— Да просто ездил, как все…
— Думаю, что нет. Как насчет секса с любовницей шефа?
— Ну-у…
— А секс с женой босса?
— Было один раз, две работы назад. Но она сама на меня залезла.
— Это были очень рискованные сексуальные партнерши, мистер Гордон, с этим не поспорит ни один прокурор. Теперь перейдем к незащищенному сексу и венерическим заболеваниям.
— Эй, минуточку! Я не хочу…
— Разумеется, не хотите, — сказал Джонсон, — и в этом нет ничего удивительного, учитывая, что вы трижды лечились от лобковых вшей или, проще говоря, мандавошек, дважды от гонореи, один раз от хламидиоза, дважды от кондиломы, то есть генитальных бородавок, одна из которых, кстати, была расположена рядом с анусом. И это только за последние пять лет, если верить записям вашего врача в Южной Калифорнии.
— Откуда вы все это узнали? Джонсон передернул плечами.
— Прыжки с парашютом, погружения с аквалангом, восхождение на горные вершины, отчаянная езда на автомобиле, рискованные интимные отношения, незащищенный секс. Если уж все это не указывает на склонность к экстремальному поведению, то я и не представляю, что для этого нужно еще.
* * *
Брэд Гордон молчал. Он был вынужден признать, что коротышка знает свое дело. Брэд никогда раньше не рассматривал свою жизнь под таким углом. Когда он трахал жену босса, дядя, узнав об этом, устроил ему грандиозный разнос. «Какого черта ты так себя ведешь? — орал он. — Неужели ты не можешь удержать свой член в штанах?» Тогда Брэд не нашелся, что ответить. В дядиной интерпретации его поступки действительно выглядели по-идиотски. Ту шлюху даже нельзя было назвать симпатичной. Но теперь у Брэда появился ответ на вопрос дяди. Он просто не мог ничего с собой поделать, его поведением управляли гены. Джонсон продолжал свои объяснения, обильно снабжая их научными деталями. Из его слов выходило, что жизнь Брэда была отдана на милость гена D4DR, который контролировал уровень химических процессов в мозгу. Какая-то штука под названием дофамин заставляла Брэда рисковать, страстно желать неизведанных доселе ощущений и наслаждаться всем новым. Сканирование мозга и другие исследования доказали, что люди, подобные Брэду, не могут устоять перед искушением пойти на риск.
— Это и есть «ген новизны», — подвел итог Джонсон, — и такое название дал ему главный генетик Америки, доктор Роберт Беллармино. Доктор Беллармино — ведущий исследователь в области генетики, один из руководителей Национального института здоровья. Он возглавляет крупнейшую лабораторию, он ежегодно публикует до пятидесяти статей. Ни одно жюри присяжных не сможет проигнорировать его исследования.
— Ладно, допустим, есть у меня этот ген. И вы всерьез полагаете, что это прокатит?
— Да, но перед тем, как подавать торт на стол, его необходимо украсить.
— Это вы о чем?
— Накануне суда вы, естественно, встревожены, ваши нервы на пределе.
— Ну и?…
— Поэтому вам нужно хотя бы немного развеяться. Я хочу, чтобы вы предприняли путешествие по стране и при этом совершали различные рискованные поступки, где это только возможно.
Джонсон уточнил, что он имеет в виду. Езда с недозволенной скоростью и, соответственно, квитанции о штрафах в качестве доказательства, драки, катание на «русских горках», участие в групповых восхождениях в национальных парках, скандалы в связи с несоблюдением правил безопасности, жалобы на то, что оборудование неисправно, и так далее. Все, что угодно, лишь бы имя Брэда было зафиксировано в официальных документах, связанных с различными предприятиями в духе
сорвиголовы, которые затем могли бы быть предъявлены суду.
— Вот, собственно, и все, — подытожил Джонсон. — Действуйте. В следующий раз увидимся с вами через несколько недель.
Он протянул Брэду лист бумаги.
— Что это?
— Список самых больших в Америке аттракционов «русские горки». Непременно посетите хотя бы первые три.
— Боже милостивый! Огайо, Индиана, Техас…
— Никаких жалоб! — отрезал Джонсон. — Вам, друг мой, светит двадцать лет тюрьмы в одной камере с большим татуированным парнем, который доставит вам гораздо больше неприятностей, чем бородавка на анусе. Поэтому делайте то, что я говорю. И уезжайте сегодня же.
