс мужчина. Он догадывался, о чем хочет спросить Гарри.
- Первый. Сэр, вы позволите узнать ваше имя? – мальчик этим вопросом удивил Воланда, он ожидал вопроса о Бегемоте или о доме, но никак не этот.
- Прошу простить меня, – произнёс мужчина, вспомнив, что не представился юному гостю, – моё имя Теодор Воланд, но ты можешь звать меня Мессир, без добавления сэр. Если ты твёрдо решил остаться при мне.
- Да, Мессир, – отозвался парень, опробывая для себя новое слово. – Второй вопрос. Как я понял, вы маг, – не то спрашивая, не то утверждая, произнёс Гарри.
- Это не совсем так, я больше, чем просто маг. Но об этом я расскажу тебе позже. У нас будет много времени для разговоров. А сейчас пошли в столовую, ужин уже подали.
С этими словами Воланд поднялся из своего кресла и направился к темным дверям. Гарри поспешил за ним, чтобы не потеряться в полутемных коридорах.
Столовая была, к слову сказать, очень богатой и светлой. Она будто бы была в противовес остальному темному дому. Белые стены с золоченой лепниной, большие окна за шелковыми шторами, овальный стол на резных ножках, мягкие стулья, множество свечей. Когда они вошли, за столом уже сидели знакомые Гарри, Фагот и Бегемот, чуть поодаль от них сидел ещё один мужчина, которого мальчик видел впервые. Он был на вид лет тридцати, рыжий, сбитый, в белой майке и кожаной куртке. Гелла подавала блюда.
- Гарри, присаживайся рядом со мной, – произнёс Воланд и указал на место слева от главы стола.
Ужин проходил в тишине, которая с каждой минутой давила на мальчика всё больше. В его голове зарождалось сомнение. Действительно ли этот Мессир заберёт его от Дурслей? И если он не просто маг, то кто? И зачем ему обычный мальчик? Хотя с последним Гарри был сам готов поспорить. Обычным его назвать было сложно. С ним всё чаще происходили странные случаи, то он на крыше дома окажется, когда за ним гонится Дадли, то парик учительницы станет розовым, то волосы сами отрастут за одну ночь. В общем, много чего непонятного происходило с ним в последнее время.
Тишину нарушил сам Воланд, он, не отрывая взгляда от бокала с вином, произнёс: “Ну, и что вы учудили на этот раз?”
Гарри оторвался от созерцания тарелки и посмотрел на Мессира.
- Мы – совершенно ничего, Мессир, – Фагот, положив вилку, аккуратно поправил лежащую на коленях салфетку, – так, прошлись по Лондону, заглянули в филармонию.
- Вообразите, Мессир, – перебил его Бегемот, – они не хотели нас пускать! Они приняли нас за циркачей и попрошаек! – кот в возмущении махал вилкой, с насаженным на неё куском мяса.
- И что же?
- Здание там чудесное, Мессир, строгое, но богатое, – вновь взял слово Фагот, – а вот люди, эх, люди там, Мессир, надо сказать, чопорные и закостенелые.
- Как прошлогодний хлеб! – выдал Бегемот.
- Тогда все ясно. Бегемот, ты опять притащил с собой какой-то трофей? – спросил Воланд.
- Да, Мессир. Это волынка, местный музыкальный инструмент, – с достоинством произнёс кот.
- Я всё думал, откуда идёт этот мерзкий звук. Стало быть, это твоя волынка. Не играй на ней в доме, она меня утомляет, – пристально посмотрев на Бегемота, произнёс Воланд.
- Как пожелаете, Мессир, – немного обиженно произнёс кот.
- А я тебя предупреждал, дорогой друг, – посмеивался над ним Фагот. Бегемот лишь недовольно глянул на Клетчатого и принялся есть.
Ближе к концу ужина, когда Гелла подавала десерт, Воланд вновь заговорил.
- Господа, – обратился он к своей свите, – сегодня я принял решение взять себе воспитанника, юного Гарри, – он указал на мальчика. Гарри смутился от слов Воланда и покраснел, когда все посмотрели на него. А меж тем мужчина продолжал: – Он будет жить со мной в имении, а вы будете его обучать. В связи с этим я дам ему новое имя и фамилию. Есть вопросы?
- Если позволите, Мессир, – подал голос рыжий человек.
- Говори, Азазелло.
- А не будет ли ОН против. Всё же это дитя не совершило греха.
- Нет, не будет. Этот ребёнок – дитя магов, а значит, он под моей защитой.
- Стоит ли тогда всё устроить, раз он отправится с нами? – продолжал Азазелло.
- Нет, он не перейдет черту. И как только придет время, то он вернётся на землю. Если я не ошибаюсь, в этой стране есть школа для магов.
- Совершенно верно, Мессир, – подтвердил Фагот, – в неё принимают с одиннадцати лет. Директор тамошний, Альбус Дамблдор, кстати, и отправил мальчонку к этим людям. Хотя, как я понял, у него есть живой крестный.
- Любопытно. Но с этим разберемся позже. А сейчас, коли вы закончили трапезничать, идемте в гостиную, – Воланд поднялся, так же поступили и остальные.
Гелла взяла за руку Гарри повела в сторону гостиной. Мальчик мало что понял из того, что говорили взрослые. Но одно он запомнил четко. Мессир сказал, что он сын магов, значит ли это, что он тоже маг? Но подумать над этим вопросом он не успел. Они вошли в комнату. Камин пылал очень ярко, в комнате прибавилось свечей, отчего она стала светлее, Фагот и Бегемот стояли по правую руку от Воланда, Азазелло по левую. Гелла подвела Гарри к Мессиру и удалилась из комнаты.
- Ты не передумал, мальчик? – грозным голосом спросил Воланд.
- Нет, – твердо ответил Гарри, он не хотел возвращаться в тот дом, если бы он только знал, что дома четыре по Тисовой улице уже нет.
- Раз так, то нарекаю тебя Оуэн–Гарольд, что означает благородный воин, род твой отныне будет носить имя Блэквуд – чёрный лес, ибо ты есть тень, и род твой, ветви одного древа, – Воланд сделал руками пару замысловатых движений и дотронулся до груди мальчика. От места соприкосновения по всему телу расползлось приятное тепло.