Торговец и вор(СИ) - Попов Виктор Николаевич 12 стр.


- А вот и нет, Ла Готье! Это ты отправишься в застенок! - передразнил начальника городской стражи бывший наемник и гаркнул во весь голос, обращаясь уже к спутникам:

- Хватайте казначея, ребята!

Варвара послушались лишь гномы. Круша стулья Гротби в два прыжка оказался подле счетовода и без промедления повалил того на пол. Хилмо же рванулся к дернувшемуся ромбарийцу. Узрев перед лицом секирное лезвие с бойком молота на обухе, Ла Готье враз присмирел, сочтя за благо остаться на месте. Рыжебородый карлик без всякого почтения сорвал ножны с пояса дворянина и отбросил клинок в другой конец комнаты.

После недолгой возни, во время коей глухие стуки перемежались писклявыми стонами, чернявый гном за волосы поднял Стефана Мартино и усадил того на стул. На лице фритонийца наливались несколько синяков. Изо рта и носа сочилась кровь. Гном-вор предусмотрительно отнял у казначея шпагу и попытался сломать клинок о колено. Однако недомерку удалось лишь погнуть лезвие. Не огорчившись неудаче, Гротби швырнул испорченное оружие в зев камина.

- Что вы вытворяете, Лорго?! - тонко завизжал начальник городской стражи. - Король прикажет отрубить вам головы.

- Молчать! - рыкнул на него бывший наемник. - Ты влип по уши, Ла Готье. Сестрица сеньора казначея - эльфийская колдунья из Доргрима, а его дружок - епископ... Как его, ребята?

- Дель Бенедикто, - подсобил варвару Бо Хартсон.

- Точно! Дель Бенедикто, - потряс кулаком глава торговой гильдии. - Даркландский эльф. И я сейчас докажу тебе, что велеславный сударь казначей - тоже эльфьего роду. И тогда уж тебе не сносить головы, Ла Готье. За сношения с даркландцами церковники спустят с тебя шкуру.

В настоящее время Ричард уже прекрасно понимал, что Стефан Мартино не принадлежит к остроухому племени. Эльф давно бы сбросил маскировочные чары и напал на них, а не стал бы с извращенной стойкостью сносить побои карамазого недомерка.

- Ну-ка, покаж истинный облик, - Лорго грубо схватил счетовода за волосы и ударил лбом о столешницу. Увидев, что фритониец упорно не желает расставаться с человеческой ипостасью, бывший наемник несколько раз повторил означенное действие.

Так и не добившись желаемого, варвар задрал голову сановника и отчего-то принялся внимательно вглядываться тому в глаза.

- А ну признавайся, эльфяк ты или нет? - зашипел на казначея глава торговой гильдии.

- Я...я...не эльф... - с трудом разлепил разбитые губы Стефан Мартино.

К бывшему наемнику подошел торговец, тоже взявшись сверлить счетовода испытующим взором. Минуло несколько секунд, в течение коих толстяк, хмуря брови, выискивал глазами нечто в глубине зрачков фритонийца.

- М-м-м. Не эльф он, - наконец заключил Бо Хартсон.

- Как энто не эльф?! - в один голос возопили Лорго и гномы.

- Энто как такое быть может, сестра - у него эльф, а он нет?! - Хилмо в растерянности хлопнул себя по лбу.

- У... меня никогда не было сестры, - робко заговорил счетовод. - Она... Виттория явилась ко мне в дом чуть больше года назад. Сказала, что является моей родной сестрой, воспитывалась в отдаленном монастыре, посему мы никогда ранее не встречались. И я... Я отчего-то поверил ей... Я даже не подумал усомниться в правдивости ее слов.

- Ясно, - с видом истого доки подытожил торговец. - Эльфийская ведьма околдовала его, заставила исполнять свою волю.

- Именно так, - с возросшей уверенностью закивал фритониец.

- Так али не так дело было, ты, велеславный сеньор, будешь рассказывать в инквизиторских казематах, - сурово зыркнул на фритонийца бывший наемник.

- Вы выдвигаете необоснованные обвинения, Лорго, - привстал внезапно осмелевший Ла Готье. - Какие у вас доказательства? Ни я, ни почтенный милорд казначей ни про каких эльфов знать не знаем. Ваших слов, как и слов почтенных господ гномов недостаточно для вынесения приговора. И где в настоящее время находятся упомянутые вами сеньора Мартино и его преосвященство епископ Дель Бенедикто? Хочу напомнить, - глава городской стражи окинул взглядом находившихся в комнате. - Что корыстный навет карается сотней ударов плетью.