* * *
Оказавшись в своей квартире на Шерман-Оакс, Брэд уложил чемодан. Мысль о большом татуированном парне некоторое время не давала ему покоя. Он размышлял над тем, не взять ли с собой пистолет. Ведь ему предстоит путешествие через всю страну и посещение безумных мест вроде Огайо. Кто знает, что может случиться! Решив, что это правильная мысль, Брэд уложил в чемодан коробку с патронами и пистолет в кожаной ножной кобуре.
Направляясь к машине, он вдруг осознал, что настроение у него поднялось и будущее уже кажется ему не таким мрачным. Стоял солнечный день, вымытый до блеска «Порше» сиял, а у Брэда был план.
Прокатиться с ветерком!
ГЛАВА 055
Линн Кендалл, запыхавшись, вбежала в директорский кабинет школы Ла-Джоллы.
— Я приехала, как только смогла, — заявила она с порога. — Что случилось? В чем дело? — Дело в Дэвиде, — ответила директриса, женщина около сорока лет, — в мальчике, которого вы воспитываете в вашей семье. Ваш сын Джеми привел его с собой в школу.
— Да, чтобы посмотреть, сможет ли он адаптироваться…
— Боюсь, у него это плохо получилось. На игровой площадке он укусил другого ребенка.
— Ох нет, только не это…
— Почти до крови.
— Какой ужас!
— Мы часто замечаем такое поведение у детей, которые воспитываются дома, миссис Кендалл. Им катастрофически не хватает навыков общения и самоконтроля. Ежедневное посещение школы и общение со сверстниками не может быть заменено ничем другим.
— Я очень сожалею, что подобное стало возможным.
— Вы должны очень серьезно поговорить с ним, — сказала директриса. — Он сейчас изолирован и заперт в соседней комнате.
Линн вошла в маленькую комнату, до потолка заставленную зелеными металлическими шкафами для бумаг. Дейв сидел, свернувшись, на деревянном стуле. Он выглядел очень маленьким и очень одиноким.¦
- Что случилось, Дейв?
— Он обидел Джеми. — Кто?
— Я не знаю его имени. Он есть в шестом классе. «В шестом классе? — подумала Линн. — Значит, этот
мальчик гораздо крупнее».
— Каким образом, Дейв?
— Он толкнул Джеми на землю. Он сделал ему больно.
— А что сделал ты?
— Я прыгнул ему на спину.
— Ты хотел защитить Джеми? Дейв кивнул.
— Но ты не должен был кусаться, Дейв.
— Он меня первый укусил.
— Вот как? Куда он тебя укусил?
— Сюда. — Дейв показал короткий сильный палец.
Кожа на нем была бледной и толстой. Возможно, на нем и были следы от укуса, но Линн их не видела.
— Ты сказал об этом директору?
— Она не моя мама.
— Линн знала: таким образом Дейв хочет сказать, что директор его не любит. Молодые шимпанзе жили в обществе матриархата, где отношение к ним со стороны самок являлось очень важным и постоянно отслеживалось.
— Ты показал ей свой палец?
Дейв покачал головой.
— Нет.
— Я поговорю с ней, — пообещала Линн.
* * *
— Значит, вот как все случилось, — сказала директриса. — Что ж, я не удивлена. Он прыгнул мальчику на спину. Что он ожидал получить взамен?
— Но ведь второй мальчик первым укусил его?
— У нас кусаться запрещено, миссис Кендалл.
— Я спрашиваю: другой мальчик его укусил?
— Он это отрицает.
— Этот мальчик учится в шестом классе?
— Да, это класс мисс Фромкин.
— Я хотела бы поговорить с ним, — сказала Линн.
— Мы не можем дать на это разрешение, — заявила директриса, — это не ваш ребенок.
— Но он обвиняет Дейва! И ситуация весьма серьезная. Для того чтобы понять, как поступить и как вести себя с Дейвом, я должна точно знать, что между ними произошло.
— Я уже рассказала вам, что произошло.
— Вы это сами видели?
— Нет, но я знаю это со слов мистера Артура, воспитателя, ответственного за игровую площадку. Уверяю вас, во всем, что касается возникающих между детьми конфликтов, он крайне добросовестен и всегда точно излагает их суть. А суть — в том, что мы здесь категорически не разрешаем кусаться, миссис Кендалл.
