Выражение радости, которой лучилось лицо на первой фотографии, сменилось гримасой страха; за исключением этой разницы, мужчина на снимках был похож на себя. Волосы отросли, были непричесанными, подбородок покрыт щетиной, но настоящая перемена произошла только во взгляде, нигде больше.
— Морфология! — воскликнула Аннабель. — У него такие же щеки, как и до похищения, он не потерял в весе. Посмотрите на остальных, с ними то же самое. Кто-то даже поправился. Во время заточения их хорошо кормили. Даже больше, чем нужно. Джек, вспомни их татуировки, ничего не приходит в голову?
— Клеймо собственника?
— Точно! Как на животных. Адепты Калибана собирают стадо. Джек, это не что иное, как стадо, которое они метят своими клеймами!
Пока слова вылетали из ее рта, Аннабель представила себе размах того, о чем она говорила.
Жертвы на фотографиях выглядят упитанными, со скелетов содрали всю плоть…
Ей хватило доли секунды, чтобы все расставить по местам, обнаружить связь между только что обнаруженным фактом и мотивацией поступков Боба.
— Они откармливают их, прежде чем съесть! — воскликнула она.
— Это абсурдно! — возразил шериф Мердок. Он, казалось, пребывал в состоянии шока. — В конце концов, хоть на миг задумайтесь: мы живем в XXI веке, с каннибализмом давно покончено!
— Нет, напротив, она права, — отозвался Джек. — Это великолепным образом объясняет, почему он назвал себя Калибаном. Не только из-за Шекспира: это анаграмма, образованная от слова canibal.
Тэйер казался пораженным. Анаграмма — как все просто, а он даже не подумал об этом, хотя с самого начала расследования обратил внимание на это слово.
— Черт! — выругалась Аннабель. — Ты понимаешь, это же секта каннибалов. Боб управляет сектой тех, кто поедает человеческое мясо!
Она сразу же представила ту семью, которую видела на снимке, пришпиленном к груди девушки. Потом подумала о Рейчел Фаулет. Она исчезла не так давно, значит, есть шанс, что она еще жива и ждет, когда ее съедят.
Аннабель схватила мобильник. Сеть не работала.
— Все лучше и лучше. Шериф, вы позволите воспользоваться вашим телефоном?
— Прошу вас.
Аннабель набрала номер Брэтта Кахилла. Он ответил после третьего гудка.
— Брэтт, слушайте, мне кажется, я знаю, что делает Боб, как он поступает с жертвами. Он их ест. Скажите это тому типу из ФБР, который…
— Мы взяли серьезный след, детектив О'Доннел. Говоря без обиняков, мы сейчас направляемся в Монтегю, и, если удача окажется на нашей стороне, мы вычислим Боба, или как там его зовут на самом деле, еще до восхода солнца. С нами спецподразделение. Думаю, кошмар кончился.
Джек Тэйер с озабоченным видом сидел напротив Аннабель.
— Что он сказал? — спросил Тэйер.
Аннабель включила громкую связь, и гостиную наполнил голос Брэтта Кахилла:
— Несколько снайперов, элита спецназа, готовы взяться за дело, как только мы его накроем.
— Блин, не забывайте о том, что Боб, возможно, держит возле себя свои жертвы, и если вы его завалите, то подпишете им смертный приговор! — проворчал Тэйер.
— Боб крайне опасен. Специальный агент Кил, который руководит операцией, считает его арест приоритетной задачей; но в любом случае он не станет рисковать людьми. — После продолжительной паузы Кахилл добавил: — Как бы то ни было, Кил считает, что среди заложников выживших нет. Он думает, что все они мертвы.
62
Два микроавтобуса и фургон отряда специального назначения ФБР мчались по ночным дорогам Нью-Джерси.
Шины сминали белое покрывало, постепенно укутывавшее асфальт. Начался подъем в Скайлэнд — поросшие хвойными деревьями мрачные горы. Примерно в полночь федералы свернули с шоссе к Монтегю. Они подъехали к «Оук'с бару» в тот момент, когда металлические жалюзи с грохотом опустились и неоновые огни погасли.
