Слишком высокая цена - _rock is my air_ 7 стр.


Что бы Шерлок ни говорил, хоть каким бы социопатом он ни казался для окружающих, у него все же была душа. Только об этом знала лишь Ирэн. Шерлок был папой, прекрасным папой. Его сердце болело за дочь, а тело и сознание готовы были без колебаний пожертвовать собой ради нее.

Ирэн слабо улыбнулась. Она нежно поцеловала Шерлока. Тот посмотрел на нее с искорками веселья в глазах и сел на край кровати. Ирэн, с каким-то внутренним удовлетворением, посмотрела на расцарапанную спину мужчины.

— Ты куда? — спросила Ирэн.

— В душ.

Ирэн села возле Шерлока и обвела пальцем довольно заметный белый шрам чуть выше правого колена мужчины. Затем она огладила след от пулевого ранения на его животе. Внезапно вспомнила спину мужчины в тонких, едва заметных, но шрамах. Секунда — и Ирэн опрокинула Шерлока на спину и принялась поглаживать его торс:

— Ты весь в шрамах, — подметила Ирэн.

— Ну, зато у меня интересная жизнь.

Ирэн рассмеялась.

— Как в былые времена? — улыбнулся детектив.

— Да, Шерлок, — Ирэн переплела их пальцы. — Как в былые времена.

— Но, увы, повторить не удастся.

Ирэн снова рассмеялась. Шерлок взглянул на переплетение пальцев:

— Ведь будет еще интересней.

— Мы снова ввяжемся во что-то подобное? — скептически свела брови женщина.

— Нет. Мы будем жить вместе. Это намного интересней.

— Ты меня удивляешь, — рассмеялась Ирэн.

— Я просто уставший.

— Ляг, отдохни.

— Уже встал, — Шерлок сел на кровати. — Хочу в душ сходить.

— А с тобой можно?

— Ты так и хочешь поднять восстание в моих южных регионах.

— Ты даже не представляешь как.

— Откуда у тебя только силы берутся? Шесть лет назад, после аналогичной ночи, ты едва ходить могла.

— Шерлок! — Ирэн в шутку ударила его подушкой, мужчина рассмеялся. — Ты прекрасно знаешь, почему мне было плохо! И вообще, почему ты вспомнил именно ту ночь? У нас их было много. Даже похлеще, — около самого уха Шерлока прошептала Ирэн.

— Это ты о воплощении в реальность своих извращенных сексуальных фантазий?

— Не только своих.

Шерлок со смехом набросился на Ирэн, повалил ее на спину, прижав своим телом к кровати, и еще больше взлохматил и без того лохматую шевелюру женщины. Когда Ирэн потянулась к волосам мужчины, тот вскочил на ноги и сделал два шага к двери ванной. Ирэн залюбовалась на расцарапанную спину и подтянутые ягодицы своего любовника. Вдруг мужчина повернулся и произнес:

— Я долго ждать не буду.

Ирэн улыбнулась и с дерзким блеском в глазах последовала за мужчиной в ванную, где ее ждал контрастный душ — холодная вода и горячий Шерлок.

***

— Какие люди! — радостно воскликнул Лестрейд, увидев Шерлока в своем кабинете.

Детектив улыбнулся и пожал инспектору руку.

— Тебя уже выписали? — удивился Грэг.

— Нет, я сам ушел, — равнодушно пожал плечами Шерлок. — Я там просто впустую тратил бы время.

— Ясно. Есть что-то новое?

— Нет. Я пришел дать показания.

— Дать показания? — удивился инспектор.

— Да. Это дело имеет слишком широкий возглас, и мне хотелось бы, чтобы все знали правду и только. Не от третьих лиц.

— Хорошо. Через несколько минут.

Через десять минут Шерлок и инспектор сидели в комнате для допросов. Лестрейд еще не успел задать ни единого вопроса, как Шерлок начал говорить:

— Ирэн угрожали в Хай-Уикоме. Как позже выяснилось — это был Моран. Поэтому женщина с моей дочерью приехали в Лондон. Мы и не подозревали, что это была приманка. Ведь за всем стоял Мориарти.

— Мориарти? — удивился Грэг. — Он же мертв!

— Мертв, — подтвердил Шерлок. — Но его верный прихвостень Себастьян Моран покорно ждал целых шесть лет, чтобы уничтожить меня.

— Не удалось, — хмыкнул инспектор. — Прости, продолжай.