- Ты запугивать меня вздумал, Ла Готье?! - зарычал глава торговой гильдии и вмиг понурившийся ромбариец снова опустился на стул. - Епископ Дель Бенедикто, сиречь даркландский эльф, напал на нас, когда эти два велечтимых господина, - бывший наемник обвел ладонью ту часть помещения, где стояли торговец и Ричард. - Улаживали незначительное недоразумение, возникшее между ними накануне. Остроухий негодяй прянул из засады и прежде, чем мы дали ему отпор, успел прикончить моего брата Свенда, гнома Грондура и...

- Он убил Грондура! - Гротби, чей голос вздрогнул, будто карлик собирался вот-вот разрыдаться, широко размахнувшись, треснул казначея по уху. Хрипло вскрикнув, Стефан Мартино схватился за ушибленное место, и, тихонько скуля, уткнулся лицом в стол.

- И Фабрицио Ди Бьянки из гильдии убийц с парой приспешников, - тем временем закончил Лорго.

- Хоть одним преступником в городе меньше, - с облегчением молвил Ла Готье и тотчас нахмурился: - А что убийцы делали в месте поединка?

- Не знаю, - развел руками бывший наемник, кинув быстрый взгляд на толстяка. - Видно, поджидали кого, дабы убить.

- Да, - брови ромбарийца сошлись на переносице. - Но члены оной гильдии никогда не охотятся на людей просто так. Получается, их кто-то нанял?

- Я не ведаю, откуда они там взялись, - скорчив обиженную мину, соврал варвар. - Наверно, выслеживали эльфа.

- И все-таки кто-нибудь, кроме вас, может подтвердить правдивость сей истории? - Ла Готье говорил так, словно проводил допрос в одной из камер городской тюрьмы.

- Знамо дело, у нас надежные свидетели, - едва ли не с гордостью бросил бывший наемник, а затем показал на главу гильдии воров: - Сэр Ричард Блэк и сударь бастард Болур Хартсон, - рука варвара остановилась на торговце.

Правосудие Лордании отличалось весьма необычным отношением к истине. Суд не мог усомниться в словах нобиля за исключением тех случаев, когда король обвинял вассала в измене или церковь подозревала дворянина в ереси али колдовстве. Посему судьи, в роли коих обыкновенно выступали правители провинций или же самолично его величество, считались с любыми бреднями, какие только умудрялись наплести благородные господа.

Как обычно после очередной выходки компаньона, Ричард тяжко вздохнул, но все же сдвинул платок с лица. Граф Бернар Ла Готье, начальник городской стражи Ногрии, являлся последним человеком во всем королевстве, кого сэр Блэк хотел бы известить о своих связях с Лорго, сыном Кистара.

Впрочем, ромбариец не придал раскрывшему инкогнито рыцарю какого-либо внимания, усмехнувшись совсем иному:

- А Рэндольф Хартсон за вас замолвить словечко не собирается?

Шутке начальника стражи рассмеялись только гномы.

- Энто ж как в той песенке, - прогоготал Хилмо. - Раз у Рэндольфа Хартсона народилося сынок, кругла рожа как горшок, ростом с тролличий вершок...

- Ты, гном, верно, позабыл, что случилось с тем скоморохом, кой так опрометчиво распевал сии вирши? - охрипшим голосом произнес Бо Хартсон. Лицо толстяка раскраснелось, точно его окунули в кипящую воду. Широкие ноздри торговца грозно вздымались, со свистом выпуская воздух.

- А ничего с ним не случилось! - согнувшийся в приступе необузданного хохота, рыжий гном колотил себя кулаками по бедрам. - Ты его не догнал!

- Зато как он улепетывал! Только пятки сверкали! - в низком голосе торговца явственно ощущалась угроза. Бо Хартсон медленно приближался к своему низкорослому прислужнику.

- Но я-то убегать не собираюсь, - встопорщил бороду Хилмо, с вызовом уставившись на подступающего толстяка.

- Смеяться на дыбе будешь, Ла Готье! - прикрикнул на главу городской стражи Лорго. - А нам необходимо завершить то, ради чего мы сюда явились.

Все в комнате, включая уже готовых схватиться торговца и гнома, обратили изумленные взоры на бывшего наемника.

