— Невзирая на то что два преступника избегнут кары? — спокойно спросил Селби.
— Невзирая ни на что, Дуг. И помни: ты сам напросился.
Она повернулась к двери и вышла из кабинета, не сказав больше ни слова. Селби остался сидеть за столом, в глубокой задумчивости глядя на медленно закрывающуюся дверь.
Несколько минут спустя вошел шериф Брендон.
— Ну, Дуг, — сказал он, — как ты себя чувствуешь? — Немного качает, — признался Дуг с улыбкой. — Что новенького?
— Я срочно вызвал двух дактилоскопистов из Лос-Анджелеса. Они отправились в дом Берка и прошлись там по всей мебели, пытаясь получить полный набор отпечатков пальцев.
— И каков результат?
— Дуг, я сам сомневаюсь, что убитый бродяга — Джон Берк. Думаю, все это подстроено, чтобы получить страховку, или, что еще вероятнее, весь этот маскарад придумал сам Берк, чтобы ускользнуть от правосудия.
— Почему вы так думаете, Рекс?
— Это доказывают отпечатки пальцев, — спокойно сказал Брендон. — Мы прошли по дому Берка от подвала до чердака. Сняли отпечатки пальцев с зеркал, дверных ручек, оконных стекол, бутылок — со всего, с чего только можно. У нас есть набор отпечатков, которые принадлежат, как мы думаем, миссис Берк, и набор, который должен быть отпечатками пальцев Берка.
— И отпечатки пальцев Берка не совпадают?
— Нет, с трупом не совпадают.
— Но его жена опознала эту фотографию без колебаний, Рекс.
— Да. И многие другие тоже. Но Уолтер Бриден думает, что это не Берк, и Артур Уайт думает так же. И эти разногласия нас подведут. Большое жюри будет настаивать, чтобы мы что-нибудь предприняли. Если мы кого-нибудь арестуем за убийство Джона Берка, то не сможем бесспорно доказать, что тело убитого — это тело Джона Берка. Если же исходить из того, что это не Берк, то мы не можем найти мотива для убийства — пока не можем.
— Но, — сказал Селби, — рано или поздно мы опознаем этого человека. Он был дружен с Оливером Бенеллом. Он, должно быть, был в доме Бенелла. Наверное, это он вел автомобиль Лейси.
Шериф кивнул в знак согласия:
— И это нисколько не помогает. Оливер Бенелл был жив и здоров вчера днем. Тот бродяга, кто бы он ни был, был мертв, как дверной молоток, уже в среду утром. Он, несомненно, был в доме Бенелла, но задолго до убийства, что еще более запутывает всю историю.
Аморетта Стэндиш открыла дверь из приемной и сказала:
— Шерифа Брендона просят к телефону. Звонят по междугороднему, говорят, что это очень важно.
Брендон поблагодарил ее, взял трубку, помолчал минуту и сказал:
— Да, привет, Рэнсом… Ах вот как! Это хорошо. Давайте… И эти показания надежны?… Понятно… Это хорошая работа, Рэнсом… Да. Думаю, вы попадете в газеты. А почему бы вам не приехать и не привезти его с собой?… Это будет чудесно. О'кей. До свидания.
Брендон отодвинул телефон и посмотрел через стол на Селби. Он немного помолчал, как бы пытаясь сопоставить полученную информацию с теми фактами, которыми располагал. Потом произнес:
— Сегодня утром к Рэнсому пришел человек по имени Лайт, водитель такси в Лас-Алидасе. Он рассказал Рэнсому, что возил одного человека в Санта-Барбару. Ему показалось, что пассажир очень нервничает. Когда они приехали в Санта-Барбару, он вышел у гостиницы «Уордингтон» и расплатился с Лайтом. Но Лайт случайно заметил, что его пассажир не вошел в гостиницу, а взял другое такси.
— Когда это было? — спросил Селби.
— Во вторник вечером.
— Вы говорили что-то об опознании.
— Да. Сегодня утром к Рэнсому приходил Лейси — поговорить о своей машине. Лайт видел его. Он говорит, что человек, которого он возил в Санта-Барбару, — это Лейси.
Селби минуту подумал и сказал:
— В Санта-Барбаре есть пара самолетов, которые дают напрокат. Свяжитесь с тамошним шерифом и попросите его выяснить, не брал ли кто-нибудь напрокат самолет именно в то время.