Шерлок, после секундной паузы, продолжил:

— Меня должны были сперва уничтожить морально, поставив под угрозу жизнь дочери. Было условие — она останется живой только если я за отведенное мне время решу головоломку. Это были даже не головоломки… Но лучше обо всем по порядку. Первое — сделать виновного невиновным. Это легко, учитывая, что мой сайт сейчас довольно популярен. Понятно, что я не собираюсь это так оставлять, и завтра тот, кого я оправдал, будет за решеткой. Дальше, я получил новое задание — выяснить, от чего умер постоялец отеля. Я нашел координаты убитого мужчины и пробил их по базам австрийский клиник. Все очень просто. Правда, долго. Выяснилось, что погибший Роберт Джанс умер от анафилактического шока. У него была аллергия на редкостное комнатное растение. И всегда, перед тем как поселиться в отель, он спрашивал, есть ли у них такое растение. Странный запрос, не так ли? А в этой гостинице… Оно было, только работники не знали его настоящего названия. Поимев контакт с растением, у Роберта развился анафилактический шок. Почти мгновенная смерть. Виновных нет, это несчастный случай. Как только я отправил похитителю эти ведомости, мне пришло новое сообщение. Я переслал его на свой альтернативный ящик, но меня хакнули и удалили это письмо. Но сейчас я дословно передам текст: «Я и не сомневался в тебе, Шерлок. Вот тебе следующее задание. Сегодня я у тебя что-то отберу. Оно (он или она) у тебя одна, как и у каждого из нас. Также ты одну создал. Что это?

Приходи ко мне со своими двумя наиболее близкими людьми. Без оружия. Ты все равно не сможешь пронести его в дом. В обмен на ответ я верну твою дочь.

P. S. Ты должен делать вид, что ничего не знаешь об этом задании. Не дай бог тебе проколоться раньше времени. Иначе прозвучит не один, а два выстрела.

P. P. S. Я слежу за тобой. Не вздумай обращаться в полицию.

Сообщение сразу удали. »

Шерлок нервно сглотнул, скривился и схватился за шею, словно у него пересохло в горле. Он снял шарф и оттянул воротник рубашки, словно тот ему мешал. Инспектор обеспокоился:

— Ты в порядке?

— Да… — Шерлок сделал жест, словно снимал остатки дремы с глаз. — Прости… Можно воды?

Грэг нажал на кнопку вызова, и в комнату вошел молодой сержант.

— Воды, — коротко сказал инспектор.

Он удалился. Через минуту вернулся со стаканом воды. Шерлок был бледный, но его щеки горели. Рука, что крепко ухватилась за стакан, мелко дрожала.

— Может, скорую вызвать? — спросил Лестрейд.

— Нет, не нужно, — Шерлок несколькими глотками осушил стакан. — Я в норме.

Сержант принес еще один стакан и оставил его на столе. Затем ушел, и Шерлок, глубоко дыша, продолжил:

— Загадку я разгадал моментально — она у меня одна, как и у каждого. Также я одну создал. Что это? Жизнь. И ее у меня должны были отобрать. У меня не было времени составлять какой-либо план. Жизнь Виктории мне дороже чем собственная. Я твердо знал, что иду туда на смерть и, увы, ничего не мог сделать.

Шерлок на секунду остановился и сделал глоток воды. Ему было трудно говорить, но он продолжил:

— Следующее — мне нужно было вытащить с больницы Ирэн. Сделать это было довольно легко — переодеться в доктора и вывести ее черным ходом. Перед тем я дал адрес Джону. Через некоторое время мы с Ирэн были на месте. Новость о том, что я шел к Морану на смерть, ошарашила Ирэн и Джона. Они умоляли Себастьяна не убивать меня, но он был человеком долга и принципа. Единственное, чего жаждал Моран — моей смерти — и это только потому, что его босс Мориарти оставил ему это задание. И я уже успел смириться и попрощаться с этим миром.

Шерлок сделал еще один глоток и продолжил, утупившись в стакан:

— Я не знаю, почему Моран убил себя, а не меня. У меня нет никаких улик, совершенно ничего, что могло бы поспособствовать раскрытию этого дела. Боюсь, это так и останется для меня загадкой.

Шерлок умолк. В начале Грэг готовил в голове столько вопросов — сейчас он позабыл все — ведь Шерлок рассказал все, абсолютно все необходимое.

— Спасибо.

Шерлок криво улыбнулся. Он был бледный, его руки мелко дрожали.

— Я выйду на свежий воздух.

