— Каким методом вы пользовались, исследуя место? — спросила Аннабель. — «Колесом» или «решеткой»? Второй более подходит к большому пространству.
— Ну, я просто осмотрел окрестности с помощью фонаря…
Аннабель представила себе всех полицейских, топчущихся поблизости почти три часа подряд, и поняла, что эффективность их работы сводится к нулю. Следы, окурки и другие вещдоки просто невозможно теперь обнаружить.
Она снова повернулась к телу. На сей раз Аннабель сконцентрировалась на деталях, пытаясь, насколько это было возможно, не думать о жертве. Детектив сразу заметила, что снег под телом убитой расчищен и на земле мелом обозначен силуэт жертвы. «Фея с мелком», — прошептала она. Именно так говорят в полиции в тех случаях, когда все сомневаются, кто же нарисовал подобный контур. Их часто наносят в местах убийств — какой-нибудь аккуратный коп вспоминает избитый ход, встречающийся почти во всех детективных фильмах.
— Кто это сделал? — спросила Аннабель, показывая на следы мела.
— Я, а почему бы…
— Это заблуждение. Вы сфотографировали тело?
— Да, со всех точек.
— Следы мела на фотографиях видны?
Дубски обеспокоенно кивнул.
— Черт. На суде защита могла бы сказать, что фотографии не отражают точное положение вещей, поскольку полиция оставила метки, и, значит, снимки неприемлемы для использования.
Теперь Дубски переминался с ноги на ногу.
— Силуэт рисуют только в самых крайних случаях, когда необходимо забрать тело до осмотра места преступления, — продолжала Аннабель. — И особенно важно сделать фотографии до того, как начинаешь обводить.
— Не знал.
Детектив пропустила ответ мимо ушей, подняла голову и стала оглядывать окрестности. Потом сделала знак Гарри Дубски подойти.
— Вы начали опрос людей, живущих по соседству?
Он отрицательно покачал головой, не решаясь больше отвечать.
— Тогда начните с этого дома, где горит свет.
— Почему с него?
— Только он один находится возле места преступления, и, может быть, кто-нибудь из жильцов что-то видел; не пренебрегайте ничем.
Дубски поджал губы, казалось, он очень переживает из-за своих ошибок. Он пошел было прочь, но Аннабель снова подозвала его:
— Гарри, вы действовали правильно, вам немного не хватает знаний; найдите хороший учебник, в котором рассказывается, как следует осматривать место преступления, и вы станете безупречным копом. О'кей?
Гарри кивнул и почувствовал себя немного лучше, карабкаясь по ступеням.
Над горизонтом начинал мягко брезжить рассвет; казалось, над темной гладью поднимается белесый туман.
— Хорошо, что вы его ободрили, — произнес Эд Фостер. — Гарри прекрасный тип, ему просто нужно, чтобы его направляли.
— Я не люблю огорчать, даже если упрек заслуженный.
Вытащив из кармана бомбера резинку, Аннабель связала волосы в хвост и вновь принялась изучать положение тела.
— Отчего она умерла?
— Удушье. Смотрите.
Фостер нагнулся над лицом женщины. Оно было худым, с выступающими скулами, глаза ввалились в орбиты. Кожу покрывали жестокие кровоподтеки темно-фиолетового цвета; лицо еще не успело распухнуть, женщина умерла раньше, чем это случилось. Коронер натянул толстые перчатки и поднял веко. Глаз был неестественно плоским, расслоился, зрачок принял овальную форму, склеру пересекал длинный красный след.
— Конъюнктивальный кровоподтек свидетельствует об асфиксии, — произнес коронер. — И потом, посмотрите на эти маленькие, расположенные дугой повреждения на шее — это следы ногтей нападавшего. После вскрытия смогу сказать точнее, думаю, убийца напал на нее сзади.
Аннабель присела над трупом и заметила небольшие, но многочисленные пятна, покрывавшие тело. Маленькие темные кружки под кожей.
— Что это такое? — спросила она, указывая на них пальцем.