— Хорошо, — сказал шериф. — Послушай, Дуг, допустим, мы соберем достаточно улик, чтобы повесить это дело на Лейси, а миссис Берк захочет защитить его. Она может отказаться от того, что опознала эти фотографии?
— Почему бы и нет? — утомленно сказал Селби. — Смышленый адвокат легко может это устроить. Она может сказать, что было плохое освещение, или что у нее не было очков, или что на первый взгляд фотография чем-то напомнила ей мужа, или что она была в состоянии близком к истерике и сделала поспешные выводы.
— Думаешь, у нее будет смышленый адвокат? — спросил Брендон.
— Да, — сказал Селби.
— Кто?
— Инес Стэплтон.
Шериф Брендон удивленно поднял брови.
— Инес приняли в коллегию адвокатов, — объяснил Селби. — По личным мотивам она хочет получить мой скальп. Она ни перед чем не остановится.
Брендон обошел стол и положил руку на плечо молодого человека:
— Ты устал, Дуг. Не принимай этого так близко к сердцу. Она еще новичок.
— Я знаю, — сказал Селби усталым голосом. — Попробуйте что-нибудь узнать в аэропорту.
Когда шериф ушел, Селби несколько минут стоял у окна, бесцельно глядя на улицу, затем надел шляпу и направился к двери.
— К вашему личному сведению, — сказал он Аморетте Стэндиш, — я иду в парикмахерскую. К сведению налогоплательщиков, избирателей и посетителей — я ушел по делу об убийстве.
Она улыбнулась:
— Трудная была ночка?
Селби кивнул, засунул руки глубоко в карманы и пошел по длинному коридору. На полпути к лестнице он увидел Сильвию Мартин, которая выходила из канцелярии.
— Привет, — сказала она, улыбаясь ему.
Дуг ответил на ее приветствие, подошел к ней, взял ее под руку и сказал:
— Скоро появится кое-что новенькое.
— Как скоро? — спросила она.
— Вероятно, через полчаса или час.
— Важное? — поинтересовалась она.
— Думаю, что важное. Водитель такси опознал Лейси в пассажире, которого вез в Санта-Барбару в ночь, когда произошло убийство.
— Что ему было нужно в Санта-Барбаре? — спросила она.
— Предположительно самолет, — сказал Селби. — Мы как раз это проверяем.
— Что показали отпечатки пальцев, Дуг?
— Судя по ним, — сказал он, — убитый — не Джон Берк. Разве что кто-то настолько умен, что прошелся по всему дому Берка и стер со всех предметов его отпечатки пальцев, а затем наставил для нас другие.
— А ведь это можно было сделать, не так ли, Дуг?
— Да.
— Ты не очень-то бодр сегодня утром.
— Да уж, — сказал он.
— В чем дело, Дуг?
— Не знаю. Я все копаюсь и копаюсь в этом деле, и оно начинает действовать мне на нервы. Во всех делах, которыми я занимался до сих пор, всегда было что-нибудь, за что я мог ухватиться. В этом деле нет ничего такого.
— Я понимаю, Дуг, — сказала она участливо. — Ты должен встряхнуться и взять себя в руки. Тебе предстоит борьба.
— Борьбу-то я могу выдержать. Я только хочу, чтобы кто-нибудь начал наконец действовать.
— Они собираются начать, — сказала она.
— Расскажи мне.
— Идем… Пошли в комнату инспекторов. Там сегодня никого нет.
Он последовал за ней. Она оперлась бедром о барьер, отделяющий стол инспекторов от скамеек для зрителей, и произнесла:
— Большое жюри, Дуг. Джек Уордингтон — старшина большого жюри. Он не принимал активного участия в выборной кампании, но был на стороне Роупера. Он и сейчас на его стороне. Я не знаю, чего именно хочет Роупер. Может быть, ему нужны эти десять тысяч долларов, но он добился расположения Уордингтона, и Уордингтон охотится за твоим скальпом.
— Как он это делает? — спросил он.
— Роупер распространяет слух, что тебе везет, потому что до сих пор тебе попадались очень легкие дела. Естественно, он завидует твоему успеху. Он хотел бы, чтобы ты потерпел неудачу. Он считает, что это как раз подходящий вариант.
— Ну а какое это все имеет отношение к большому жюри?
— Если большое жюри поступит опрометчиво и предъявит обвинение Лейси, тебе ведь придется возбудить дело, верно?
