Порталов Дол - Попов Виктор Николаевич 5 стр.


Зашевелившийся в груди страх придал охотнику сил. Подпрыгнув на одной ноге, он взлетел на подоконник. Не задумываясь о последствиях, Сальмо бросил в зев портала "маосарский гром" и, откинувшись, вывалился из окна.

Выросший среди скал карлик умел падать. Он широко раскинул руки и ноги, дабы при ударе о каменную брусчатку не раздавить их тяжестью собственного тела. Все его естество содрогнулось, впечатавшись в холодный влажный камень. Его внутренности забились, точно помещенные в узкую клеть звери, сминаясь и превращаясь в бесформенную кашу. Сальмо не потерял сознания, хотя на несколько тхигмов его взор заволок кровавый туман. Он с равнодушным отстранением подумал, что не в силах не только подняться, но и даже пошевелиться. Охотник видел сафьяновые сапоги нескольких толкавшихся поблизости гторхов, кои не спешили ни тушить разраставшийся пожар, ни помогать распластавшемуся подле таронгу.

Паче чаяния чьи-то тощие узловатые руки грубо сгребли Сальмо и куда-то поволокли. Едва бившееся сердце карлика захолонуло, он закрыл глаза, пытаясь погрузиться в спасительное забытье.

Его тащили двое или трое. Безусловно схватившие таронга происходили из племени гторхов, он явственно ощущал их тонкие холодные пальцы, клещами сжимавшие его запястья и лодыжки. Сальмо был убежден в том, что угодил в лапы к инвизиторам. Ныне его ожидали мрачные застенки, нескончаемые изощренные пытки и долгая мучительная смерть.

Их путь весьма скоро завершился. Его принесли в какую-то темную камору и весьма осторожно уложили на жесткую постель. Таронг открыл глаза, но в неверном свете лун, проникавшем сквозь щели в потолке и забранное крылом нуаты оконце, сумел различить лишь три облаченные в черные балахоны фигуры. Охотник обратил внимание, что на одеяниях "старших", как именовали гторхов иные расы Зэлдуета, отсутствуют какие-либо символы. Быть может, это не инквизиторы, а члены гильдии убийц? Впрочем, еще неизвестно, что могло оказаться хуже, попасть в церковные казематы или очутиться во власти безжалостных душегубов.

Оставив одного сторожить, двое гторхов удалились, выйдя не в дверь, через которую они вошли, а другую - ведшую в глубину здания. Охранник отступил в угол комнатушки, растаяв во тьме. Чувствуя, что все еще не способен управлять разбитыми членами, таронг устало прикрыл глаза, силясь отрешится от переполнявшей тело боли.

Минуло какое-то время. Таронг лежал, плотно сжав губы, дабы не услаждать слух стража позорными стонами. Из-за стены послышались приглушенные голоса. Дверь отворилась, и в камору вошли четверо таронгов. В возглавлявшем шествие Сальмо признал Фунгарто Гурблонга. Еще один из явившихся также являлся нальтаром, однако, глядя на жидкую поросль на его подбородке, можно было заключить, что он получил сие звание совсем недавно. За куцебородым следовал совсем молодой, худощавый таронг, как и Сальмо относившийся к малдрагам - "не достаточно зрелым", кому еще не дозволялось иметь волосы на щеках. Четвертым гостем оказалась низкорослая сутулая йсидда. Как известно женщинам таронгов под страхом смерти воспрещается выставлять напоказ волосы, посему ее голову покрывал традиционный для соплеменниц Сальмо черный платок.

Едва ступив через порог, Фунгарто заговорил:

- Хотелось бы сказать, что я вновь рад видеть тебя, охотник, но нынешнее наше положение не располагает ни к радости, ни к веселью.

Сальмо натужился, пытаясь разлепить опаленные губы и спросить, какие же трудности объединяют его и нальтара.

- Ты, дружище, по самую макушку увяз в гторхском дерьме, - старый таронг рубанул ладонью по воздуху. - Наик-Саф Аридсатул убит, большинство гторхов-военачальников Шестого Корпуса схвачено инквизицией, а во дворце бургомистра идет бой.

- Что... происходит? - охотник наконец сумел-таки совладать с не слушавшимися языком и губами.

- А то, братец, - досадливо махнул рукой Фунгарто. - Что ты сейчас распят на щите, по которому вот-вот треснут мечом.

- Это... как?