Врач перехватил ее руку:
— Если хотите к ней прикоснуться, лучше надеть перчатки. Полагаю, пятна — это признак саркомы Капоши; во всяком случае, очень похоже. — Он устремил взгляд на Аннабель. — Обычно мы встречаем этот тип саркомы у людей, зараженных ВИЧ, детектив. Учитывая это обстоятельство, думаю, вам лучше быть осторожнее.
Он отпустил руку Аннабель.
— У вас есть соображения по поводу того, как развивались события? — спросила она.
Эд Фостер пожал плечами:
— Точно не могу сказать. Есть определенные сомнения. Можно говорить о преступлении на сексуальной почве, действии маньяка, однако у меня есть и другая гипотеза… Посмотрите сюда, на эти маленькие шрамы по обеим сторонам тела.
В самом деле, Аннабель заметила белые отметины, поднимавшиеся от бедер к подмышкам, они располагались на теле с двух сторон и были похожи на кусочки белого молочного шоколада.
— Похоже на отпечатки швов, появившиеся на коже уже после смерти; эта девушка носила очень облегающую одежду. И еще вот это.
Он указал затянутым в латекс пальцем на грудную клетку, а потом на область пупка. Кожа там и там была очень аккуратно срезана, и виднелись белые края ран. Никаких видимых следов крови.
— Она умерла задолго до того, как с ней сделали это; кровь не текла вообще, сердце не билось. Думаю, нападавший срезал с нее одежду с помощью скальпеля или чего-то похожего. И задел при этом кожу. — Коронер прищелкнул языком. — Вот как я себе это вижу: кто-то выслеживает эту женщину, насилует ее. Возможно, успевает надеть брюки, но не более того. Потом, не знаю почему, он решил потрогать ее за грудь и обнаружил пятна на теле. Он тут же понял, что имел дело с больным человеком, и пришел в бешенство. Ударил девушку по лицу, она упала, и он задушил ее. Находясь в полубредовом состоянии от нахлынувшего гнева, он решает сжечь ее гениталии. Прежде чем уйти, разрезает одежду на груди и бросает ее в темноте. Вот так. Правда, до момента вскрытия это лишь предположения, возможно, через несколько часов я скажу что-то прямо противоположное.
Аннабель кивнула: она знала, что большинство судмедэкспертов и коронеров, как правило, избегают любых утверждений, если не имеют на руках исчерпывающих данных.
— А татуировка?
— А, да!
Он собрался поднять голову жертвы, но из-за окоченения ему пришлось сделать усилие. В основании затылка на кожу был нанесен «штрих-код». Множество запекшихся корочек крови смутили коронера.
— Довольно странно, — сказал Фостер. — Это сделано совсем недавно, шрам еще не зарубцевался, то есть это сделали за несколько часов до убийства, не ранее. Нужно будет вспомнить цитологию, чтобы уточнить.
— Вы рассчитываете сделать вскрытие быстро?
Во второй половине дня. Я пришлю вам копию отчета.
Они встали. Небо белело все быстрее, прожекторы становились бесполезными.
— Можно ее забирать? — уточнил коронер. — Она здесь уже давно, лучше, чтобы солнце осветило что-то иное, нежели труп.
Колокол медленно продолжал звонить: «Динь-динь».
— Спросите у шерифа, — сказала Аннабель. — Я не против. Он должен быть где-то с детективом Тэйером.
Она проводила взглядом коронера, удалявшегося по направлению к парку, и различила в сумраке мощный силуэт Брэтта Кахилла, беседовавшего с местными копами. Парень явно не терял времени даром.
Понемногу Аннабель стала различать черную полосу на линии горизонта. Противоположный берег. Другие дома, другая жизнь, далеко, вне пределов досягаемости. И возможно, там убийца. «Нет, не один — несколько, — поправила себя Аннабель. — Безжалостная свора».
Вне всякого сомнения, татуировка на теле девушки была такой же, что и у людей на фотографиях.
Аннабель задрожала на ветру. Столько вопросов! Чем на самом деле занимаются члены секты? Зачем они похитили всех этих людей, с какой целью? И почему до недавнего времени не был найден ни один труп? События стали стремительно развиваться в течение последних нескольких дней. Может быть, сектанты решили изменить свои методы и начали выбрасывать тела жертв?
Аннабель сомневалась. Нет, здесь что-то другое. Но чтобы понять, нужно было проникнуть в тайну самой секты.