Нейл Кил постучал в дверь и показал свое удостоверение. Брэтт Кахилл и еще двое агентов вошли внутрь вслед за ним. Похожий на медведя хозяин, которого звали Джефф Хьюитт, пригласил их пройти, немного растерявшись при виде сотрудников ФБР, навестивших его заведение в воскресный вечер.
— Мистер Хьюитт, нам нужны ваша помощь и ваша память, — объяснил Кил, коротко представившись.
— Чем могу… Что вы хотите знать?
— В прошлое воскресенье, в три часа дня, здесь встречались двое мужчин, в кабинете номер два. Это вам о чем-нибудь говорит?
— Они — там, в глубине, это просто отделенные друг от друга столики, мы называем их кабинетами.
Он указал на ряд разделенных деревянными перегородками столиков возле дальней стены большого зала.
— Вы можете вспомнить, кто именно тогда занимал второй «кабинет»? — настаивал агент Кил.
— Да-да. Я помню, но могу проверить.
Джефф Хьюитт вытащил из-под барной стойки книгу заказов и полистал ее.
— Да, конечно. В прошлую субботу мне позвонил Боб и просил зарезервировать «кабинет» на три часа дня воскресенья. Не знаю, что он там делал — я вообще не вникаю в чужие дела, — но на следующий день он был тут с другим типом, правда, его лицо я не запомнил.
— А этот Боб, вы его знаете? Как его зовут на самом деле?
Кахилл видел, как, несмотря на внешнюю невозмутимость, нервничает Нейл Кил.
— Да, он иногда здесь бывает, его зовут Роберт Ферзяк, он живет немного ниже по дороге на Миллвилль.
От досады или изумления Брэтт Кахилл потряс головой: как же он не догадался?! Разве могло быть что-либо глупее, чем использовать свое настоящее имя!
Агент Кил показал хозяину бара фото Лукаса Шапиро, выдранное из водительских прав убитого:
— Вы узнаете этого человека?
— О да! Вне всякого сомнения, это он, тот тип, что приходил сюда вместе с Бобом в прошлое воскресенье.
Минутой позже раздались звуки захлопываемых дверей, и бойцы специального подразделения, сидя внутри машин, стали поправлять закрепленные на касках фонарики.
63
В глубине влажного каменного коридора, неприятно напоминавшего средневековый застенок, скрестив руки на груди, сидел изготовитель великолепных фальшивок. Свет развешенных по стене ламп отбрасывал на его лицо тени, отчего тонкая улыбка казалась еще более хитрой.
Бролен пытался прийти в себя.
Он много раз думал об этом, но каждый раз гнал эту мысль прочь, считая ее слишком безумной.
Каннибализм.
Боб продавал плоть своих жертв всем желающим, любителям новых ощущений, извращенцам или психам. Неожиданно те несколько слов, которые он обнаружил на клочке бумаги на складе, раскрыли свой истинный тошнотворный смысл:
«с Лукасом… продать Бобу или Малише Бентс во Дворе Чудес… кругу… посвященных».
Мысленно он стал представлять, как чернильные пятна становятся более четкими, правильными, приобретают очертания слов, заполняя пропуски. «с Лукасом, чтобы продать все это великолепие через Боба или Малишу Бентс во Дворе Чудес тесному кругу посвященных».
Лукас работал на бойне, он покупал мясо, хранил его в своем ангаре, потом упаковывал в пластик и отвозил на продажу. Могли ли быть среди его клиентов любители человеческой плоти?
Бролен смел все мысли в отдаленный уголок мозга.
— А этот Боб, вы знаете, как его зовут на самом деле или хотя бы как он выглядит? — спросил он.
— Здесь не то место, где обмениваются номерами телефонов, друг мой, и я не физиономист. Он довольно высокий, чуть нервозный, кажется, у него темные волосы. Настоящий Мистер-как-все. Эй, могу я узнать, к чему все эти вопросы?
Вместо ответа Бролен широко улыбнулся:
— Это личное, но будьте уверены: я храню в тайне источники информации, особенно когда за них приходится платить.
— Забавно, что это для вас имеет значение. Слушайте, я не так много знаю про Боба, но, если хотите, можете взглянуть на его почерк.
Прежде чем согласиться, Бролен добавил к первоначальной сумме еще сорок долларов.