Линн казалось, что на нее давит чья-то невидимая рука. Разговор явно не клеился и грозил обернуться скандалом.
— Наверное, мне нужно поговорить с моим сыном Джеми, — сказала она.
— Джеми скажет вам то же самое, что и Дэвид, я в этом не сомневаюсь. Однако мистер Артур утверждает, что все было совершенно иначе.
— То есть большой мальчик не напал первым на Джеми?
Директриса напряглась.
— Миссис Кендалл, — заговорила она, — для разрешения дисциплинарных противоречий мы можем обратиться к записям камер безопасности, установленных на игровой площадке. Если понадобится, мы можем просмотреть их — сейчас или позже. Но я советую вам оставить в покое вопрос о том, кто виноват в ситуации с кусанием. Потому что виноват тут Дэвид.
— Понятно, — сказала Линн. Ситуация для нее действительно стала ясной как день. — Хорошо, я поговорю в Дейвом, когда он вернется из школы.
— Полагаю, вам лучше взять его с собой прямо сейчас.
— Я предпочла бы, чтобы он провел остаток дня здесь и вернулся домой вместе с Джеми.
— Не думаю, что…
— У Дейва проблемы с общением, о которых вы сами говорили. Вряд ли ему будет проще общаться со сверстниками, если забрать его из класса прямо сейчас. Я потолкую с ним, когда он вернется домой.
— Хорошо, — неохотно кивнула директриса.
— А сейчас, — сказала Линн, — я пойду к нему и скажу, что он остается здесь до конца учебного дня.
ГЛАВА 056
Алекс Барнет выпрыгнула из такси и кинулась к школе. Когда она увидела карету «Скорой помощи», у нее упало сердце.
Всего несколько минут назад, когда она беседовала с всхлипывающей клиенткой, с ней связались по интеркому из приемной фирмы и сообщили о звонке учительницы Джеми. Что-то там про визит врача к ее сыну. Никаких деталей не сообщили, но Алекс не стала ждать. Она сунула в руки зареванной клиентки коробку с салфетками «Клинекс», поймала такси и велела шоферу нестись, не обращая внимания на светофоры.
«Скорая» с открытыми дверями стояла у обочины, а внутри сидел врач в белом халате. Алекс захотелось кричать. Она никогда прежде не испытывала ничего подобного. Ее затошнило от страха, и окружающий мир стал зеленовато-белым. Алекс пробежала мимо «Скорой» на школьный двор. Дежурная мамаша, сидевшая у двери, попыталась вежливо осведомиться:
— Могу я вам чем-нибудь…
Но Алекс знала, что класс Джеми находится на первом этаже с противоположной стороны здания, и кинулась прямиком туда.
Зазвонил ее сотовый телефон. Звонила учительница Джеми, мисс Холлоуэй.
— Та женщина ждет за дверями класса, — сдавленным шепотом проговорила учительница. — Она вручила мне бумагу с номером вашего сотового телефона, но я не поверила ей и решила позвонить по номеру, который значится в школьной картотеке.
— Вы правильно сделали, — на бегу сказала Алекс, — я уже почти здесь.
— Она снаружи.
Алекс завернула за угол и увидела женщину в синем костюме, стоящую возле двери в классную аудиторию. Алекс направилась прямиком к ней.
— Кто вы, черт возьми, такая?
Женщина спокойно улыбнулась и протянула ей руку. — Здравствуйте, мисс Барнет. Я Кейси Роджерс. Мне очень жаль, что вам пришлось побеспокоиться.
Она вела себя так открыто, так непринужденно, что это обезоружило Алекс. Она уперла руки в бедра и пыталась отдышаться.
— Какие проблемы, Кейси?
— Никаких проблем, мисс Барнет. — Вы работаете в моей фирме?
— О нет! Я работаю у доктора Хьюза. Доктор Хьюз попросил меня забрать Джеми и привезти к нему, чтобы сделать прививку столбняка. В этом нет особой срочности, но сделать это необходимо. Он ведь неделю назад порезал коленку, разве не так?
— Не так.
— Вот как? Гм, ничего не понимаю. Может быть, произошла какая-то путаница, и речь шла о другом ребенке? Если позволите, я позвоню доктору Хьюзу.