Шерлок неуклюже поднялся и, покачиваясь со стороны в сторону, быстро вышел с комнаты для допроса. Грэг поспешил за ним — еще не хватало, чтобы он в обморок упал посреди участка!

Инспектор догнал Шерлока уже на балконе. Детектив уперся руками в перила и часто и рвано дышал.

— Ты в норме?

— Да, — ответил Шерлок.

— Что с тобой происходит?

— Без понятия. Может, это физическая проблема, может, она намного глубже, у меня в голове. Я не знаю. Но, в любом случае, это мешает работе.

— Может, лучше обратиться в больницу?

— Я там был целые сутки. Мне ничего дельного не сказали, и я решил не тратить время впустую.

— Ты несносен, — сделал вывод Лестрейд.

— Я знаю, — издал смешок Шерлок. Ему уже стало легче, и он уперся в перила спиной. Ветер трепал его волосы.

Грэг встал подобно детективу. Шерлок взглянул на него и ухмыльнулся:

— Спрашивай.

— Так… Когда она родилась? Твоя дочь.

— За месяц до моего «самоубийства».

Грэг минуту помолчал, затем ухмыльнулся и спросил:

— Почему ты молчал и прятал их?

— Это было бы опасно, учитывая то, что Мориарти оклеветал меня перед моим уходом на два года. Я опасался того, что на Ирэн и Викторию откроют охоту. К тому же, вокруг женщины тоже было несколько громких скандалов. Поэтому было благоразумно пребывать им в тихом Хай-Уикоме до лучших времен.

— Я хотел бы познакомиться с твоей дочерью. Она, должно быть, невероятная, раз даже подружилась с киллером.

— А вот этого я как раз не говорил, — нахмурился Шерлок.

— Это мне Джон рассказал.

Шерлок хмыкнул:

— Мне следовало бы догадаться.

— Да ладно тебе, — рассмеялся Грэг. — Ты просто уставший.

— Я? — переспросил Шерлок. — Нет.

— Я не верю, что ты не можешь раскрыть это дело, Шерлок, — посерьезничал Грэг.

— Не могу, — опустил голову Холмс. — Я не могу найти причину, мотивацию этого поступка Себастьяна. У Морана явно были свои тараканы в голове, только познакомиться с ними мне не удастся.

— Шерлок, ты точно в порядке? Ты какой-то растроенный.

Шерлок, видимо, задумался и не расслышал, что говорил инспектор. Он поднял голову и посмотрел Лестрейду в глаза:

— Хм?

— Говорю, ты какой-то расстроенный.

— Скорее всего побочный эффект антидепрессантов, которыми меня против моей воли поили в больнице. Я нормально себя чувствую.

— Едь-ка лучше домой, — сказал инспектор и по-дружески похлопал Шерлока по плечам. — Отдохни. Позавчера ты получил сильнейшее потрясение, а сегодня пытаешься свободно говорить об этом. Думаешь, я не знаю, что это сложно? Тебе нужно отдохнуть головой. За неделю Ярд без тебя не провалится.

— Все может быть, — ухмыльнулся Шерлок.

— Я вызову такси.

— Не нужно, я сам в состоянии нанять такси.

Шерлок пожал руку инспектору и ушел. Грэг стоял на балконе и наблюдал, как через минуту Шерлок вышел на улицу, поймал такси и уехал в сторону Бейкер-стрит. Затем инспектор взял в руки телефон и набрал номер:

— Привет, Ирэн. Он только что ушел. Через несколько минут будет дома. Он рассказал абсолютно все, необходимое для следствия. И во время допроса ему стало плохо. Он дрожал, был бледный и задыхался. Но потом, когда он вышел на свежий воздух и отвлекся, ему полегчало. Ах да, он еще нес какую-то чушь про антидепрессанты. В общем, Шерлок расстроен и подавлен, ему нужен отдых. Мой совет — ему лучше воздержаться от расследований хотя бы неделю.

— Спасибо, Грэг, — поблагодарила женщина. — Нужна будет помощь — обращайся.

— Не за что. Всегда рад помочь.

Ирэн еще раз поблагодарила инспектора и отключилась. Грэг ухмыльнулся и спрятал телефон в карман. Перед приходом Шерлока ему позвонила Ирэн и сказала, что он едет в Ярд. Она попросила рассказать ей о том, как он будет вести себя на допросе, ссылаясь на то, что произошедшие события больно ударили по психологическом здоровье мужчины. Грэг не мог отказаться.