Довольный продавец подделок залез под стол и стал копаться в двух пластиковых коробках, затем он вытащил почтовую открытку:
— Вот. Однажды он оставил мне это. Держите.
Бролен взял открытку кончиками пальцев. Старинная, сделанная в начале XX века черно-белая фотография: город и на переднем плане — мост с тележкой. На обороте тем же почерком, что и на открытке, найденной дома у Спенсера Линча, был написан короткий текст: «Привет, Эд, мне пришлось уехать раньше, чем предполагалось; если появится один из моих клиентов, скажи ему, что я вернусь в следующее воскресенье. Спасибо. Боб».
Эд, продавец фальшивок, ткнул в открытку пальцем:
— Он очень любит писать на почтовых открытках, я несколько раз видел, как он это делает, для него это как визитная карточка. У него с собой всегда их целая куча.
— Сколько за открытку?
Размышляя, Эд пожал плечами.
Бролен вытащил три купюры по двадцать долларов и заметил, что старик доволен.
— А про Малишу Бентс Боб говорил вам что-нибудь? — спросил детектив.
Имея в своем распоряжении лишь те немногие факты, которые у них были, Бролен сначала решил, что секта Калибана состояла из трех человек: Спенсера, Лукаса и Боба, а Малиша была всего лишь помощницей вроде Джанин Шапиро, трудившейся рядом с братом. Но сейчас инстинкт подсказывал ему, что здесь все не так просто, что Малиша занимает в секте более видное место, являясь посредником. Но между кем и кем?
— Нет, он про нее почти не говорил. Однажды только попросил сделать на это имя несколько бумаг.
Глаза старика хитро заблестели, словно он о чем-то умалчивал, оставляя что-то для себя.
— А эта женщина, как она выглядит? Вы видели ее фотографию?
На сей раз Эд оскалился, явно забавляясь ситуацией.
Наклонившись к Бролену, он доверительно сообщил:
— На самом деле эта Малиша Бентс вовсе не женщина.
— Что?!
— Малиша Бентс — это мужчина. Я рассмотрел снимки, которые приносил мне Боб, прося сделать кое-какие бумаги. Это мужчина, загримированный под женщину, даю руку на отсечение.
Бролен был потрясен. Зачем пытаться выдать себя за женщину? Чтобы не быть узнанным? Замести следы?
— Но это еще не все! — заявил продавец поддельных документов.
Когда он заметил, что все внимание Бролена приковано к нему, он медленно, почти шепотом произнес:
— Основное занятие Боба — продажа мяса, но время от времени он занимается кое-чем другим Имея хорошие деньги, он мог делать что-то совсем другое. Однажды ночью мы с ним беседовали, и Боб рассказал мне, что торговать здесь придумал вовсе не он, а Малиша. И ржал как безумный, поверьте мне! Больше всего его забавляло, что это он сказал мне по секрету…
Стремительным жестом Эд пригнул к себе Бролена и почти выдохнул ему в ухо продолжение фразы.
64
Подняв облако снежной пыли, три автомобиля федералов свернули с шоссе и поехали по петляющей между сосен дороге к дому Роберта Ферзяка, более известного как Боб. За пятьсот метров до дома, на последнем повороте, машины остановились, и из них высыпали все пассажиры. Нейл Кил дал Брэтту Кахиллу крайне полезный в подобных ситуациях пуленепробиваемый жилет девятого поколения «Ультима Баллистик Трит Левел II», приказав ему, что бы ни случилось, держаться сзади.
Углубившись между деревьев, цепочка спецназовцев окружила дом с севера, востока и запада.
Здание было скромным: небольшое шале, построенное на вершине небольшой скалы с пологим южным склоном. Дом стоял на отшибе, и, глядя на него, Брэтт Кахилл не мог удержаться от мысли о том, что, сколько ни кричи, никто здесь тебя не услышит. Место ad hoc[42] идеальное для воплощения любых самых больных фантазий.
Специальный агент Кил приложил к губам портативную рацию:
— Лоуэлс, Мартинс, на позиции? Прием.
— Я на месте. Прием.
— Вижу освещенное окно. Думаю, это гостиная. Прием.
