Надеюсь, я правильно излагаю рассказ этой волшебницы — а та, в свою очередь, ничего не напутала, выслушивая рассказ главы Седобородых. Хеймскр, однако, продолжил смеяться.
— Ты и впрямь глуп, эльф! И фальшивая Драконорождённая, что присвоила себе имя Исмира, так же глупа! Неужели неясно, что ваш Ауриэль не даровал никому свою кровь? Неужели неясно, что Королеве Рабов явился сам Шор, которого вы зовёте Лорханом? Неужели неясно, что именно Шор воплотился и в Тайбере Септиме?
Мне хотелось провалиться на месте от стыда, хотелось сбежать поскорее: этот жрец не просто еретик, он — полоумный еретик!
— Говорят, Мартин Септим, разломав Амулет Королей, превратился в дракона — и теперь именно статуя дракона украшает Имперский Город. По-моему, это исчерпывающее доказательство того, что ты — сумасшедший еретик, — я развернулся и направился по ступенькам, ведущим в Драконий Предел.
— Смертные видят лишь то, что хотят, эльф! Запомни это! Запомни слова Хеймскра и ужаснись, когда поймёшь, что ложная Драконорождённая не спасёт тебя, и что конец близок!..
Хеймскр кричал ещё что-то невнятное в мой адрес, но я намеренно не вслушивался в эти проклятия. Спорить с глупцами и сумасшедшими всегда дороже для собственных нервов. Стражники, караулившие ворота Драконьего Предела, остановили меня.
— Ярл и его управитель закончили принимать посетителей, — предупредил один из них.
— А я к вашему придворному магу, — я выдавил из себя приятную улыбку.
— Проходи. Скажешь это ребятам внутри, и тебя к нему проводят.
Стражники, дежурившие внутри, действительно провели меня к придворному магу — черноволосому норду с прознительными зелёными глазами.
— Фаренгар, от тебя Дозорный чего-то хочет, — предупредил стражник.
Маг качнул плечами.
— Ну, пусть зайдёт, раз хочет, — несколько язвительно ответил он.
Мне позволили пересечь порог кабинета вайтранского придворного волшебника — просторый, пусть и скромно обставленный, но аккуратный. Сам Фаренгар тоже выглядел скромно и, можно даже сказать, аскетично: простая синяя роба с капюшоном, подпоясанная верёвкой, каких-либо украшений я при нём не заметил. Его внешность портили торчащие из-под капюшона растрёпанные бакенбарды, из-за которых его подбородок казался узким и длинным.
— Итак, Дозорный, чего хотел?
— Поговорить о фалмерах, — спокойно ответил я. — Они, кстати, в пещере Мерцающий туман живут.
Фаренгар лишь равнодушно хмыкнул.
— Никогда не интересовался этим вопросом. Но, если тебя интересует, — маг поднялся и направился к полке с книгами, — где-то у меня была пара книг про это.
Волшебник вытащил книгу в простом коричневом переплёте, положил на стол и протянул мне.
— Одна рисковая барышня из Коллегии Винтерхолда написала, — пояснил Фаренгар. — Ты надолго в Вайтране?
— Как получится, — качнул плечами.
Маг недобро сощурился. Мне показалось, что он задумал что-то — возможно, захочет обменять эту книгу на какую-нибудь услугу, заставить меня сделать то, чем ему постыдно заниматься.
— Знаешь, у меня идея: ты сходишь в «Котелок Аркадии», отнесёшь её владелице морозную соль. А потом возьмёшь у меня эту книжку почитать. Только верни, когда уезжать соберёшься.
Не настолько мне была интересна информация об этих фалмерах, чтобы исполнять роль посыльного. Возможно, стоит выпросить у этого волшебника ещё какую-нибудь оплату — например, деньги, которые мне очень понадобятся?
— Такая услуга в обмен на книжку, которую я и в Коллегии Винтерхолда прочесть могу, как-то слишком… дёшево, — возразил я.
В ответ Фаренгар усмехнулся.
— Ты точно Дозорный, а не торговец? — спросил он.
— Деньги мне важнее, чем книга, — парировал я.
— С Аркадией на этот счёт поговори, — маг ненавязчиво вытащил из-под стола набитый чем-то кожаный мешочек и протянул в мою сторону.
