Next - Крайтон Майкл 31 стр.


Послышался хлопок сжатого воздуха, а потом шуршание, с которым дротик прошивал густую листву.

Промах. Он снова поднял винтовку.

— Не делайте этого!

— Заткнись.

Горевич прицелился и выстрелил. На несколько секунд в листве наступила тишина, а затем треск.

— Вы в него попали, — сказал Хагар. Горевич ждал.

Снова послышался шорох листьев и треск ветвей. Орангутанг двигался. Теперь — прямо наверх.

— Нет, не попал.

Горевич в третий раз поднял винтовку.

— Вы попали! Если вы выстрелите снова… Горевич выстрелил.

Хлопок возле его уха, затем — тишина. Горевич опустил винтовку и пошел перезаряжать ее, не спуская взгляда с лиственного свода. Он присел на корточки, открыл свой металлический ящик и стал рыться в нем, ища новые дротики. Все это время он смотрел вверх.

Тишина.

— Вы попали в него, — уже в который раз повторил Хагар.

— Возможно.

— Я точно знаю это.

— Нет, ты этого не знаешь. — Горевич вложил в магазин еще три дротика. — Не можешь знать.

— Он не двигается. Вы в него попали.

Горевич занял позицию для стрельбы, поднял винтовку и в тот же миг увидел темный предмет, стремительно летящий вниз. Это был орангутанг, падающий с высоты в 150 футов.

Животное рухнуло на землю прямо у ног Горевича, выбив из-под себя фонтаны грязи, и застыло без движения. Хагар включил фонарь.

Тело пронзили три дротика. Один торчал из ноги, два из груди. Орангутанг не шевелился. Его глаза были открыты и смотрели вверх.

— Великолепно! — сказал Хагар. — Блестящая работа! Горевич упал коленями прямо в грязь, прижался ртом

к губам обезьяны и стал делать ей искусственное дыхание, пытаясь вернуть животное к жизни.

ГЛАВА 052

За длинным столом, одновременно листая разложенные перед ними бумаги, сидели шестеро адвокатов. По звуку это напоминало метель. Рик Дил нетерпеливо ждал, кусая губы. Наконец Альберт Родригес, его ведущий адвокат, поднял голову.

— Ситуация такова, — заговорил Родригес. — У тебя имеются веские причины — весьма веские! — полагать, что Фрэнк Барнет организовал заговор с целью уничтожить принадлежащие тебе клеточные линии, для того чтобы он сам смог продать их какой-нибудь другой компании.

— Точно! — сказал Рик. — Так оно и есть, мать твою!

— Три суда вынесли постановления, в соответствии с которыми клетки Барнета являются твоей собственностью. Следовательно, ты имеешь право забрать их.

— Ты имеешь в виду — забрать их снова?

— Вот именно.

— Вот только мужик этот смылся и где-то прячется.

— Это, конечно, неудобство, но сути вещей не меняет. Ты — собственник клеточной линии Барнета, — сказал Родригес, — где бы она ни находилась.

— В каком смысле?

— Его дети, его внуки… У них, по всей вероятности, те же клетки.

— Ты имеешь в виду, что я могу забрать клетки у его детишек?

— Эти клетки принадлежат тебе по закону, — напомнил Родригес.

— А если детишки не согласятся?

— Наверняка не согласятся. Но, поскольку клетки являются твоей собственностью, согласиться им придется.

— Тут ведь речь идет о пункционной биопсии печени и селезенки, — сказал Дил. — Это не самые приятные процедуры.

— Но и не смертельные, — парировал Родригес. — Обычные амбулаторные процедуры. Разумеется, ты должен будешь проследить за тем, чтобы биопсия была сделана компетентным специалистом, но, я думаю, с этим у тебя проблем не возникнет.

Дил наморщил лоб.

— Давай-ка посмотрим, правильно ли я тебя понял. Ты хочешь сказать, что я могу просто-напросто схватить его детишек или внучат на улице, притащить их к врачу и забрать у них клетки, вне зависимости от того, хотят они этого или нет?

— Именно это я и хочу сказать.

— И все это будет законно? — поинтересовался Дил.

— Абсолютно.

— Почему?