Чем они на самом деле занимаются?
Буй внезапно замолчал, словно его проглотила какая-то огромная рыба.
21
Под редкими хлопьями снега Джошуа Бролен прошел Атлантик-авеню, спустился в жаркую, влажную пасть подземки и поехал на юго-запад Манхэттена.
После первого визита в Нью-Йорк мальчик с западного побережья сохранил в памяти образ острова, взъерошенного крайне вычурными небоскребами, с множеством borough[19] похожих друг на друга только одним — блестящими блоками из стали и стекла. Квартал, отделявший Челси от Лауэр Вест-Сайда, полностью отличался от детских образов. Размером с провинциальный городок, безостановочно подметаемый ветрами с Гудзона, этот угол Нью-Йорка состоял исключительно из одно- и двухэтажных крепких зданий, жилищ, возведенных из коричневатого бетона, среди которых там и сям мелькали ужасающего вида паркинги. Углубляясь все дальше на запад, Бролен дошел до пустынной территории, на которой стояли серые заброшенные склады высотой с восьми- и десятиэтажные дома с большими грязными окнами, напоминающие соборы и одновременно здания в стиле, который Бролен, иронизируя про себя, назвал nazi-revival.[20]
Он поднялся по 14-й улице, миновал торчавшую среди хмурого индустриального пейзажа галерею искусств и спросил себя, найдет ли он человека, ради которого отважился на все это. Ветер поднимал снежные вихри, видимость становилась все хуже. Граффити на стенах свидетельствовали о том, что жизнь здесь бурлила скорее по ночам. Все окна были с решетками или стальными жалюзи, редкие свободные поверхности занимали афиши концертов, политические лозунги или реклама эротического характера.
Наконец, на углу Вашингтон-стрит Бролен обнаружил мясной рынок, похожий на грозную молчаливую тень. Здания рынка занимали целый квартал, большинство оконных проемов верхних этажей были заложены потемневшим от времени красным кирпичом. К удивлению частного детектива, напротив отвратительных строений торчал магазин дорогой одежды — что это, как не типичный нью-йоркский парадокс?
Он перешагнул через ледяные кучи, которыми было усеяно все вокруг, правда, лед здесь возник не из-за погодных условий — его розоватый оттенок навевал самые ужасные мысли. Вдоль тротуара возвышался странный навес, под которым висели крюки. Навес и прилегающие лестницы были усеяны чайками. Одна из них, похожая на гаргулью, пронзительно закричала, пролетая над головой Бролена, видимо привлекая внимание собратьев к чану с требухой. Четыре человека в белых фартуках вываливали туда содержимое пластиковых бочек: остатки туш, которые не могли быть использованы. Несколько тонн органических отходов, оставляемых под открытым небом, к большой радости плотоядных птиц.
Бролен подошел к одному из мясников и показал ему свое удостоверение:
— Здравствуйте, я ищу Лукаса Шапиро, не подскажете, где я могу его найти?
Мужчина кинул на частного детектива недружелюбный взгляд, раздумывая, стоит ли отвечать.
— Внутри, — процедил мясник. — В разделочной.
Бролен не стал благодарить его и направился к входу. Вместо двери здесь висели пластиковые жалюзи, похожие на окаменевшие струи воды. Он вошел в узкий коридор с металлическими стенами и ненормально низким потолком, освещаемый лишь рядом голых лампочек. Где-то гудел мощный вентилятор, однако на Бролена тотчас же обрушился запах холодного мяса. Пахло смертью, требухой и кровью: тяжелый, бьющий в нос аромат, пропитывавший одежду насквозь.
Стараясь дышать ртом, Бролен дошел до помещения с более высоким потолком, где на крюках висели десятки фрагментов туш. Ни одного окна — будто кто-то пытался скрыть от людских глаз это мясное святилище. Видя огромное пространство, заставленное большим количеством разделочных машин, желоба, образовывающие на полу настоящий лабиринт, и кровь, текущую по столам, Бролен спросил себя, сколько животных попадало сюда ежедневно. Он вдруг представил себе залы, где убивали животных, и вкус мяса, которое он любил, надолго стал для него тошнотворным. Какой-то человек засовывал в красную бочку длинные вязкие предметы, напоминающие кишки. Бролен похлопал его по плечу:
— Простите, могу я видеть Лукаса Шапиро? Я — частный детектив.