В ответ я принялся ненавязчиво перетаптываться с ноги на ногу, ненавязчиво облокотился о край стола — давая понять, что моя больная нога не даст мне возможности поработать курьером.
— Фалмер мне бедро распорол, я чуть не умер, а жрец Кинарет сказал, что если бы я обратился чуть позже, то свалился бы с лихорадкой. Ходить подолгу я не могу.
Зелёные глаза насквозь прожгли меня, словно я голым стоял посреди целой толпы.
— Несомненно, это очень печальная история, — съязвил волшебник. — Но, раз ты пошёл в Дозор, то должен быть готов к подобному, не так ли? В общем, если если почувствуешь, что хочешь разработать свою ногу поскорее — вспомни о моей просьбе.
Пока что я ушёл из Драконьего Предела ни с чем, спустился в Ветренный район и расположился на одной из лавочек вокруг деревца. Хеймскр, на моё счастье, ушел — очевидно, он посчитал, что на сегодня хватит раздражать народ своими воплями. Я любовался домами зажиточных горожан и ярловым дворцом — всё же норды умеют работать с деревом, если захотят. Затем разглядывал странное здание, больше похожее на перевёрнутый корабль и возвышавшееся над ним огромное изваяние в виде орла. Затем мой взгляд всё же остановился на статуе проклятого лжебога. Мне казалось, что Талос смотрит на меня с презрением, будто бы змей у ног и не интересует его… Усилием воли я прогнал это проклятое наваждение. Когда-нибудь о тебе забудут, убийца и поработитель. Я и мои коллеги сделаем для этого всё, что только возможно, и никто, ни один твой фанатик, не сможет помешать нам.
Желудок неприятно заурчал и сжался. Что же, пора, пожалуй, пойти и пообедать. А что я буду делать потом? И почему я не догадался взять с собой какую-нибудь книгу? Может, и правда стоило бы отнести морозную соль в «Котелок Аркадии», купив этим самым расположение Фаренгара? Возможно, после ужина я как раз и займусь этим. Заодно расспрошу Хульду, что она знает о придворном волшебнике.
В таверне уже начиналось некоторое оживление — посетители начинали прибывать, пусть пока их было не слишком много. Ольфина вышла на работу, снова бросила мне недовольный взгляд. Нордка направилась мне навстречу, держа в руках нагруженный поднос. Я намеренно остановился, подождал, пока девушка пройдёт к посетителям, выставит еду на стол и уйдёт, и только затем прошёл к стойке. Хульда копалась в контроских книгах в некотором отдалении, редгардку Садию я заметил на кухне — и потому Ольфина оказалась единственной, кто мог бы обслужить меня. Я заранее приготовил деньги.
— Красавица, тебе несложно будет подать мне пару куриных грудок и кружку эля? — позвал я.
Нордка злобно фыркнула.
— Прежде, чем начинать, я хочу сказать тебе: я знаю, что случилось с твоим братом, мне рассказали. Но не стоит вымещать свою обиду на всех меров, которых ты видишь, хорошо?
Ольфина недовольно закатила глаза, подтянула к себе один из стаканов, налила мне туда эля и хлопнула им о столешницу.
— Что-нибудь ещё? — будто делая мне одолжение, спросила она.
— Нет, больше ничего, — я улыбнулся. — Спасибо.
Пара глотков эля заглушило чувство голода, но в тоже время и неприятно ударило в голову. Зря я сделал это, нужно было потерпеть немного или попросить хотя бы кусок хлеба. Теперь придётся терпеть это противное головокружение. Когда мне, наконец, принесли мяса, я набросился на еду, попросил всё же принести немного хлеба — и лишь после того, как начал насыщаться, допил эль. Головная боль всё не унималась, я выпил немного лечебного зелья и вышел на улицу — надеясь, что на воздухе мне станет лучше. Снова направился во дворец ярла, снова предупредил стражу, что хочу увидеть придворного волшебника.
— Ага, всё-таки захотел ногу быстрее разработать, — съязвил Фаренгар.
— Давай уже эту морозную соль и скажи, где находится «Котелок Аркадии», — попросил я.
Лавка алхимика располагалась на базарной площади, через дорогу от «Гарцующей Кобылы». Её хозяйкой оказалась немолодая имперка.
— Фаренгар просил тебе передать, — я положил на прилавок мешочек с морозной солью.
Имперка с приятной улыбкой произнесла «спасибо».