- Вот так! - нальтар ударил кулаком по ладони. - В Эйн-Иссарде инквизиторы якобы вскрыли заговор в самом лоне Святой Церкви. Трое патриархов схвачены по обвинению в ереси. В союзе с предателями уличены иерарх Наик-Саф Аридсатул и градоначальник Нивтхалу Гузар-Артам Саридад.

- Я... не... имею... - заговорил Сальмо, но нальтар властно перебил его:

- Думаешь, что ты тут не причем? Ошибаешься. Ты вляпался по самые уши, так что едва ли сумеешь выбраться. Я не знаю подробностей, ибо сбежал из лагеря, сразу же как туда нагрянули инквизиторы и почали вязать всех подряд. Если немного пораскинуть мозгами, выходит, что Аридсатул и его дружки баловались запрещенными практиками, намереваясь вывести новую породу воинов. Пытали и увечили не только ублюдков из Нижнего Мира, но и своих сородичей, кагхи и борикхо. А ныне Святая Инквизиция заметает следы, уничтожая всех, кто хоть что-то ведал об этом. Ты представляешь, что случится, ежели правда всплывет на поверхность? Все узнают, что клирики промышляют колдовской ересью?

- Что... нам... делать?

- Отличный вопрос! - зло рассмеялся нальтар. - Конечно же, бежать прочь. Неприятность в том, что из Порталова Дола можно схипнуть токмо в Нижний Мир. Сам понимаешь, что в земли гторхов нам ныне дороги нет.

Сальмо едва наклонил голову, показывая согласие со словами Фунгарто. Инквизиторы никогда не церемонились ни с гторхами, ни тем более с представителями других рас. Попадавшие в подземелья отцов-дознавателей подвергались чудовищным пыткам и неизменно признавались во всех вменяемых им грехах. Для узников церковных темниц существовала лишь одна дорога - на эшафот. Никто и никогда не был оправдан судом инквизиции.

- Мы сегодня же должны покинуть Нивтхалу, - продолжал старый таронг, обращаясь уже ко всем находившимся в комнатушке. - Город и его окрестности наводнены шпиками и соглядатаями отцов-экзекуторов. Дабы не попасться в расставленные клириками сети, я пошел на сделку с гильдией убийц. Но, несмотря на выложенную сумму, я не жажду надолго оставлять свою жизнь в их руках. Чаю, что вы все разделяете мое мнение. Посему нам надлежит без промедления убираться отсюда. Убийцы выведут нас из города по только им известной потерне. После чего мы разделимся и будем пробираться к Вратам по одиночке.

- Я... не... могу... идти, - известил окружающих Сальмо.

- Не тревожься. Сафима подлатает тебя, - нальтар похлопал низкорослую йсидду по плечу.

Женщина молча подошла к топчану, на коем возлежал охотник, и, сняв с плеч котому из чешуи хуррага, присела на стоявший подле чурбан.

- Борго, факел! - обратился к младшему из таронгов Фунгарто. Однако, чтобы разжечь огонь, тому потребовалась помощь молодого нальтара, высекшего искру ударом кремня о кресало. Спустя несколько тхигмов Борго навис над плечами йсидды, снабжая ее скудным светом желтого пламени.

Сызначала девица быстрыми скупыми движениями прошлась по всему телу Сальмо, остановившись на наиболее заметных ранах и ссадинах. Охотник глухо мычал, когда короткие толстые пальцы йсидды касались болезненных участков.

После осмотра Сафима приступила к лечению. В отсутствие стола, она выкладывала баночки и горшочки со снадобьями прямо Сальмо на грудь. Охотник хотел было высказать собственное видение того, коим образом его надлежит врачевать, но йсидда с неожиданной резкостью оборвала его едва начавшуюся речь.

- Молчи, охотник! - зашипела девица, острым лезвием распарывая куртку таронга.

- Не противься, Сальмо. Сафима знает, что делает, - примирительно поднял руку Фунгарто.

- Что... это? - вновь заартачился охотник, когда йсидда поднесла к его губам глиняную флягу, из горлышка которой исходил мерзкий сладковатый запах, явственно походивший на смрад мертвечины.

- Кровь Н'раха. Сим эликсиром поят своих раненых иттару, - пояснила юная лекарша.

- Нет! Я... не... буду...- взвился Сальмо, услышав о вызывающей страх и отвращение расе полунасекомых.