— Потому что они шляются по улицам с клетками, которые по закону принадлежат тебе, то есть, по сути, с украденной собственностью. Это, с формальной точки зрения, является уголовным преступлением. По закону, если человек видит, как совершается преступление, он имеет право произвести гражданский арест и заключить преступника под стражу. Так что, если ты увидишь детишек Барнета, гуляющих по улице, ты можешь на законных основаниях задержать их.

— Я? Лично я?

— Нет, нет, — сказал Родригес. — В данных обстоятельствах лучше прибегнуть к помощи обладающего специальной подготовкой профессионала — специалиста по поимке разнообразных беглецов.

- Ты имеешь в виду «охотника за людьми»?

— Они не любят слово «охотник», да и мы тоже.

— Ладно. У тебя есть на примете подходящий человек?

— Да, у нас такой человек имеется.

— Тогда позвоните ему, — велел Дил. — Сейчас же.

ГЛАВА 053

Васко Борден встал перед зеркалом и, окинув себя профессиональным взглядом, принялся втирать тушь в седеющие края своей бородки клинышком. Васко был большим мужчиной — под два метра ростом, он, казалось, состоял из одних только мышц, на которых не было ни грамма жира. Бритая голова и аккуратно подстриженная эспаньолка придавали ему немного демонический вид. Он хотел выглядеть устрашающе, и у него это получалось.

Закончив подкрашивать бороду, Васко повернулся к лежавшему на кровати чемодану. В нем лежал аккуратно сложенный комбинезон с логотипом энергокомпании «Кон-Эдисон» на груди, крикливый клетчатый спортивный пиджак, строгий черный итальянский костюм, мотоциклетная куртка, на спине которой красовалась надпись УМРИ В АДУ, велюровый тренировочный костюм, фальшивая гипсовая повязка на ногу, которую можно было надевать и снимать по мере возникновения необходимости, короткоствольный «Моссберг-590» и два черных «пара» 45-го калибра. Сегодня Васко оделся в твидовый спортивный пиджак, слаксы и коричневые ботинки со шнурками.

Наконец он выложил на кровать три фотографии.

Первая: Фрэнк Барнет. Пятьдесят один год, мужчина хоть куда, бывший морской пехотинец.

Вторая: его дочь Алекс, тридцать с небольшим лет, адвокат.

Третья: его внук Джеми восьми лет.

Сам Барнет исчез, и Васко не видел надобности его искать. Барнет мог находиться где угодно: в Мексике, в Коста-Рике, в Австралии. Гораздо проще взять клетки у членов его семьи.

Он посмотрел на фото дочери. Когда целью является юрист — это всегда плохо. Даже если ты все сделал так, что комар носа не подточит, на тебя все равно подадут в суд. Девица была светловолосой и, если верить снимку, находилась в прекрасной физической форме. Вполне привлекательная особь, если вам по вкусу такой тип женщин, но на вкус Васко она была слишком худой. Наверняка по вечерам посещала какие-нибудь курсы по израильскому рукопашному бою. Тут не угадаешь. В любом случае даже от ее фотографии так и несло проблемами.

Значит, остается мальчишка.

Джеми. Восемь лет, ученик второго класса местной школы. Васко может подъехать туда, прихватить парня, взять образцы тканей и закончить с этой бодягой еще до обеда. Это было бы весьма кстати, поскольку условия контракта предусматривали гонорар в пятьдесят тысяч, если задание будет выполнено в течение недели, и его уменьшение на десять тысяч за каждую просроченную неделю. Поэтому у него имелись все основания не откладывать дело в долгий ящик.

«Обработаю парня, — решил он. — Легко и в тему».

Вошла Долли с листком бумаги в руке. Сегодня на ней был синий костюм, туфли на низком каблуке и белая блузка. В руке она держала коричневый кожаный атташе-кейс. Как обычно, ее неброская внешность позволяла ей перемещаться где угодно, не привлекая к себе внимания.

— Оцени, — сказала она, протягивая ему лист.

Васко взял бумагу и быстро просмотрел ее содержание. Это был подписанный Алекс Барнет документ, разрешающий его предъявителю забрать ее сына Джеми из школы и отвезти к их семейному врачу для медосмотра.

— А в приемную врача ты звонила? — спросил Васко.

— Конечно. Сказала, что у Джеми температура и воспаленное горло. Они велели привезти его.