Инспектор улыбнулся. Ирэн Адлер — еще та женщина. Он убедился в этом снова после последнего телефонного разговора. Но Шерлоку так и надо.

В обоих смыслах.

========== Часть 9 ==========

В квартире 221-В по Бейкер-стрит собрались немногие друзья Холмса — Джон, Молли со своим новым парнем, Грег, миссис Хадсон. Шерлок с хлопком открыл бутылку шампанского. Ирэн подала ему бокалы. Мужчина один за другим наполнял бокалы.

— Так что же мы на самом деле празднуем? — спросил Лестрейд.

— День рождения Виктории, — улыбнулся Шерлок.

— Не только Виктории, — подметила женщина.

— Ирэн, я же просил, — детектив укоризненно взглянул на свою возлюбленную.

— Что это значит? — переспросил Джон.

— То, что сегодня день рождения и у Шерлока.

— Что, серьезно?! — широко улыбнулся Джон.

— Серьезней некуда, — вздохнул Шерлок. — Правда, я бы хотел, чтобы об этом не знали.

— Виктория родилась в твой день рождения? — улыбаясь, переспросила Молли.

— Да. Вот такой вот подарок получился, — рассмеялся детектив.

Все рассмеялись. Даже Шерлок насильно выдавил из себя улыбку, непроизвольно вспоминая, что он пережил вот уже семь лет назад.

Шерлок не любил свой день рождения. Он не видел смысла в его праздновании. Отмечать день, когда ты стал еще на год ближе к своей смерти?..

Но все изменилось с появлением на свет Виктории. Шерлок в ту ночь почти не спал, он запланировал утром ехать к Ирэн, и не мог дождаться этого времени. Правда, он и поехал — и ранним утром уже был в Хай-Уикоме. У него было плохое предчувствие. И не зря — он приехал, и Ирэн ему сказала, что всю ночь ей болел живот, и недавно у нее начались схватки. По пути в больницу у нее отошли воды. Шерлок очень испугался. Он не помнил ни о чем, не думал ни о ком, кроме Ирэн.

Только когда он уже сидел с малышкой на руках возле Ирэн, он вспомнил, что это был его день рождения. Шерлок полюбил этот день — не из-за себя, а из-за дочери.

— Что же, с днем рождения тогда, Шерлок, — все поднялись с бокалами. — Всего тебе наилучшего!

— Спасибо, — улыбнулся Шерлок.

По комнате прокатился звон стекла и смешков.

Джон ухмыльнулся, заметив под воротником бордовой рубашки Шерлока засос, который Шерлок, видимо, и не пытался скрыть. Детектив, конечно, заметил это и ухмыльнулся в ответ, но его взгляд был красноречивей любых слов — «МОЛЧИ!»

В комнату вбежала Виктория. Шерлок засмеялся, поставил свой бокал на столик и подхватил дочь на руки. Комнатой прокатилась волна вздохов умиления.

Как бы там ни было, что бы Шерлок ни говорил о контроле над эмоциями, но своей любви к дочери он скрывать и не собирался. Даже на публике. Джон знал, что детектив любит Ирэн, но к ней на людях он относился довольно прохладно, огрызаясь на колкие замечания доктора и психуя на намеки Лестрейда, тем самым ставя себя в опрометчивое положение — тут даже тупой догадается, что Шерлок просто стесняется своих чувств к женщине. К тому же, подметил Джон, засос на шее детектива, такой же след на шее женщины и несколько синяков на ее запястьях говорили о том, что ночью и наедине они совершенно не стесняются друг друга.

Но вот Викорию Шерлок любил. Любил искренне и так, как лишь отец может любить. Джон прекрасно понимал Шерлока, ведь сам был папой. Нет ничего лучше этого чувства. Видеть, как твое чудо делает первые успехи, слышать его смех, смотреть в такие родные глаза…

Но, что почему-то так радовало и, в то же время, веселило Джона, так это то, что совета по уходу за ребенком не нужно где-то искать. Он всегда рядом в обличии кудрявого детектива-социопата.

— С днем рождения, — сказал Шерлок дочери. Она улыбнулась. — Я горжусь тобой.

— И тебя с днем рождения, пап. Хорошо, что именно ты — мой папа.

Шерлок рассмеялся. Он хотел было сказать Виктории, что она могла родиться только у него с Ирэн, и то с вероятностью один до миллиона, но вовремя прикусил язык. Виктория обняла Шерлока. Ирэн широко улыбнулась.

— Куда вы дальше? — спросил Джон.

Назад Дальше