- Наше время на исходе. Ты выпьешь эту дрянь, охотник, или мы уйдем без тебя! - в ответ повысил голос Фунгарто. Глаза старого нальтара выразительно сверкнули.

Поразмыслив несколько долгих тхигмов, Сальмо кивнул йсидде и та снова поднесла смердящий могилой сосуд к его губам.

- Сделай три глотка! Не больше! - предостерегла она. - Выпьешь много и зелье убьет тебя.

Сморщившись от омерзения, охотник осторожно отпил из фляги. Как только первая капля декокта попала на язык, по всему телу Сальмо прокатилась легкая судорога. С каждым глотком конечности и торс таронга наполняла странная легкость. Ему чудилось словно он более не создание из плоти и крови, а набитая куделем тряпичная кукла. Разум охотника затуманился, мысли и образы с вящей медлительностью всплывали и таяли в его сознании. Карлик наблюдал за ними отстраненно и безучастно, точно за плывущими высоко в небе облаками.

Таронг все еще ощущал боль, но она более не бередила его. Сальмо окончательно утратил контроль над рассудком и внезапно с недоумением обнаружил, что висит под потолком, наблюдая за сгорбившейся над распластавшимся на топчане телом йсиддой. Откуда-то издалека, ровно едва различимый крик из глубины горного тоннеля, прилетела мысль о том, что он умер и его душа покинула тело. Ему надлежало испугаться, и он изо всех сил тщился это сделать, однако его сознание, сейчас своим равнодушием подобное исполинскому валуну, никак не отозвалось на сии рачения. Неспешно продефилировав перед внутренним взором таронга, жуткая дума растворилась в небытии. Сальмо опять устремил взгляд вниз, на свое тело, и увидел, что его уставленная скляницами и пузырьками грудь мерно вздымается, заставляя емкости слегка подрагивать. Теперича ему следовало обрадоваться, но искра веселья, мигнув, угасла, будто залитый дождем костер.

Он безразлично созерцал, как Сафима смазывает царапины и ушибы на его теле. Чувствовал исходившие от целебных снадобий запахи. Испытал боль, когда знахарка, натужившись, вырвала из его бедра острый обломок торговкиной кровати. Стальной хваткой вцепившись в правое колено Сальмо, йсидда попросила молодого нальтара резко рвануть ступню охотника. Распростертое внизу тело дернулось, лицо карлика исказилось в гримасе боли. Впрочем, парящий под потолком охотник ощутил лишь нечто навроде слабого порыва теплого ветерка, отразившегося непродолжительным звоном в ушах.

Йсидда завершила работу и торопко сгребла сосуды обратно в котому. Куцебородый и Борго поставили охотника на ноги. Фунгарто приоткрыл дверь и позвал. Не в силах уловить течение времени, Сальмо заключил, что прошло несколько тхигмов прежде чем на голос нальтара явился гторх в иссиня-черном балахоне. Пришедший жестом указал карликам следовать за ним. Точно привязанный незримой пуповиной, Сальмо поплыл за ведомым под руки телом. Голова охотника бессильно болталась на груди, а ноги ступали нетвердо, ежетхигмно норовя подкоситься.

Сознание вернулось к таронгу, когда небольшой отряд уже довольно далеко углубился в недра ведущего за пределы Нивтхалу тоннеля. Из груди Сальмо вырвался глухой стон.

- Очнулся, - обрадовался Фунгарто.

- Идти смогешь? - Сафима задрала голову охотника, заглянув тому в глаза.

Почувствовавший ни с чем несравнимое наслаждение от наново обретенной способности управлять телом, Сальмо кивнул столь рьяно, что голова едва не сорвалась с плеч. Поддерживавшие его таронги отступили назад, напруженные и готовые в любой миг прийти на выручку. Охотник покачнулся, но устоял. Постепенно оживали притупленные зельем чувства. Он ощутил прохладу и сырость подземелья, услышал стук падающих с потолка капель, фыркнул, привыкая к прелому запаху катакомб. Боль и слабость тяжелым грузом свалились на плечи. Тем не менее, Сальмо ладонью отстранил собравшегося было поддержать его Борго и, пошатываясь, заковылял вслед за шедшими во главе отряда гторхом и нальтаром.

Они выбрались из потерны приблизительно в полутора шаркамах от города. Светало. За их спинами чинно, с достоинством всходила Аильтхала. Также вальяжно, не стремясь тотчас передавать сестре владычество над небесной сферой, отступал к краю горизонта Альминиас.