— Полагаю, что да.
— Допустим, они сделают это прежде, чем у тебя будет достаточно материала для обоснованного иска?
— Я мог бы поставить вопрос о роспуске совета присяжных.
— Это было бы им на руку, Дуг. Они начали бы распространяться о том, что ты еще зелен, что у тебя нет способностей, что ты можешь войти в зал суда и предъявить обвинение убийце только в том случае, когда это абсолютно простое и ясное дело.
— Мне пришлось бы пережить это, — сказал Селби. — Я бы не стал возбуждать процесс против человека, которого считаю невиновным.
— Ты знаешь, кто будет выступать в роли представителя Лейси, Дуг? — спросила она.
В первый момент у него было желание отвести глаза, однако он поборол себя и выдержал ее внимательный, озабоченный взгляд. Он кивнул.
— Кто?
— Инес Стэплтон.
Ее глаза сверкнули.
— Ага, ну это многое объясняет… Дуг Селби, если ты ей позволишь… Если ты отступишься от этого дела из опасения, что она потерпит поражение или будет исключена из коллегии адвокатов… если ты из-за этого отступишься, я больше никогда в жизни не буду с тобой разговаривать. Она сама напрашивается на поражение. Борись с ней так же, как боролся бы с Сэмом Роупером, если бы адвокатом был он.
— Я выполню свой долг, — сказал он.
— Долг! Если они предъявят обвинение Джиму Лейси, ты признаешь его виновным! И нечего Инес Стэплтон вмешиваться в это дело. Она в ярости, потому что ты за ней не бегаешь…
Он покачал головой:
— Она не такая, Сильвия.
— И ты думаешь, что она не будет с тобой бороться?
— Нет, будет, — сказал Селби. — Она сделает все, что сможет, чтобы освободить своих клиентов. Она предупредила меня об этом.
Сильвия начала было что-то говорить, но остановилась. Ее глаза сверкали. Помолчав, она сказала тихим, напряженным голосом:
— Дуг Селби, я от тебя устала. Если ты думаешь, что эта женщина… Ладно, не буду язвить… Но, Дуг, пожалуйста, не давай ей водить себя за нос.
— Не дам.
— Ты сделаешь какие-нибудь комментарии для прессы относительно заседания большого жюри?
— Когда они встречаются?
— Сегодня в два часа, как я поняла. Уордингтон высказал мнение, что в этом деле есть несколько аспектов, по которым надо провести отдельные расследования.
Селби мрачно кивнул:
— Он, вероятно, прав.
— Но, Дуг, — возразила она, — это все пустая политическая болтовня. Все, чего они хотят, это посадить тебя на скамью подсудимых.
Они считают это дело основательно запутанным, и, если люди увидят, как ты барахтаешься и не можешь выпутаться, это будет хорошим шансом для старой компании одержать верх на следующих выборах.
Селби медленно проговорил:
— Я не возражаю против того, чтобы большое жюри допросило свидетелей. Ситуация, по моему мнению, такова, что вердикт о привлечении к уголовной ответственности в настоящее время был бы преждевременным. Я скажу им это. Я также скажу им, что, если найду нужным, выскажусь за роспуск жюри.
— Но, Дуг, ты не должен делать этого, тем более когда Инес выступает адвокатом. Они поднимут крик. Они будут говорить, что ты это делаешь нарочно, потому что эта женщина… женщина… подруга…
Селби глубоко вздохнул, расправил плечи и улыбнулся:
— Мне абсолютно безразлично, что они будут говорить. Я намерен выполнять свой долг, прилагая все свое умение и способности. А сейчас я собираюсь пойти в парикмахерскую, чтобы меня побрили и сделали хороший горячий компресс.
XII
Селби сидел в парикмахерской, когда ему позвонил шериф Брендон. Парикмахер снял горячие салфетки с его лица, и Селби подошел к телефону.
— Привет, Рекс, — сказал он.
Брендон напомнил:
— Дуг, я думаю, пора отправляться. Тут кое-что выяснилось. Как насчет того, чтобы встретиться в гостинице «Мэдисон»?
Селби ответил:
— О'кей, сейчас приду. — Он повесил трубку и стащил со своей шеи простыню. — Дайте мне расческу и щетку, — сказал он парикмахеру, — я причешусь сам. Я должен идти.
