Мыш и его пёс - Рахаева Юлия Александровна 8 стр.


– Меня ждёт король, – ответил Шепард. – Я пойду к нему.

От Флая не укрылось то, что Чен вернулся в каком-то странном расположении духа, но спросить его при всех он не решился. Вошедшая за ним Грейс тоже выглядела странно, и Флай подумал, что лучше вообще не будет ничего спрашивать. Все его познания об отношениях между мужчиной и женщиной ограничивались романами, которые он читал, когда жил у папы Шарля, и тем, что делал господин Ильмар с наложницами.

После обеда Латимор заговорил о том, что пора было продолжать путь. Жак с ним согласился, добавив, что пока они ещё могут успеть прибыть к Леруа засветло. Поблагодарив Кристофа за гостеприимство, Флай распорядился об отъезде.

– Я сейчас, – сказал Шепард Мышонку и собрался отойти.

– Я с тобой, – ответил Флай.

– Но я в сортир.

– Мне тоже надо.

Шепард только пожал плечами.

– У тебя точно всё в порядке? – всё-таки решился спросить Мышонок.

– Это ты к чему сейчас?

– Ты странный.

– Мне мерещатся странные вещи.

– Какие?

– Будто бы я раньше знал женщину, такую, как Грейс. Только не знал я раньше таких! Бред какой-то.

– Словно знал когда-то, но забыл?

– Да.

– Это похоже на то, что делал тот мужчина, Эдгар.

– Эдгар, – задумчиво повторил Шепард. – Меня Юджин отвозил к нему, и тот на мне применил свой гипноз. Юджин объяснил это тем, что я вляпался в дела одного парня, который работал на правительство. Будто бы я узнал что-то, чего знать не должен. Эдгар заставил меня это забыть. Стоп! Была такая женщина! Я видел её в трактире. Блондинка, красивая, старше меня. С револьвером. Я к ней подкатил, а она как-то странно отреагировала. Я подумал, что просто послала, как бывает. У меня совсем всё в голове перепуталось.

Шепард сел прямо на землю, где стоял.

– Значит, ты просто забыл ту женщину вместе со всем, что приказал тебе забыть Эдгар, – проговорил Флай, положив руку на плечо Чену.

– Как думаешь, – поднимая глаза на Мышонка, спросил Шепард, – на коронацию он приедет?

– Эдгар?

– Ага.

– Может. Он же ездил на Фес вместе с губернатором.

– Вот тогда я заставлю его всё мне рассказать. И пусть только попробует применить ко мне свой дурацкий гипноз!

– Я должен тебе признаться, – вдруг сказал Флай.

– В чём? – Шепард поднялся.

– Я просил его тебя … как это… не знаю…

– Загипнотизировать?

– Да.

– Когда? Зачем?

– Когда мы были на корабле, который шёл с Феса в Айланорте. Ты злился на меня, а я очень этого не хотел.

– Злился? На что?

– За нами шли слуги господина Ильмара. Они хотели убить тебя.

– Слуги? Я помню, что были слуги. Я же ему врезал тогда. Значит, они хотели меня убить? С чего ты взял?

– Я просто знал. Господин Ильмар не мог такое стерпеть. Это же публичное унижение.

– И?

– Я ночью пошёл к ним. К этим слугам. А ты злился на меня за это. И тогда я попросил Эдгара сделать так, чтобы ты об этом забыл. И он мне помог.

– Зачем ты к ним ходил?

– Вот из-за твоего вопроса мы и поругались. Я не отвечал. Вернее, ты спрашивал, как я им заплатил за то, что они от тебя отстали.

– Так ты заплатил?

– Нет.

– А чего же они тогда?

– Я их подставил.

– Как это?

– Ну, я … – Флай покраснел, – я сначала сделал вид, что готов заплатить. А потом я позвал городскую стражу и заявил им, что я из людей губернатора Айланорте, а эти нехорошие люди хотели меня, ну… ты понимаешь. Их арестовали. Мне поверили. Я же норт. Про гостей из Айланорте на Фесе все знали.

– Ну, ты даёшь! – присвистнул Шепард. – Но не надо было меня заставлять забывать. Я это не люблю. Это обман. Это насилие надо мной. Никогда так больше не делай, слышишь?

– Хорошо, я обещаю.

Когда они вернулись, Кристоф подошёл к королю и, немного смущаясь, заговорил:

– Могу я спросить вас, ваше величество?

– Конечно, – кивнул Флай.

– Куда именно вы направляетесь?

