Annotation
Кильпе Наталия Витальевна
Кильпе Наталия Витальевна
Письма г-на Сен-Пьера, написанные им в Севилье в 1764 году.
1
ПРИЛОЖЕНИЕ ╧ 2
ПИСЬМА Г-НА СЕН-ПЬЕРА,
НАПИСАННЫЕ ИМ В СЕВИЛЬЕ В 1764 ГОДУ.
Письмо Сен-Пьера к герцогу де Урбана.
В Мадрид. 8 октября 1764г.
Дорогой друг,
Ваше письмо застало меня еще в дороге, на подъезде к Севилье, но я отложил удовольствие ответить вам до окончательного прибытия. Я остановился в доме, который вы мне рекомендовали, и уже успел здесь устроиться.
Я согласен, что нас связывает общность интересов, но возражу, что и схожесть характеров. Нет, дорогой мой друг, хоть во мне и есть некоторая склонность к авантюризму, я никогда бы не осмелился предпринять шаги, на которые решились вы. Более того, берусь утверждать, что не сделал бы этого не от недостатка храбрости, а в силу некоторых убеждений, которые у меня имеются, невзирая на то, что я не произвел на вас подобного впечатления.
Впрочем, я многим вам обязан и (быть может, вопреки этому) вы мне нравитесь. Ваше дело я пересказал графу де Оссону, он обещал им заняться. Если вы раздобудете необходимые бумаги, все сможет уладиться. Так будем же и дальше помогать друг другу.
Преданный вам,
Сен-Пьер.
Письмо Сен-Пьера к отцу.
В Париж. 22 октября 1764г.
Дорогой отец,
Вот уже две недели, как я приехал в Севилью из Мадрида. Дела мои в Испании отнимают все больше времени и душевных сил: все здесь делается "poco a poco" - мало-помалу и рассмотрение моего проекта грозит затянуться до зимы, когда в Париж придется возвращаться в скверную погоду по скверным дорогам. Заставить испанца заниматься делами почти невозможно - не столько из-за его лени, сколько из-за беспечности. Вчера я был вынужден принять приглашение синьоры Ортис де Кастро на ужин и игру в карты, поскольку среди приглашенных был принц Кампанья-Эрера-и-Мосо, с которым мне хотелось переговорить. Но во время отдыха испанцы не терпят разговора о делах. Если в Париже самые важные дела решаются на балах, то здесь вы не можете рассчитывать, что вам уделят хоть полминуты, даже если речь идет о жизни и смерти. Вы знаете мою нелюбовь к карточным играм: выигрыш или проигрыш наносят одинаковый вред - игрок наживает врагов или расстается с деньгами. К тому же из всех игр выбран был пикет, а он требует сосредоточенности и в отличие от рамса несовместим с разговорами. Я имел несчастье выиграть у принца довольно крупную сумму и должен был дать ему возможность отыграться. Однако за следующую пару часов игры я лишь удвоил свой выигрыш. Вот несчастье! Близился рассвет, в комнате стояла нестерпимая духота, а я был настолько измучен продолжительной игрой, что решился наконец ее закончить, рискуя вызвать неудовольствие принца, от которого кое-что зависит в Совете. Момент был благоприятный - за соседним столиком, где играли старик дон Альфонсо де Алава, алькальд Севильи, о котором я ни от кого не слышал ничего хорошего, и которого приглашают только из-за его должности, и молодой маркиз дЭскилаче, родственник министра финансов, только что составили пикет и теперь сводили счет. Сама хозяйка, которую все зовут по имени - донья Исабель - давно уже бросила играть в карты и беседовала с доном Робиу (настоящий кастильский идальго, прямой и честный!). Ее воспитанница Хосефа, некрасивая, как все воспитанницы, взятые в дом к немолодой, но еще не утратившей привлекательности, женщине, совсем не играла. Ее собеседником был дон Фабрисио, болезненный молодой человек, к тому же поэт. Говорят, он хочет на ней жениться, но он беден, а она его не любит, и по всему этот брак был бы несчастьем для обоих.