— Не шевелитесь, — предупредил Кил. — Вначале я хочу полностью оценить ситуацию. В доме есть какое-нибудь движение?
Рация поочередно выплюнула отрицательные ответы. Очевидно, Роберт Ферзяк находился в гостиной один — свет горел только там.
Повернувшись к Кахиллу, Нейл Кил вытащил из-под куртки автоматический пистолет.
— А если все-таки Боб там с кем-то? — спросил Брэтт.
— Думаю, он один, — ответил федеральный агент, — перед входом ни одной лишней машины.
— А в гараже? Вдруг та, что стоит перед домом, машина гостей, а его тачка спрятана в тепле сарая?..
Кил недружелюбно посмотрел на Кахилла — ему не нравились размышления копа. В рации раздался едва различимый голос Мартинса:
— Какое-то движение в гостиной, я вижу тень напротив окна!
— Как думаете, он там один? — спросил Кил.
— Трудно сказать. Мне кажется, да.
Кил коротко взглянул на Кахилла.
Снова раздался голос Мартинса:
— Вот черт! Свет только что погас. Повторяю, последний источник света в доме только что погас.
— Переходим на приборы ночного видения, — скомандовал Кил. — Пора входить.
65
Искаженные ужасом лица были разложены на столике в гостиной. Тэйер разглядывал их одно за другим. Не в силах справиться со стрессом, шериф Мердок нервно теребил край свитера. Аннабель старалась казаться невозмутимой. Внутри же она вся кипела из-за того, что не может присутствовать при аресте Боба.
Она полностью отдалась расследованию, дошла до того, что скомпрометировала себя, связавшись с Джошуа Броленом и оказавшись рядом с ним в момент гибели Лукаса Шапиро. И ей в этом величественном финале была отведена всего лишь жалкая роль немого свидетеля: завтра вечером она узнает все подробности из газет.
Все трое вздрогнули от пронзительных звуков пейджера.
На табло высветился номер Бролена.
Аннабель встала. Частный детектив наверняка безуспешно пытался ей дозвониться. Больше не спрашивая разрешения у Эрика Мердока, Аннабель подошла к стационарному телефону и перезвонила Бролену:
— Джошуа? Это Аннабель. Что случилось?
— Слушайте, мы заблуждались.
Он говорил кратко: можно было подумать, Бролен запыхался.
— Где вы? — спросила Аннабель.
— Долго объяснять, скажем так: я только что выбрался на поверхность. Аннабель, я уверен, что в секте Калибана было не три человека.
— Ну, это вполне логично. Та же Джанин Шапиро, которую, как мне сказал Кахилл, раскололи агенты ФБР…
— Малиша Бентс, о которой я вам рассказывал, помните? Она играет намного более важную роль, чем я думал. Держится в тени, как химера. На деле, она просто обманка.
— То есть?
За спиной Аннабель, вопросительно глядя на нее, хмурились Тэйер с Мердоком.
— Малиша Бентс не женщина. Это мужчина, скрывающийся под женским именем, чтобы оставаться невидимым, чтобы никто не узнал о его существовании. Аннабель, где вы сейчас?
— Мы с Джеком у шерифа Мердока в Филиппсбурге. Что у вас происходит? Рассказывайте.
Мгновение Бролен колебался.
— Я говорил с человеком, который видел Боба, — наконец, произнес он. — Я был во Дворе Чудес.
Не вдаваясь в детали, Бролен рассказал ей все: как оказался во Дворе Чудес, как Эд, торговец поддельными документами, «помог» ему и, главное, о том, чем торговал Боб в этом проклятом месте.
— Но это еще не все. Время от времени Боб торгует не только человеческой плотью, у него покупают информацию, точные данные, сведения личного характера, которыми владеют только копы, относительно расследований, судебных исков и прочего — короче, ничего серьезного. Понимаете, что это значит? Эд, о котором я вам рассказал, открыл мне, что однажды общался с Бобом по душам и тот выложил ему, что говнюк, скрывающийся под именем Малиши Бентс, коп. Аннабель, в этом братстве смерти состоит полицейский, даже, может быть, один из тех, с кем мы уже сталкивались во время следствия!
Держа в руке трубку, Аннабель застыла с открытым ртом.