В ответ раздался звук циркулярной пилы; человек указал Бролену вглубь помещения, где другой мясник крепкого телосложения мыл в огромной раковине металлические инструменты. Бролен направился к нему. Шапиро был начинающим лысеть блондином с фигурой игрока в американский футбол. Детектив отметил, что к подошвам его ботинок приклеились многочисленные розовые лохмотья. Кожа, жир, мясо. Бролен постарался отвести взгляд и сосредоточился на цели своего визита.
— Лукас Шапиро?
Теперь Бролен стоял напротив того, кого искал; он отметил плохо выбритый квадратный подбородок мясника и кустистые брови. Мужчина лет тридцати пяти. Вокруг него вращались в пляске смерти внутренности быка.
— Что надо?
— Я частный детектив. Можете уделить мне несколько минут?
Шапиро вытер руки о фартук:
— Частный детектив? Что еще за дерьмо случилось?
Его толстые губы раздвинулись, обнажив резец и сломанный клык.
— Я расследую исчезновение одной девушки. Это дело связано со Спенсером Линчем, вы ведь его знаете?
Шапиро поднял глаза к небу:
— Слушайте, я наделал глупостей и заплатил за них. Теперь я вполне солидный парень, имею свой бизнес, пашу как проклятый, чтобы дело развивалось, поэтому не надо наступать мне на яйца, я завязал и хочу забыть про все это дерьмо.
Шапиро был некрасив: грубые черты лица и давно сломанный нос, немного свернутый влево.
— Понимаю, просто разрешите мне задать вам несколько вопросов о Спенсере Линче, и все. Это займет пять минут.
Шапиро стиснул зубы, и его щеки окаменели. «Явно сангвиник, — отметил Бролен, — быстро раздражается».
— Эй, я ведь понятно выразился, разве не так? Это все в прошлом, эта сортирная дыра, поняли? Отстаньте.
Глядя в холодные глаза Лукаса Шапиро, чьи мощные мускулы играли под фартуком, Бролен вспомнил, что стоит лицом к лицу с человеком, у которого давний «послужной» список: однажды он напал на женщину и изнасиловал ее. Неконтролируемое бешенство жило в этом теле, и лучше было не играть с огнем. Возможно, Лукас, как он выразился, действительно «заплатил» по счетам, но от этого он не перестал быть менее опасным существом.
Бролен уже собрался уходить, но, сделав шаг назад, в упор посмотрел на Шапиро. Он постарался произнести каждое слово медленно и взвешенно — так, чтобы оно отложилось у мясника в голове:
— Девушке, которую я разыскиваю, нет двадцати, и, возможно, она умерла.
Просто и коротко. Но оказалось, что даже у такого типа, как Шапиро, есть чувства.
Окружавшие их обоих туши блестели: остовы цвета киновари отражали свет ламп.
Бролен сделал еще один шаг назад. Он увидел, как в глазах мясника внезапно зажглись-засияли сотни искр. Шапиро наклонил голову, всем своим видом говоря: «О'кей, чувак, я помогу тебе, но сделаю это только ради девчонки — ни ты, ни долбаное правосудие тут не при чем!»
— Спенсер был мудаком.
«Каждый начинает по-своему», — подумал Бролен.
— Он с кем-нибудь общался тесно? — спросил детектив, оставаясь на некотором расстоянии.
— Откуда я знаю! Я познакомился с ним за решеткой — там он понемногу общался со всеми.
Плохое начало. Слишком общее.
— А был у него друг или какой-нибудь тип, которому Линч доверял?
Шапиро покачал головой:
— Нет, не думаю. Спенсер — странная птица, он немного отморозок. — Мясник сделал паузу и презрительно фыркнул. — Вообще-то он немного общался с Хупером.
— С вашим сокамерником?
— Ну да. Нас было трое, и Спенсер каждый вечер трепался с Хупером. Надо было видеть, как они несут всякую чушь и ржут как кони.
— О чем они говорили?