— Если тебе понадобятся зелья — обращайся, — добавила она. — Первое в награду за труды получишь бесплатно.
В ответ я снова улыбнулся, направился обратно к Фаренгару — заберу у него книгу и заодно расспрошу, что он знает об этом полоумном жреце и почему ярл позволяет ему отравлять головы людей своей ересью. И почему на него, в конце концов, никто не пожаловался.
— Как твоя нога, Дозорный? — ядовито спросил маг. — Не разболелась?
— Меня зовут Эстормо, — поправил я.
В ответ волшебник только ухмыльнулся.
— Прости, не знал. Ладно, вот, держи свою книжку. Скажу от себя, что это не самое увлекательное чтиво. Но пока Колсельмо из Маркарта молчит, как рыба, это единственное, где простые обыватели вроде нас могут узнать что-нибудь о фалмерах.
Я положил книгу в сумку.
— А ты можешь мне рассказать что-нибудь о Хеймскре? — спросил я.
Фаренгар лишь качнул плечами.
— Чего тебе о нём рассказать? Городской сумасшедший. Думаю, когда он надоест ярлу своими разглагольствованиями, его просто вышвырнут из города.
Просто вышвырнуть еретика из города, когда он может просто уйти в другой город и морочить народу голову своим бредом уже там? Это же безумие! В застенки его надо упрятать и выбивать ересь чем-нибудь тяжёлым!
— По-моему, его в тюрьму надо упрятать, — я злобно скрестил руки на груди и притворно нахмурился.
— Пожалей тюремщиков, Эстормо. У них и так работа не сахар.
— Но он — еретик! Он мне сегодня сказал, что не Ауриэль благословляет Драконорождённых, а Лорхан.
Маг забавно скривил лицо.
— Ну, я-то не особо религиозный человек, между нами говоря. И поскольку опровержений этому нет — кроме того, разумеется, что в богословских книгах пишут, то эта теория имеет право на существование.
Волшебник, кажется, словно издевался надо мной.
— Но это ведь ересь! — возразил я. — И он отравляет ей умы простых людей! А если кто из них возьмёт, и поверит в это?
— Ну, мы, норды, и без того Шора почитаем, сам понимаешь. Поклонение ему пока что никто не запрещает — а значит, у талморских юстициаров, вероятно, со временем работа исчезнет сама собой. Обязанности Талоса всецело заберёт на себя Шор, а Тайбер Септим останется лишь исторической фигурой. На месте Ульфрика, кстати, я бы именно так и делал, раз он так за независимость Скайрима от Империи и нордскую самобытность сражается.
Мысль Фаренгара я посчитал весьма дельной и интересной. А ведь действительно, Ульфрик Буревестник кричит о независимости Скайрима, но при этом привязался к лжебогу, появлением которого он обязан Империи. Пусть тогда уже запретит на территории Скайрима Имперский культ, заменит его старым нордским язычеством и избавит нас, юстициаров, от лишней возни!
— Кстати, да. Я слышал, что в Бруме норды особенно не расстроились, когда часовню, построенную в честь Талоса, закрыли и затем посвятили ему кому-то другому. А в Скайриме народ за Имперский Культ цепляется, как только может.
— Эстормо, кажется, это твой шанс прославиться! — шутливо заметил маг. — Поезжай к Ульфрику Буревестнику и перескажи ему наш с тобой разговор!
Издёвки этого норда мне надоели — зря я вообще пошёл к нему, невозможный ведь человек! Я попрощался с волшебником и предпочёл вернуться в «Гарцующую кобылу» — Хульда, может быть, не так образованна, но, по крайней мере, она не издевается надо мной! Я закрылся в своей комнате, сел на кровать и погрузился в чтение.
Автор исследования полагала, что фалмеры — это исчезнувшие когда-то снежные эльфы. Те самые, что жили в Скайриме до того, как сюда приплыли спасавшиеся от обледенения Атморы норды. Надо же, когда-то гордая и величественная эльфийская раса деградировала в столь омерзительных существ!
От чтения меня оторвал настойчивый стук в дверь.
Комментарий к 10
В главе использована теория AshKing’а:
https://www.youtube.com/watch?v=GVNFhwsoqtk
========== 11 ==========
Я поднялся, положил книгу на стол и подошел к двери.
— Кто там?