- Велепочтенный сударь казначей, имеются ли у тебя в доме пергамент, перо, чернила и королевская печать? - елейным голоском обратился к Стефану Мартино глава торговой гильдии.

- Да...в моем кабинете, - не понимающе отозвался фритониец.

- Отлично! - заискивающе улыбнулся Лорго. - И где же находится в твой кабинет?

- Он на втором этаже, сразу справа от лестниц, - с тем же недоумением отвечал счетовод.

- Почтенный Гротби, ты слышал милорда казначея? - обратился к чернявому недомерку бывший наемник. - Не мог мы ты сбегать на второй этаж и принести означенные предметы?

- А что мне за энто будет? - кичливо заупрямился гном-вор.

- С меня бочонок гримборского темного, - дружески улыбнулся Лорго.

- Хорошо! - тотчас повеселел карлик. - Уже бегу.

Хлопнув так, что тяжелая дверь едва не сорвалась с петель, Гротби помчался обратно в парадную залу.

Спустя несколько секунд топот тяжелых сапог заглушил тонкий женский визг.

- Он что, печать у баб под юбками ищет? - вознегодовал Хилмо и, распахнув дверь, проорал: - Поторопись, дурень!

Крик медленно угас, эхом расточившись по коридорам здания, и в ответ донеслось:

- Без твоих советов управлюсь, мурло криворукое!

Через какое-то время сверху донеслись тяжелые удары. Видимо, карамазый карлик добрался-таки до искомого помещения и теперича старательно искал указанные вещи, круша все на своем пути. Грохот стоял такой, будто дюжина пьяных троллей затеяла сумасшедшие пляски.

Вопреки ожиданиям Ричарда Гротби вернулся весьма быстро, в точности исполнив порученное. В руках чернявый вор сжимал кипу мятых листов, несколько облезлых гусиных перьев, золотую чернильницу и внушительного размера штамп. Лицо, бороду и одежду недомерка обильно гваздали гагатовые пятна.

- Вот! - гном с довольным видом бросил принесенные предметы на стол перед Лорго.

- Эй, да ты дружище - трубочист! - увидев сородича, прыснул Хилмо.

- А ты - облезлая крыса! - огрызнулся чернявый недомерок.

- Гротби, нам еще понадобиться сургуч, - обратился к темноволосому карлику бывший наемник. - Прошу тебя, сходи сызнова в кабинет казначея.

- Дык нет там сургуча, я все обыскал, - строптиво подбоченился карамазый коротышка.

- С меня еще один бочонок гримборского, - досадливо прикусил губу Лорго.

- Давай уж сразу сто галлонов долгарского, - не двинулся с места гном.

- По рукам, - понурившись, принял условия карлика варвар.

Радостно громыхнув дверью, Гротби наново помчался к лестнице. В отдалении опять завизжала служанка.

Тем временем бывший наемник развернул перед очухавшимся после гномьей затрещины счетоводом чистый свиток и сунул между пальцев перо.

- Пиши, - властно повелел Лорго.

- Что писать? - поднял брови фритониец.

- Именем Его Величества Робина Третьего я, королевский казначей Стефан Мартино, приказываю в течение одного года, починая с сегодняшнего дня, не взимать податей со всех торговцев, добросовестно платящих взносы в Лорданийскую торговую гильдию. С оной гильдии наказываю также никаких пошлин не взыскивать, - расправив плечи, будто зачитывающий собственный эдикт король, продиктовал бывший наемник.

- Что вы делаете, Лорго? - с неодобрением вопросил Ла Готье.

- Спасаю тебя и почтенного милорда казначея от загребущих лап инквизиции, - охотно пояснил варвар.

- Каким же это образом? - наморщил лоб ромбариец.

- Я и мои товарищи сохраним втайне все случившееся сегодня, только ежели сеньор Мартино подпишет предложенный мной указ, - заговорщически понизил голос бывший наемник.

- Это вымогательство, Лорго, - не слишком уверенно возмутился начальник городской стражи. - К тому же ни я, ни господин Мартино не совершали никаких преступлений и не имеем никакого отношения к эльфам, о которых глаголете вы.

- Буде милорд казначей отказывается составлять указ, я извещу святой клир о его родстве с эльфийской колдуньей и их сношениях с даркландцем, скрывавшимся под личиной епископа Дель Бенедикто. Епископ Сарнский Николас, мой хороший знакомец, непременно прислушается к моим речам, - глава торговой гильдии говорил нарочито спокойно, даже безразлично, но явственная угроза полнила каждое его слово.