Итак, я обратился к принцу:
- Принц, - сказал я, - согласитесь, что Фортуна сегодня решительно на моей стороне. Пытаясь отыграться, вы лишь теряете деньги. Я должен ехать к себе: завтра, вернее, уже сегодня, меня ждут важные дела. Прошу вас, закончим игру.
- Но это нарушает все правила, - принц не собирался уступать так легко, - требования чести для дворянина...
Признаться, в тот момент я бы предпочел дуэль на свежем воздухе, чем бы она ни кончилась, еще хоть получасу игры в душном помещении. Я уже чувствовал, что пропал, но тут принца перебил маркиз дЭскилаче, с готовностью пришедший мне на помощь.
- Следуя вашим правилам, принц, мы были бы вынуждены, раз снявши колоду, продолжать игру до самой смерти! Уже скоро утро, пощадите нашу прелестную хозяйку, ей, верно, наскучило сидеть с нами.
Маркизу самому не терпелось уйти, еще в начале вечера он намекнул, что у него назначено свидание. Имя его любовницы известно, это Мария Кармен, танцовщица фанданго, говорят, лучшая в Севилье. Однако ему не стоило бы так громко похваляться своей победой - подобные связи могут повредить ему в глазах благородных дам, которые требуют свою долю внимания молодого повесы. Впрочем, при столь знатных покровителях маркизу почти ничто не угрожает. Хосефа посмотрела на маркиза так нежно, что невозможно было тут же не догадаться, что бедняжка без памяти в него влюблена. В ее положении ей остаются только молчаливые страдания в присутствии маркиза, да слезы в подушку, когда она его не видит. Мне сделалось ее так жаль, что я решил при следующем посещении непременно преподнести ей какую-нибудь безделушку или кружево.
Меж тем донья Исабель встала, давая понять, что затянувшаяся наша игра окончена. Пройдя мимо столов и слегка коснувшись плеча дона Альфонсо, она подошла к окну и, распахнув его, впустила свежий ночной воздух в комнату. Принц также поднялся, не скрывая своего раздражения - этот напыщенный болван думает, что мир создан исключительно для его удовольствия, если уж он приходится королю троюродным братцем.
Тут случилось нечто, заставившее меня еще больше сожалеть о принятом мною приглашении. Когда все раскланивались, прощаясь с доньей Исабель, дон Робиу, рассмеявшись, воскликнул: "Посмотрите, наш бедный алькальд уснул! Надо разбудить его, не то придется нести его до кареты на руках!". Действительно, дон Альфонсо, прикрыв глаза, сидел недвижно в кресле. ДЭскилаче быстро пересек комнату и с жестокостью, свойственной крайней молодости, крикнул прямо в ухо старику: "Господин алькальд! Господин алькальд! Проснитесь! Убийство!". Все засмеялись, но смех оборвался, когда тело г-на де Алава, повалившись на бок, сползло с кресла. Донья Исабель вскрикнула, мы бросились к несчастному старику, а дЭскилаче, наиболее взволнованный случившимся, тормошил алькальда, вопя:
- Он умер! Смотрите, он умер! Ну почему именно сегодня?!
Меня до крайности удивило отчаяние маркиза. Дон Робиу, напротив, совершенно спокойный, ответил:
- Наверно, с ним случился удар. Не кричите так, маркиз... Донья Исабель, разбудите слуг, нам понадобится их помощь.
Послали за доктором, послали в дом алькальда. Врач подтвердил догадку дона Робиу о причине смерти. Уже совсем рассвело, когда мы смогли, наконец, уйти. Остался лишь дон Робиу, супруге которого донья Исабель приходится, кажется, племянницей. На правах родственника он будет утешать бедных женщин.
Дражайший родитель, я принялся писать вам, едва вернувшись в дом, который я снял на улице Санта Мария Ла Бланка, почти напротив церкви, и теперь спешу проститься с вами, ибо смертельно устал и хочу спать. Передайте поклоны нашим друзьям и скажите милому Эрве, что я не забыл о его просьбе и скоро пришлю ему книгу.