Пока Селби причесывал свои волнистые волосы, застегивал воротник и поправлял галстук, парикмахер стоял над ним, распираемый любопытством.
— Должно быть, очень тяжело, — сказал он. — Не спишь целую ночь, а наутро тебя сразу вызывают…
Селби проигнорировал завуалированный вопрос, скрытый в этом замечании, и направился к двери, провожаемый глазами всех присутствующих.
Хотя до гостиницы «Мэдисон» было не более двух кварталов, ему пришлось добрый десяток раз остановиться, чтобы ответить на вопросы прохожих — людей, которые первыми будут критиковать окружного прокурора за то, что они отнимают у него время уличными дискуссиями только ради того, чтобы с видом оракулов передавать дальше сведения из первых рук.
Когда Селби вошел в гостиницу «Мэдисон», он увидел в холле небольшую группу, там были Билли Рэнсом — шеф полиции Лас-Алидаса, Рекс Брендон, человек, которого ему представили как Сэма Лайта, и еще один человек по имени Филипп Кроу.
Глаза Брендона были зловеще спокойными. Рэнсом казался возбужденным. Двое других были в смятении, неожиданно оказавшись вовлеченными в официальное обсуждение дела об убийстве.
— Ты знаешь, Дуг, что большое жюри собирается сегодня после полудня? — спросил шериф.
Селби кивнул.
— Как я понимаю, они хотят провести независимое расследование, — сказал Брендон.
Селби снова кивнул, взглядом предупреждая шерифа не говорить слишком много в присутствии свидетелей.
— Ну так вот, — сказал шериф, — это человек, который отвез пассажира из Лас-Алидаса в Санта-Барбару. А Кроу — летчик. Он вел самолет, который этот пассажир взял напрокат, чтобы долететь до Финикса. Лайт опознал Лейси. Описание Кроу показывает, что это один и тот же человек. Но когда мы приехали сюда, чтобы произвести опознание…
Шериф пожал плечами и погрузился в многозначительное молчание.
— Вы хотите сказать, что его здесь не оказалось? — спросил Селби.
— Уехал, — констатировал Брендон. — Они оставили записку администратору гостиницы с указанием вскрыть ее в пять часов пополудни. Когда я обнаружил, что их нет и они не вернулись после завтрака, у меня появились подозрения, и я велел администратору вскрыть конверт. В записке говорилось, что их вызвали по делу. Если они не вернутся к пяти часам, они просят упаковать и сохранить их чемоданы. В конверт была вложена двадцатидолларовая купюра.
— Минутку, — сказал Селби и быстро прошел в телефонную будку.
Он вызвал справочное и сказал:
— Некая мисс Инес Стэплтон открывает где-то здесь адвокатскую контору. У нее еще нет телефона?
— Есть. Номер шестьсот четыре.
— Пожалуйста, соедините меня с этим номером, и поскорее.
Это очень важно. Говорит Селби, окружной прокурор.
— Да, сэр, — сказала телефонистка, и вскоре Селби услышал, как звонит телефон в конторе Инес Стэплтон.
Он не рассчитывал ее застать и испытал чувство большого облегчения, когда услышал по телефону ее голос. Она сказала холодным тоном:
— Адвокат Стэплтон слушает.
— Инес, это Дуг Селби, — сказал он.
— О, привет, Дуг.
— Как я понимаю, твои клиенты собирались дать показания перед большим жюри.
Последовало молчание. Затем она сказала спокойным голосом:
— Ты послал им повестку, Дуг?
— Нет еще.
— Понятно, — сказала она.
Дуг почувствовал, что краснеет.
— Я сейчас в гостинице «Мэдисон», — сказал он. — Их здесь нет.
Наступило долгое молчание.
— Послушай, Инес, — сказал Селби гневно, — я понял, что эти люди собираются предстать перед большим жюри. Так как это сказала мне ты, я не считал необходимым сбиваться с ног, торопясь выслать им повестку.
— Я же сказала, чтобы ты послал им повестку, если они нужны тебе, Дуг.
— От тебя не очень-то много помощи, — огрызнулся Селби.
— А что ты хотел, чтобы я сделала, Дуг?
— Я хочу знать, можно ли их заполучить для допроса на большом жюри сегодня в два часа пополудни.
— Я, право, не уверена.
— В том смысле, что ты не знаешь?
— Я не могу сказать тебе, Дуг.