Вылезши из сокрытой под махиной скалы щели, таронги, соблюдая осторожность, укрылись в тени могучего валуна.

- Здесь мы должны разделиться, - несмотря на то, что вокруг стояла мертвенная тишина, Фунгарто не решился повышать голос. - Как я и говорил, каждому из нас придется в одиночку пробираться к Вратам. По ту сторону найдите кого-нибудь из наших сородичей и попросите его сопроводить вас к тысячнику Гармбо Гурблонгу.

Нальтар полез в суму и извлек оттуда три запечатанных сургучом свитка. Фунгарто вручил по желтой трубочке пергамента молодому нальтару, Сальмо и Борго.

- Это рекомендательные письма для Гармбо, - пояснил старый нальтар. - Показывайте их всем таронгам, коих встретите на своем пути.

Не тратя более времени, они скоро простились и разбрелись в разные стороны, зная, что не всем из них удастся избежать встречи с запрудившими долину разъездами и пикетами инквизиторов.

К вечеру следующего сарха, шедший без отдыха Сальмо достиг мерно гудящего зеркала Портала. От разлитой окрест Врат магической силы кружилась голова, и возникали неприятные позывы в желудке, ровно таронг находился на палубе попавшего в шторм корабля. Он почувствовал легкое покалывание, погрузив руку в прозрачное марево, от прикосновения раскатившееся волнами, точно вода.

Сальмо сделал шаг. Он прекрасно помнил завет командира, данный много лет назад сотне таронгских воинов, в коей тогда состоял охотник: "ступайте твердо, не взирая на бездонную пустоту под ногами". Ведь наибольшую опасность при проходе через Врата представляла возможность потерять равновесие и грянуться оземь на той стороне. Неоднократно подобные падения приводили к сутолоке и давкам, уносившим десятки воинских жизней. Он с головой окунулся в пульсирующую мглу. Таронгу чудилось, что его тело низринулось в бездну, но, он строго, будто на параде, печатал шаг.

Прошло несколько гмарнов, прежде чем его стопа уперлась в твердую почву. Он ступил в Ромарик, Нижний Мир. Отныне жизнь охотника завершена, теперь он снова сделался воином.

Глоссарий

Аильтхала - наименование солнца в Священной Империи. Согласно вере гторхов мать-земля Ниирдфун родила от Бога Миинхару дочь, настолько прекрасную, что та после рождения вознеслась в небесную высь и с тех пор каждый день сияет своей красотой, источая свет и тепло.

Альгири - раса великанов, рост альгири составляет от восьми до десяти бруггов. Женщины альгири крупнее мужчин и славятся своими воинскими умениями. Царство альгири - Урдигарн расположено в северо-восточной части Сааргтума и является вассалом Священной Империи.

Бальзам Лигуры - снадобье, изготавливающееся из семян цветка лигуры, названного в честь ведьмы Лигуры, с помощью своей красоты и магии соблазнившей одного из последних гторхских императоров Вальтогара. Бальзам Лигуры способен отбить нюх у гбарров и других сторожевых животных, а также защитить от некоторых простых заклятий.

Бонг - крупное насекомое (высотой более двух бруггов и длиной до пяти бруггов), питающееся жесткими стеблями растений (в первую очередь миаллой). Имеет раздутое лишенное панциря брюшко. Разводится гторхами для получения нежного мяса.

Борикхо - раса ящеров, живущих в пустынях и джунглях Сааргтума. Пустынные борикхо имеют бурый или оранжевый окрас, короткий хвост и костяной гребень вдоль спины. Лесные борикхо обладают кожистым воротником, раскрывающимся, когда ящер испытывает сильные чувства (например, во время битвы или брачных игр), и оканчивающийся шипами длинный хвост. Лесные борихко способны изменять цвет кожи в зависимости от окружающей их местности. Борикхо живут обособленными кланами и племенами, которые частенько ведут между собой кровавые войны. В Гарре (западном континенте Зэлдуета) обитают черные борикхо, чье государство лежит в выжженных лавой пустошах.

Бругг - мера длины Священной Империи, приблизительно равняется двум футам.

Вундгор - крупный ящер, обитающий в озерах Таронгского Плато, имеет саблеподобные бивни и толстую шкуру, используемую для изготовления кожаных доспехов.

Назад Дальше