– В поселение, где живут люди по фамилии Леруа.

– Леруа? Но, ваше величество… вы слышали, что говорят о них люди?

– Что же о них говорят?

– Будто бы они промышляют колдовством.

– И почему же их не казнила моя сестра Анабель?

– Это только слухи, ваше величество. И думаю, её величество не стала бы казнить целое поселение. Но кто-то из них всё-таки был казнён.

– Значит, слухи? Слухам я не верю, господин Тар.

Отъехав на какое-то расстояние от имения Таров, Флай обернулся на Жюля. Знахарь выглядел грустным и растерянным.

– Теперь я король, – проговорил Мышонок, встретившись с ним взглядом. – Я, а не Анабель.

– Да, – кивнул Жюль. – Спасибо.

– Ты веришь, что они колдуны? – спросил Шепард.

– Даже если и так, что с того? – отозвался Флай.

Как и говорил Жак, они добрались до поселения, где жили Леруа, когда сумерки только-только начали сгущаться. Перед путниками предстал ряд жилых домов, не отличавшихся особым роскошеством, но добротных и с ухоженными дворами.

– Куда идти, Жак? – спросил Флай.

Юноша не успел ответить, потому что калитка в заборе одного из домов отворилась, и оттуда вышел мужчина. Высокий, широкоплечий, он был одет в меховой жакет, а его плотные брюки были заправлены в сапоги. За плечом у него был мушкет, а на поясе висел большой нож. На вид мужчине было за пятьдесят, его виски уже посеребрила седина.

– Добрый вечер, – поздоровался он.

– Вас приветствует король Нэжвилля Фарлей Белоснежный, – осмелев, проговорил Флай.

– Ваше величество, – склонив голову, ответил мужчина. – Ваш преданный слуга, Симон Леруа.

– Разрешите представить моих спутников. Капитан Артур Латимор, его сестра Грейс Латимор, его помощник Жюль Леруа, секретарь моего первого министра Жак Солаль и мой телохранитель Шепард. Жюль, чья фамилия точно такая же, как и у вас, родом из Нэжвилля.

– Я буду только рад, если мы окажемся родственникам с вашим другом, ваше величество, – улыбнулся Симон. – Позвольте пригласить вас в моё скромное жилище.

Дом Леруа действительно не был богат своим убранством, но в нём было всё необходимое. Тёплый камин, уютная гостиная с кушеткой и креслами. Со стороны кухни доносились вкусные запахи, навевавшие мысли об ужине. На второй этаж вела деревянная лестница. Как только гости вошли в дом, оттуда выбежал довольно крупный породистый пёс. Он был рыжий с чёрными пятнами, его уши забавно висели вдоль головы.

– Кайзер, – позвал его Симон. – Поздоровайся с его величеством.

Пёс подошёл ближе, вытянул вперёд передние лапы и склонил голову.

– Умница, – похвалил его хозяин.

– Какой хороший, – улыбнулся Флай. – И ты здравствуй, Кайзер.

– Привет, Кайзер, – проговорил Шепард, и пёс завилял хвостом.

– Оставляю вас на Кайзера, – сказал Симон. – Я распоряжусь о комнатах для вас и об ужине.

– Не вижу здесь ничего, чтобы напоминало о колдовстве, – проговорил Шепард.

– А вы думаете, тут должны быть черепа на стенах или надписи кровью? – с усмешкой спросил Латимор.

– У моего дяди ничего такого не было, – сказал Жюль.

– А что стало с твоим дядей? – поинтересовался Шепард.

– Он погиб, – ответил знахарь.

– Так это правда, что вас когда-то чуть не казнили? – спросил Жак.

– Правда, – кивнул Жюль. – Меня спасли мои друзья. И Феникс.

– Феникс? Ничего себе! – удивился юноша. – Он ведь оказывал большое влияние на королеву. Жаль, что его не стало.

Между тем Шепард уже чесал Кайзера за ухом, псу это явно нравилось. Флай тоже погладил его, и в этот момент ему вдруг стало страшно. Он сам не понял, чего испугался. Ноги задрожали.

– Только не это, – пробормотал Мышонок.

– Что? – спросил Шепард.

– Мне надо сесть, – тихо ответил Флай и опустился в кресло. Увидев, что он внезапно сел, Жюль бросил на него вопросительный взгляд. Мышонок улыбнулся в ответ, показывая, что с ним всё в порядке.

Дверь в дом отворилась, и вошла девушка, одетая в короткую шубку. Её светлые волосы были заплетены в косы и закреплены на голове заколкой. На губах застыла улыбка.