— Значит, если из школы позвонят врачу…

— Мы будем прикрыты.

— Итак, тебя прислали из конторы его матери? — Верно.

— Карточка у тебя есть?

Она достала визитную карточку с логотипом юридической фирмы.

— А если они позвонят матери?

— Как видишь, ее сотовый телефон значится на разрешении.

— На самом деле это телефон Синди?

Синди была секретаршей в их офисе в Плайя-дель-Рей.

— Что ж, тогда за дело, — провозгласил Васко и, обняв Долли за плечи, осведомился: — Ты справишься с этим?

— Конечно, а почему ты спрашиваешь?

— Сама знаешь, почему.

Долли питала слабость к детям. Стоило ей взглянуть в глаза ребенка, и она таяла. Как-то раз они преследовали беглеца в Канаде, настигли его в Ванкувере и, когда позвонили в дверь, им ответил ребенок, девочка лет восьми. Долли спросила, дома ли ее папа. Девочка сказала, что папы нет, после чего Долли ушла. Тем временем ее отец как раз направлялся домой. Ребенок сразу же направился к телефону, позвонил папаше и предупредил его, чтобы он сматывался. Девочка оказалась весьма опытной. Они с отцом бегали от правосудия с тех пор, как ей исполнилось пять лет. После того случая Васко и Долли ни разу не смогли даже близко подобраться к тому парню.

— Такое случилось всего один раз, — вздохнула Долли.

— Не один, а больше.

— Васко, — сказала она, — сегодня все пройдет как по нотам.

— Ну хорошо, — смилостивился Васко и позволил женщине поцеловать себя в щеку.

На подъездной дорожке была припаркована карета «Скорой помощи», задняя дверь ее была открыта. Васко ощутил запах сигаретного дыма. Обойдя машину, он

увидел стоящего позади нее Ника. Он был одет в белый халат и курил.

— Господи, Ник, что ты творишь?

— Только одну сигаретку, — сказал Ник.

— Выброси! Мы уже отправляемся. Оборудование у тебя с собой?

— Все на месте.

Ник Рэмси был врачом, которого они использовали на заданиях, требовавших участия медика. Когда-то он работал в отделении неотложной хирургии, но затем пристрастие к алкоголю и наркотикам сделало свое дело, и он оказался на улице. С тех пор Ник прошел программу реабилитации, но получить стабильную работу, имея такой послужной список, было непросто.

— Им нужна пункционная биопсия печени и селезенки, а еще кровь…

— Знаю, я прочитал. Прокол тонкой иглой. Я готов. Васко несколько секунд молчал.

— Ник, ты пил?

— Нет, черт побери!

— А по-моему, от тебя попахивает.

— Да нет же, Васко! Ты сам знаешь, что я бы не стал…

— У меня острый нюх, Ник.

— ет!

— А ну-ка открой рот.

Васко подался вперед и понюхал.

— Я только пригубил, вот и все, — сказал Ник. Васко протянул руку ладонью вверх:

— Бутылку!

Ник сунул руку под полу халата, вытащил пинтовую бутылку «Джек Дэниелс» и отдал ее Васко.

— Вот это здорово! — Васко придвинулся ближе, почти касаясь лица Ника. — А теперь слушай внимательно, — тихо проговорил он. — Выкинешь сегодня еще один фокус, и я лично вышвырну тебя из машины на 405-м шоссе. Если ты хочешь превратить свою жизнь в кошмар, я тебе в этом помогу. Ты меня понял?

— Да, Васко.

— Вот и хорошо. Я рад, что между нами существует взаимопонимание. — Он отступил назад. — Вытяни руки вперед. — Я в порядке…

— Вытяни руки. — В напряженные моменты Васко никогда не повышал голос. Наоборот, он понижал его — это заставляло людей слушать внимательнее, выводило их из равновесия. — Немедленно вытяни руки, Ник.

Ник Рэмси вытянул руки вперед. Они не дрожали.

— Ладно, полезай в машину.

— Я только…

— В машину, Ник. Я все сказал.

Васко сел за руль, Долли — рядом с ним, и они поехали.

— Как он? — спросила Долли.

— Более или менее.

— Он не навредит мальчику?

— Нет, — ответил Васко. — Речь идет о двух проколах иглами. Несколько секунд, и все готово.