Она вынула из кармана сотовый телефон.
— Да уж, не сочтите за труд.
Дети смотрели на них изнутри через окна классной комнаты. Она помахала Джеми, он улыбнулся в ответ.
— Пожалуй, нам лучше отойти в сторонку, чтобы не отвлекать их, — сказала женщина, а затем заговорила в трубку: — Доктора Хьюза, пожалуйста. Да, это Кейси.
Идя бок о бок, они направились к входу в школу. За воротами Алекс снова увидела карету «Скорой помощи».
— Это вы приехали на «Скорой»? — спросила она.
— Конечно, нет. Понятия не имею, что она здесь делает. — Женщина указала пальцем на лобовое стекло машины. — Похоже, водитель решил перекусить.
Посмотрев туда же, Алекс увидела плотного мужчину с темной бородкой клинышком и огромным сандвичем в руке. Может, он и впрямь остановился напротив школы лишь для того, чтобы заморить червячка? Однако что-то в этом человеке насторожило ее. Вот только что?
— Доктор Хьюз? Это Кейси. Да, я нахожусь рядом с мисс Барнет, и она утверждает, что у ее сына Джеми не было пореза ноги.
— Не было, — подтвердила Алекс. Они вышли из ворот и почти вплотную приблизились к «Скорой помощи». Водитель положил сандвич на приборную доску и открыл дверь. Он вылезал из машины.
— Да, доктор Хьюз, — говорила Кейси, — мы сейчас выходим из школы. — Она протянула трубку Алекс. — Не хотите поговорить с доктором?
— Конечно, — сказала Алекс. Она приложила трубку к уху и услышала оглушительный электрический разряд.
Потеряв ориентацию, она уронила трубку на асфальт, а Кейси Роджерс схватила ее за локти и завела ее руки за спину. Из-за машины появился водитель, направляясь к ним.
— Парень нам больше не нужен, — сказал он. — Она тоже подойдет.
Алекс понадобилось несколько секунд, чтобы понять — ее похищают. А дальше в действие вступили инстинкты. Она мотнула головой вперед, ударив Кейси в нос. Та закричала и отпустила ее, из разбитого носа хлынула кровь. Затем Алекс схватила Кейси за руку, крутанула ее и кинула прямо на здоровяка. Он, несмотря на свои габариты, изящно отступил в сторону, в результате чего Кейси шмякнулась на асфальт и стала кататься, вопя от боли.
Алекс сунула руку в карман.
— Назад! — угрожающе выкрикнула она.
— Мы не хотим причинить вам какой-то вред, мисс Барнет, — проговорил мужчина. Он был словно каменный и на полторы головы выше нее. Как только он протянул к ней руку, она выпустила ему в лицо струю перцовой жидкости из баллончика.
— Черт! Твою мать!
Он поднял руку, чтобы защитить лицо, и отвернулся, оказавшись к ней вполоборота. Зная, что второго такого шанса не представится, Алекс ударила его — быстро и сильно — каблуком в горло. Мужчина захрипел, а она, не удержав равновесие, упала на спину на тротуар и тут же вновь вскочила. Женщина, назвавшаяся Кейси, уже тоже поднималась на ноги. Кровь из ее разбитого носа продолжала капать на асфальт. Не обращая внимания на Алекс, она пришла на помощь здоровяку, который, прислонившись боком к карете «Скорой», согнулся пополам и выл от боли, держась обеими руками за горло.
В отдалении послышались сирены, — кто-то из очевидцев вызвал полицию, — и теперь женщина торопливо помогала своему раненому сообщнику забраться на пассажирское сиденье «Скорой». Сама она села за руль и злобно крикнула Алекс:
— Мы все равно арестуем тебя! — Вы… Что? — переспросила Алекс. Нереальность происходящего ошеломила ее. — Что вы со мной сделаете?
— Мы еще вернемся, сука! — Женщина завела мотор. — Никуда ты от нас не денешься!
На крыше «Скорой» закрутился красный маячок, взвыла сирена, и машина сорвалась с места.
— За что?! — крикнула Алекс вдогонку уносящейся машине. Она могла предположить только одно: все это — какая-то чудовищная ошибка. Но Верн Хьюз, на которого ссылалась и с которым говорила по телефону эта баба, действительно был их семейным врачом! Именно от его имени они приехали за Джеми.