– Добрый вечер, ваше величество, – проговорила девушка, обращаясь к Флаю. – Моё имя Шарлотта Леруа, я дочка хозяина этого дома. Я покажу вам комнаты. Разрешите?

– Конечно, госпожа Леруа, – кивнул Флай и поднялся. Кажется, с ногами всё было в порядке.

– Ах, зовите меня Шарлоттой, – девушка по-прежнему улыбалась.

– Хорошо, Шарлотта.

– Ваша комната в этом доме наверху, ваше величество. Вы позволите мне вас проводить?

Шарлотта отвела Флая и Шепарда в небольшую комнату, которая, по всей видимости, была лучшей в доме. В ней была довольно большая кровать с пушистым покрывалом. На полу лежала шкура медведя. Глядя на неё, Флаю стало немного не по себе.

– Теперь я покажу комнаты всем остальным, – проговорила Шарлотта.

– Где они будут ночевать? – спросил Флай.

– В этом доме останется только мальчик, потому что здесь совсем не много комнат. А мальчик сможет жить с нашим слугой. Господ я провожу в соседний дом. Вон в тот. Если вы, ваше величество, выгляните в окошко, вы его увидите.

– Хорошо, – кивнул Мышонок. – Спасибо, Шарлотта.

– Симпатичная, – проговорил Шепард, когда она ушла.

– Я думал, тебе Грейс нравится, – ответил Флай.

– Причём здесь вообще Грейс? – почему-то возмутился амарго.

– Не причём. Я просто сказал.

Мышонок подошёл к окну и посмотрел на соседний дом. В комнате на втором этаже зажгли свечи. Наверное, именно в этой комнате будет жить кто-то из его друзей.

– Как ты думаешь, она колдунья? – спросил Шепард.

– Шарлотта?

– Ага.

– Не знаю.

– А я тут представил, каково это, когда твоя подружка – колдунья.

С этими словами Шепард уселся на кровать.

– Знаешь, – снова заговорил он, – по-моему, они вообще не удивились, что ты приехал. Тот парень, Кристоф, он удивился. А вот что мужик, что девчонка, нет. Словно они тебя ждали. Но предупредить их никто не мог. Времени даже не хватило бы. Так откуда они знали?

– Так вдруг они читают будущее? – Флай отошёл от окна и сел рядом.

– Это же ужасно, если так. Я не очень в это верю, но всякое бывает. Ты бы разве хотел заранее знать будущее?

– Нет.

– Вот и я не очень. Хотя иногда хочется. Но лучше не стоит. Хотя… можно ведь тогда было бы приготовиться. Если знаешь, от кого ждать угрозу, например. Но это хорошо, если ты сам можешь знать своё будущее. А вот если ты встречаешь человека, который знает твоё – это же намного хуже. Он знает больше тебя, он ведь так может быть опасен.

– Ты всюду видишь опасность, Шеп.

– А как иначе?

– В этом доме есть опасность?

– Всё может быть. Они же Леруа. Потомки тех… как их…

– У тебя ведь прекрасная память, – улыбнулся Флай.

– Не на имена, особенно когда они такие дурацкие.

– Они потомки Вильмонтов.

– Вот. Это значит, от них всего можно ожидать.

– Ты в той собачке, Кайзере, ничего подозрительного не заметил? – спросил Флай.

– Очень умный пёс, – ответил Шепард. – Умнее многих.

– Почему ты так решил?

– Я разбираюсь в собаках.

– Потому что они твои родственники?

– Что ты заладил? Я не пёс.

– Пёс, – спокойно сказал Флай. – Так тебя зовут.

– Достал ты меня. Но почему ты спрашивал про собаку?

– Ты ведь веришь мне, что я понимаю их?

– Зверей?

– Да.

– Верю.

– Кайзер играл с нами по просьбе своего хозяина.

– Ну, это я и так знаю.

– Это ещё не всё. Он понял, что я его понимаю. И ты ему понравился. Он почувствовал своего. И ему стало не по себе. Словно он точно знает, что тебе угрожает опасность. Он будто бы передал мне это.

– С чего это мне угрожает опасность? – удивился Шепард.

– Откуда я знаю, Чен? – вздохнул Флай. – Знаешь, чего мне сейчас хочется?

– Чего?

– Вернуться в замок. Прямо сейчас. Сесть на лошадь и уехать с тобой. Потому что я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

– Со мной ничего случится. И потом Жюль же хотел узнать, родственники они тут ему или нет.