— Не дай ему бог сделать что-нибудь не так!

— Эй, — сказал Васко, — ты сама-то в порядке?

— Да, я в порядке.

— Тогда сделаем то, что должны.

И он прибавил газу.

ГЛАВА 054

Когда Брэд Гордон входил в кафе «Граница» на бульваре Вентура, его грызло скверное предчувствие, а когда он окинул взглядом кабинки, оно усилилось еще больше. Это была грязная забегаловка, до отказа забитая актерами. Из задней кабинки ему помахал рукой мужчина.

Его новый знакомец был одет в легкий серый костюм. Низкорослый и лысоватый, он имел крайне неуверенный вид. Рукопожатие его было вялым и липким.

— Вилли Джонсон, — представился он. — Я ваш новый адвокат и буду защищать вас в ходе грядущего судебного процесса.

— Я думал, что адвоката мне предоставит дядя.

— Вот он вам меня и предоставил. Моя специализация — педерасты.

— Что это такое?

— Секс с мальчиками. Однако у меня есть опыт и в делах по сексу с малолетками.

— У меня не было ни с кем секса. Ни с малолетками, ни с кем-то еще.

— Я просмотрел ваше дело и полицейские рапорты, — заявил Джонсон, открывая блокнот, — и думаю, что у нас есть несколько способов выстроить защиту.

— Что с девчонкой?

— Она сейчас недосягаема. Уехала на Филиппины, где у нее внезапно заболела мать. Но мне говорили, что к началу суда она вернется.

— Я думал, суда вообще не будет, — сказал Брэд. Подошла официантка, но он взмахом руки отослал ее прочь. — Почему мы встречаемся в этом отвратительном месте?

— В десять часов мне нужно быть в суде на бульваре Ван-Найс, вот я и подумал, что отсюда будет ближе добираться.

Брэд тревожно огляделся.

— Тут полным-полно актеров, и все они без умолку треплются.

— Мы не будем обсуждать детали дела здесь, — сказал Джонсон. — Я хотел только обсудить общую линию защиты. В вашем случае я предложил бы генетическую защиту.

— Генетическую защиту? Что это означает?

— Люди с различными генетическими расстройствами зачастую оказываются не в состоянии подавить в себе некоторые импульсы, — пояснил Джонсон. — Это делает их в техническом смысле невиновными. Именно это мы предложим в качестве оправдывающего мотива в вашем случае.

— Какие еще генетические расстройства? У меня нет никаких генетических расстройств!

— Послушайте, тут нет ничего зазорного. Взгляните на это, допустим, как на диабет. Вы в этом не виноваты, вы таким родились. В вашем случае у вас возникла непреодолимая тяга заняться сексом с привлекательной молодой женщиной. — Он улыбнулся. — Такую же тягу испытывают около девяноста процентов мужского населения планеты.

— Что это за хреновая защита такая?

— Не хреновая, а очень даже эффективная. — Джонсон полистал страницы в блокноте. В последнее время газеты опубликовали несколько статей…

— Вы хотите сказать, что существует ген, который заставляет мужчин трахаться с несовершеннолетними?

Джонсон вздохнул.

— Ах, если бы все было так просто! Но, к сожалению, это не так.

— Так на чем вы будете строить защиту?

— На D4DR?

— Что это такое?

— «Ген новизны». Это ген, который заставляет нас искать острые ощущения, рисковать, стремиться к новизне. Мы попытаемся доказать, что именно «ген новизны» обусловил ваше необдуманное поведение.

— По-моему, чушь какая-то.

— Вот как? Вы когда-нибудь прыгали с парашютом?

— Да, в армии, и ненавидел это.

— С аквалангом ныряли?

— Пару раз. У меня была одна заводная девчонка, которая обожала это дело.

— В горы поднимались?

— Не-а.

— Правда? Разве во время учебы в школе вы с вашими одноклассниками не поднимались на гору Райнер?

— Да, но это было…

— Вот видите, — закивал Джонсон, — вы совершили восхождение на главный пик Америки. На спортивных машинах гоняли?

— Вообще-то нет.

— За последние три года вас пять раз штрафовали за то, что вы превышали скорость на вашем «Порше». По законам штата Калифорния вас могли лишить водительских прав, так что вы отчаянно рисковали.

Назад Дальше