Любящий вас сын
Шарль.
Письмо Сен-Пьера графу де Оссону, послу Франции.
В Мадрид. 25 октября 1764г.
Господин граф,
Вы правы, Севилья - красивейший город Испании. Пользуясь вашими наставлениями, я в свободное время гуляю по улицам, наблюдая местные нравы и осматривая великолепные дворцы и парки. Небо здесь всегда синее, здешние жители понятия не имеют о наших скучных дождливых зимах и, если бы я страстно не любил Париж, то без колебаний остался бы в Андалусии. Вчера я был в Триане, части города, расположенной на другом берегу Гвадалквивира. Там я разыскал Эрнандеса, торговца зерном, с которым и заключил предварительный договор по нашему делу. Зерно в Испании настолько дешево, что если Совет поддержит наш проект, барыши будут баснословными. Говорили ли вы с военным министром? Когда я встречался с ним в Аранхуэсе, он, как мне казалось, вполне одобрял планы снабжения мукой и хлебом испанской армии, представленные мной. Не переменился ли он? В стране, где все делается за счет короля, было бы удобно, чтобы такое дело взяли на себя частные лица. Если министр доведет наши соображения до Карла III, полагаю, король выслушает его благосклонно. Увы, несколько дней тому назад я утратил одного из наших возможных союзников - принца Кампанья. Я неосторожно обыграл его в пикет на большую сумму. Впрочем, и это можно обратить к пользе: на выигранные деньги устроить великолепный ужин во французском стиле. Я слышал, что испанцы предпочитают питаться у себя дома, поэтому я просил бы вашего совета в том, как вынудить принца посетить мои апартаменты. А я сделаю все возможное, чтобы угодить его вкусам.
Сегодня похоронили г-на алькальда дона Альфонсо де Алава. Шествие было пышным и торжественным, а трубы выводили столь жалостную мелодию, что надрывали сердце и можно было забыть, что хоронят человека, чьи моральные правила и образ жизни были весьма далеки от благопристойности. Не могли бы вы узнать, что связывало с этим старым сластолюбцем юного родственника министра финансов дЭскилаче? Мысль о дружбе между этими людьми кажется мне настолько нелепой, что я ее отметаю. Однако маркиз чрезвычайно расстроен и обескуражен внезапной смертью алькальда. Были ли у них общие дела или интересы? Мне бы очень хотелось располагать некоторыми сведениями о маркизе, поскольку в будущем я намерен сойтись с ним поближе. Маркиз кажется мне человеком, хотя и легкомысленным, но честным и добрым, а поскольку в Севилье у меня нет ни одного надежного друга, я был бы рад подружиться с ним.
Кстати, что если платить за один хлеб не четырнадцать мараведи, как здесь платят, а шестнадцать? Эта мелочь крепче привяжет к нам поставщиков, чем все обещания будущей прибыли.
Осмелюсь напомнить вам о деле герцога. Я не понимаю, что им движет, но он может оказаться полезным.
Если бы вы могли передать короткую записку маркизе де ла Крус, я был бы вам очень признателен. Вкладываю ее в письмо и
остаюсь вашим покорным слугой и проч.,
Сен-Пьер.
Записка Сен-Пьера маркизе де ла Крус.
25 октября 1764г.
Милая Жюли, надеюсь, ты остаешься француженкой душой и телом. Уговори же своего испанского супруга приехать на несколько дней в Севилью. Он отдохнет от мадридских дождей, а я уж сумею слегка позабавить вашу очаровательную светлость. Во Франции меня убеждали, что испанцы очень ревнивы, но твой муж опровергает это суеверие к моему и, надеюсь, твоему удовольствию. Приезжай же поскорей - я горю от нетерпения расцеловать твои маленькие ножки.
Вы можете ехать через Валенсию, а оттуда лишь два дня пути до Севильи, где ты найдешь меня, изнывающего от тоски по тебе, моя ненаглядная.
Нежно любящий тебя,
Шарло.