Их затягивавшиеся прения прервал чудовищной силы грохот. Дом содрогнулся, точно по нему саданули исполинским молотом. Пол заходил ходуном. Не удержавшийся Лорго завалился под стол, торговец плюхнулся на спину, вдребезги разбив стоявшую в углу высокую вазу. Почтенные господа Мартино и Ла Готье сверзились с опрокинувшихся стульев. На ногах остались стоять только Ричард и низкорослый Хилмо.

По потолку и стенам зазмеились трещины. Сверху снежными хлопьями посыпались белила.

- Энто что еще такое?! - несмотря на то, что шум уже стих, Хилмо орал во весь голос.

- Хоррумская селитра, - покряхтев, откликнулся торговец.

- Так какого эльфа ты дал ее энтому остолопу?! - рыжий карлик придвинул обрамленное густой бородой лицо к физиономии медленно поднимавшегося толстяка.

- Не плюйся, гном, - Бо Хартсон с брезгливой гримасой обтер ладонью губы и щеки.

- А ты не раздавай опасные артефакты вороватым болванам! - продолжил яриться Хилмо, но толстяк отвернулся, всем своим видом показывая, что не желает вступать в очередную перепалку.

- Куда?! - прикрикнул Лорго, ухватив за загривок поползшего к валявшемуся в углу клинку Ла Готье.

- Никуда... - промямлил ромбариец, извиваясь, точно змея, в тщетных попытках высвободиться из железной хватки варвара.

- Ричард, посади казначея на место, - распорядился бывший наемник.

Впрочем, никаких действий от главы гильдии воров не потребовалось. Стефан Мартино, ошалело хлопая выпученными глазами, без посторонней помощи водрузился на стул.

- Вернемся к делу, - Лорго собрал в стопку рассыпавшиеся по столу желтые листы.

Однако продолжить им не дал, могучий удар в дверь. И так уже висевшее на единственной петле дощатое полотно отлетело в сторону. На пороге возник с ног до головы покрытый копотью Гротби. Опаленная борода карлика свернулась кольцами.

- Там дракон! Я его... бум... бумнул! - выпалил недомерок, раскинув руки широким полукругом.

- Какой еще дракон?! - последовательно задали один и тот же вопрос Хилмо, Лорго и Бо Хартсон.

- Золотой, - пояснил Гротби.

- Ты что, ворюга, пива прокисшего перепил? Откудова здесь дракон? - накинулся на сородича рыжий карлик.

- Не ведаю, откудова, - окрысился чернявый коротышка. - Был дракон, а я его бумнул!

- Я тебя сейчас бумну, недоумок, - Хилмо с грозным видом подтянул кожаные рукавицы и сжал кулаки.

- У Виттории в опочивальне есть статуя, - паче чаяния заговорил казначей. - Бестия, чем-то напоминающая дракона.

- Ага, да вы тут значит драконопоклонники! - ткнул пальцем в счетовода Гротби, верно, надоумивая рудобородого собрата, кого здесь надлежит отмутузить.

- Между прочим, почтенный Гротби возможно спас нас, - важно вздернув подбородок, молвил Бо Хартсон. - Многие колдуны держат у себя големов. Тот же мастер Хамсар однажды предлагал мне приобрести парочку.

- Големов? - не понимающе нахмурился бывший наемник.

- Ты что ж, Лорго, дурак? Про големов никогда не слыхивал? - тотчас высмеял варвара карамазый недомерок. - Энто такие конструкты, коих поганые колдуны из всякого хлама мастерят и на добропорядочных гномов натравливают.

- Энто ты себя, что ли добропорядочным мнишь, охламон? - вознегодовал Хилмо.

- Големы - отличные охранники, кормить их ненадобно, стоят себе на одном месте, пока вороги не нагрянут, - разоткровенничался Бо Хартсон. - Я бы прикупил себе одного, да таскать их по трактам, право, несподручно. А брать ведь надо обязательно каменного, деревянного-то любые голодранцы сожгут али топорами порубят.

Возможно, Лорго и дальше бы пытливо слушал разглагольствования торговца, а гномы наконец бы сшиблись в схватке, но внезапно срединная часть потолка жалобно заскрипела и с треском обвалилась, обнажив острые зубья сломанных балок. Из образовавшейся дыры повалил густой черный дым.

- Не хочу прослыть боягузом, но, чудиться мне, отсюда надлежит сматываться, - озвучил мысли большинства находившихся в комнате торговец.

Назад Дальше