Вскоре слуга принёс в комнату ужин. Флай потянулся к еде, но Шепард ударил его по руке.

– Ты чего? – удивился Мышонок.

– Сначала я попробую.

– Ты шутишь? Они не будут меня травить в своём доме. Это глупо.

– Всё равно сначала я.

– Так и скажи, что ты снова проголодался.

– Вот не был бы ты королём…

И Шепард принялся пробовать всю принесённую им еду.

– Ну, – наконец, произнёс Флай. – Глядя на тебя, я уже очень есть хочу.

– А вдруг там медленный яд?

– Дурак.

– Ладно, ешь, – вздохнул Шепард.

Когда слуга унёс посуду, Флай зевнул.

– Знаешь, я, кажется, устал. Я давно так много не ездил верхом. Вернее, я никогда так много не ездил верхом. У меня ноги болят и не только ноги.

– Ну, ложись тогда, – усмехнулся Шепард. Но лечь Флай не успел. В комнату заглянула Шарлотта.

– Ваше величество, – проговорила она, – хотите вам приготовят ванну?

– Хочу! – обрадовался Флай.

– Сейчас, – улыбнулась Шарлотта. – Вас позовут.

Когда ванна для короля была готова, Шарлотта проводила его в отдельную комнату внизу, где стоял большая деревянная бадья с горячей водой. Рядом на скамейке лежали мыло и мочалка.

– Всё свежее, – проговорила Шарлотта.

Шепард прошёл туда вслед за ними.

– Может, вы оставите его величество одного? – спросила девушка.

– Нет, – спокойно ответил Чен. – Я его охраняю.

– А что, если я возьму это на себя? – с улыбкой спросила Шарлотта. – Я буду охранять его, пока он моется, на правах хозяйки дома.

– Я всё равно останусь.

– Мне любопытно, господин охранник, а когда ваш король женится, вы останетесь в его спальне на первую брачную ночь?

– Я где-то читал, что короли проводили первую брачную ночь в присутствии придворных, чтобы все удостоверились в происходящем. Ну, и в том, что королева – девственница.

– Ваше величество, – Шарлотта повернулась к Флаю, – скажите вашему охраннику, чтобы он вышел. Поверьте, я смогу вас защитить.

– И утопить, – брякнул Шепард.

– Выйдите оба, – сказал Флай.

– Чего? – возмутился Чен.

– Выйдите оба, – повторил Мышонок. – Это приказ.

Фыркнув, Шепард вышел из комнаты. Девушка последовала за ним.

– И чего вы добились? – спросила она, когда Флай захлопнул дверь.

– Того, что вы с ним не остались, – ответил Чен. – Я дождусь его здесь.

И словно в подтверждение своих слов он опустился на пол, подперев спиной дверь. Шарлотта ушла. Убедившись, что она далеко, Шепард поднялся и заглянул в комнату. Флай уже разделся и забрался в ванну.

– Я всё слышу, – проговорил он, не оборачиваясь.

– Я только проверить, не утоп ты тут.

– Не утоп.

– Не усни там.

– Отстань, Шеп.

Чен вышел и снова сел под дверью.

Уже ночью Шепарда разбудил скрип половиц. Подскочив, он подошёл к двери и прислушался. Там определённо кто-то был. Шепард достал кортик. Дверь приоткрылась, и амарго, не раздумывая, прижал клинок к шее вошедшего. Он оказался девушкой, одетой в одну лишь ночную сорочку.

– Опять вы, – проговорил Шепард, узнав Шарлотту.

– Убери нож, – прошептала девушка.

– Ну, допустим, – оглядев её с ног до головы, Чен опустил кортик. – Чего пришли?

– Может, сами догадаетесь?

– Короля соблазнять?

– Нет, дурак. Тебя.

– Чего?

– Неужели ты подумал, что я могу захотеть этого мальчика? Да, он, конечно, король, но он же ещё ребёнок. Я всего лишь дразнила тебя, глупый. Но ты так упёрся, защищая своего короля, что ничего в упор не видел.

Шарлотта обвила руки вокруг его шеи, а затем поцеловала. Чен ошалел от такого напора, да ещё и в комнате, где спал Мышонок. В голове судорожно боролись желание, которое рождали в нём прикосновения этой женщины, и мысли о том, что Флай может быть в опасности. Что если Шарлотта просто хочет его отвлечь? Он ответил на поцелуй и обнял её, всё ещё не решив, что делать дальше.

– Пойдём, – жарко зашептала она ему на ухо.

Назад Дальше