Письмо Сен-Пьера к отцу.
В Париж. 26 октября 1764г.
Дражайший родитель, надеюсь, что вы в добром здравии и веселом расположении духа. Благодаря испанской лени я имею много свободного времени и, стараясь унять свое нетерпение, предаюсь отдыху и приятному общению. Вчера после похорон алькальда я провел несколько часов с молодым дЭскилаче. Он все еще расстроен смертью дона Альфонсо и обеспокоен по поводу некоего таинственного дела, которое осталось незавершенным из-за внезапной кончины алькальда. Дело это, видимо, настолько важное, что маркиз даже высказал предположение, что смерть дона Альфонсо не была случайной. Я пробовал его в этом разуверить, говоря, что обстоятельства настолько очевидны, что совершенно исключают мысль об убийстве. Маркиз нравится мне все больше - он умен, образован, манеры у него прекрасные и наши беседы доставляют мне живейшее удовольствие. Он повел меня осматривать собрание испанских картин в его доме. Среди более трехсот полотен я нашел лишь два, темой которых не были страдания Господа нашего. Обе этих картины написаны недавно местными художниками и являются прекрасными образцами новой школы.
От маркиза я узнал, что донья Исабель, ставшая вдовой после гибели мужа на дуэли (кажется, из-за очередной его пассии), полностью переменила свою жизнь, получив возможность бывать в обществе. Она была представлена в Мадриде Карлу III и выхлопотала себе неплохую пенсию в дополнение к изрядному состоянию, доставшемуся ей от супруга. Ходят слухи, что ее воспитанница Хосефа на самом деле дочь ее мужа от какой-то валенсианки, но я не склонен этому верить.
Вечером я отправился к донье Исабель и, как было решено мною, преподнес ей и Хосефе французские кружева, которые им очень понравились. Обе решили, что в Испании невозможно приобрести такие вещи, столько в них вкуса. Я был рад доставить им удовольствие и просил их принять мое приглашение отужинать в день, который они сочтут для себя удобным. Мы договорились на завтра и, как только я окончу письмо к вам, то пойду отдать необходимые распоряжения. ДЭскилаче также придет, а принца пригласят женщины. Дон Робиу уехал в Гранаду и вернется лишь через несколько дней, но я надеюсь, что дамы не будут слишком сожалеть об его отсутствии. Что же касается дона Фабрисио, то о нем поспешили забыть. Бедный юноша не обладает талантом нравиться, он скучен, а значит, никогда не будет иметь успеха у женщин. Не то дЭскилаче - как только донья Исабель вышла из комнаты, Хосефа спросила меня, виделся ли я с маркизом. Я рассказал ей о нашей встрече и она, покраснев, ответила, что тоже хотела бы посмотреть картины. Неужели ее выдадут замуж за дона Фабрисио?! Это было бы слишком жестоко по отношению к девушке с чувствительным сердцем. Мне хотелось бы помочь ей. Если Жюли, милейшая маркиза де ла Крус, приедет в Севилью, чего я всей душой жажду, я попрошу ее подыскать для Хосефы более подходящую партию в Мадриде. Молодость придает очарование даже некрасивому лицу, и если время не будет упущено, можно добиться хороших результатов. Увы, последнее относится и к моим делам! Они зависят от такого множества нерасторопных и незаинтересованных людей, что я все больше опасаюсь за судьбу предприятия. Впрочем, не будем опускать руки.
Нежно любящий вас сын
Шарль.
Письмо Сен-Пьера герцогу де Урбана.
В Мадрид. 27 октября 1764г.
Дорогой друг,
Рад, что вы смогли выполнить свое обещание. Этим вы обязали графа и меня стать вашими защитниками. Заверяю вас, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам.
Если бы ваши действия не были направлены на благо моей родины, я принялся бы взывать к вашей совести. Право, я люблю Испанию больше, чем вы. Впрочем, вы непременно сочтете мои слова проявлением восторженности иностранца, не знающего жизни страны, в которой он намерен провести лишь некоторое время. Не стану с вами спорить.