— К тебе посетительница, — нехотя проскрежетала Ольфина.
Я повернул ключ и открыл дверь. За спиной разносчицы стояла та красавица, сестра молодого норда-легионера. Я ненавязчиво поправил одежду и выпрямился.
— Йомфру, проходи, — обратилась к ней разносчица.
Освободил проход и жестами пригласил посетительницу зайти; Ольфина оставила нас в покое, поспешно вернувшись к своим делам.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — я отодвинул один из стульев и жестами попросил незнакомку присесть.
Нордка, гордо выпрямив спину, присела на стул, скромно сложила руки на коленях, склонила голову на бок, словно скрывая что-то.
— Мне нужна помощь, — испуганно попросила она, подняв голову и обнажая кровоподтёки на щеке, ранее скрываемые волосами. — Мой брат… он… я боюсь его…
— Прошу, расскажите всё сначала… простите, как вас зовут? — я присел на соседний стул.
— Меня зовут Альдегунд, моего брата — Харальд. Харальд был офицером Легиона, подающим надежды, он так стремительно взлетел вверх, ему пророчили большое будущее, армия была для него всем… — Альдегунд опустила голову, её голос, казалось, задрожал. — Но его отряд… Я не знаю всех подробностей: нам лишь написали, что Харальд тяжело ранен, затем сказали, что он искалечен, больше не пригоден к службе… Мы были рады, что он вернётся домой живым, но смотреть на него разбитым было очень тяжело.
Голос нордки дрожал. Я предложил ей вина — но она отказалась; лишь платком промокнула уголки глаз и положила руку на стол.
— Простите.
— Нет-нет, что вы, — успокоил я её. — Продолжайте, прошу вас.
Я улыбался, старался всем своим видом подбодрить её — кажется, она очень близка со своим братом, и все его проблемы она переживает, как свои.
— Наша семья достаточно богата, мы могли позволить себе услуги хороших лекарей, но даже они не смогли вернуть Харальда в строй. Для него это был сильный удар, — её голос дрожал всё сильнее. — Он стал замыкаться в себе, у него появились какие-то странные знакомства…
— Если этот рассказ делает вам больно — пожалуйста, не продолжайте, — я ласково положил свою ладонь поверх её руки.
— Нет-нет. Это важно, — возразила Альдегунд. — Харальд недавно переехал в Вайтран, быстро пришёлся здесь ко двору, вскоре я переехала к нему — я не могла оставить его одного. Но он отдалялся от меня, был груб со мной…
Нордка ненароком высвободилась, снова промокнула глаза. Её рукав соскользнул вниз, предъявив на обозрение синяки на предплечье. Боги, неужели этот солдафон позволил себе поднять руку на прекрасную любящую сестру?
— Недавно мы ужинали здесь, сначала всё проходило хорошо, но к концу вечера Харальда будто подменили: он напился, его всё начало раздражать, и я увела его домой. Всё закончилось хорошо, я легла спать и просто заперлась в своей комнате, но вчера вечером на него снова нашло что-то, и он…
Альдегунд всхлипнула. Надо же, эти варвары-норды кичатся своей честью, а сами позволяют себе руку на слабых женщин поднимать! На родных сестёр!
— Мне кажется, его затянули к себе какие-то даэдропоклонники, — продолжила она, снова промокнув глаза. — Я видела у него в комнате какой-то странный алтарь, а когда нанятая нами служанка перебирала его вещи, Харальд отобрал у неё какой-то сундучок и велел не трогать. Он так разозлился, когда та девушка сказала, что просто хочет почистить этот ларец.
Брата, по её мнению, затянули в свои ряды даэдропоклонники. Отвертеться я не могу — хотя бы потому, что иначе моя маскировка будет раскрыта.
— Я помогу вам, обещаю, — я ласково погладил её кисть. — Это ведь мой долг — возвращать к свету заблудшие души.
— Вы так добры… — Альдегунд замешкалась, будто не зная, как ей называть меня.
— Меня зовут Эстормо.
Договорить нам помешал ещё один настойчивый стук — и обеспокоенный голос Хульды.
— Эстормо! — трактирщица обеспокоенно колотила в дверь. — Эстормо, на город вампиры напали!
Я недовольно выдохнул и зажмурился. Отличное окончание дня: придётся ещё сражаться с этими тварями! Отсидеться не выйдет: люди заподозрят неладное.