— Нужно спешить, — раздался хриплый шёпот вынырнувшего из забытья бедуина. — Через пять дней в Бахрейн из Бендер-Аббаса отправляется корабль. Тебя будет ждать надёжный человек. Он поможет тебе сделать документы и переправит в Саудию.
— Но я никогда и никуда не ездил. Вдруг у меня не получится?
— Оттуда доберёшься до Ат-Таифа, где передашь пакет шейху Исе ибн Хусайну, — игнорируя слова юноши, продолжал Салим. — Потом ты отправишься в Аль-Масхаш с ключом и чашей, чтобы вернуть её владельцам, а ещё лучше — сам доставишь сосуд в пещеру.
Окрылённый парень бросился за географическим атласом, подаренным английской леди. Он разыскал названные страны и города, желая уточнить подробности, но Салим уже провалился в глубокий сон.
— Не мучай его, Гарман. Он не умеет читать и, наверное, ничем не поможет тебе с картой. Ты грамотный, записывай всё и разбирайся с маршрутом сам. Если согласен взять на себя миссию — буду признателен, но принудить тебя не могу. У Салима мало сил, и нет уверенности, что он быстро выздоровеет, — знахарь казался растерянным. — Очень странное ранение. Пусть сейчас спит, через несколько часов попробую его разбудить и дать отвар. Нужно многое уточнить, он рассказал тебе не всё.
— Учитель, конечно же, я поеду. Но мне так хотелось бы заехать по пути к родным в Керман, — пробормотал Гарман, изучая карту. — Отлично, это почти по пути в порт. Можно ли мне взять деньги, вырученные за последний заказ во время вашего сна? Хочу выкупить мотоцикл у сына нашего соседа-гончара.
— Делай, как знаешь. Возьми всё, что тебе нужно. И поторопись со сборами.
Мальчик заметался по мастерской, складывая в небольшую наплечную сумку необходимое в дороге. Когда он собрался идти за мотоциклом, на пороге мастерской появился старший ученик, только что прибывший из Эсфахана. Гарман поприветствовал его и стремительно умчался, возбуждённый мыслями о предстоящем путешествии. Погружённый в раздумья Ахмед напоил старшего подмастерье кофе и тут же отправил в лавку. Было велено не брать новых заказов и не принимать ценности, выдавая клиентам ранее взятое на хранение в "Голубиную башню".
Старенький Рокон был уже приготовлен соседом, заправлен и снабжён дополнительной канистрой с бензином. Оседлав мотоцикл, Гарман помчался к единоверцам. От старого моханди, которому мальчик был искренне благодарен за всё, пришлось взять приготовленную сумку с вещами.
— Позвольте мне спросить, уважаемый, — обратился к старому заратуштрийцу юноша.
— В раннем детстве я часто слышал в общине разговоры о волшебном эликсире под названием хаома [18], который жрецы варили во славу Ахура Мадзы. Что это такое? — Священный напиток мог быть дан только человеку достойному и праведному во всём.
— Доводилось ли вам пить его?
— Нет, — ответил старик. — Скажу тебе больше — я думаю, что никакой хаомы в природе не существовало. Напиток придумали жрецы, чтобы поощрить стремление сохранять веру.
Ответ старика ещё более укрепил Гармана в мысли, что старшее поколение опасается раскрывать тайны молодым, унося с собой в могилу бесценные сокровища и знания. Он не поверил моханди, но промолчал, решив разобраться с зороастрийским эликсиром чуть позже. Записав на листке бумаги адреса единоверцев в Кермане, юноша тепло попрощался с соотечественниками, не зная, удастся ли ещё свидеться с ними.
Добравшись до "Голубиной башни", Гарман с трудом закатил нагруженный мотоцикл в мастерскую. Дома дела обстояли из рук вон плохо. Салим, казалось, и не думал приходить в себя, хотя Ахмед беспрерывно суетился рядом. Вместе с учителем они ещё раз внимательно изучили карту. Ахмед высказал сомнение, что из Кермана юноша доберется до Бендер-Аббаса на мотоцикле без приключений — говорили, что на дорогах много военных патрулей. К тому же, от Йезда до порта было не менее пятисот миль. Однако, Гарман был полон энтузиазма и желал ехать только на мотоцикле, решив, что в случае чего кому-нибудь продаст Рокон.
Город Керман находился посередине пути, но необходимо было чуть отклониться к юго-востоку от основной трассы. Гарман ещё никогда так далеко не путешествовал. Он никуда не выбирался из Йезда, разве что однажды с общиной в Тегеран, но тогда ему было всего десять лет. Неизвестность одновременно тревожила его и манила, обещая чудесные открытия и удивительные ощущения. Он был счастлив, что сможет своими глазами увидеть этот огромный мир и стать участником важных событий. Может быть, поэтому беспечный юноша ничего не страшился и сохранял спокойствие.
Ахмед посоветовал найти попутную машину до порта, или на крайний случай сесть в автобус. Военные патрули, по слухам, постоянно проверяли багаж, придираясь к любой мелочи и с пристрастием проверяя документы. Гарман не собирался везти ничего особенного, но пакет с неизвестным содержимым мог его здорово подвести. Местная железная дорога исключалась — из-за её медлительности путешественник явно не успевал прибыть вовремя на место встречи.
Мальчик предпринял последнюю попытку убедить знахаря обратиться к врачам из клиники за помощью для Салима.
— Я читал, что может быть заражение крови. Может быть, всё-таки стоит сделать нужные уколы?
Ахмед только качал головой в сторону бедуина, вытирая капли пота около подсыхающих ран на висках и шее, оставленных раскалёнными прутьями:
— Если бы ты знал, в каких условиях мне приходилось лечить людей. Не нужны никакие уколы, кроме ката я добавляю в чай редкие травы, очищающие кровь. Кстати, я собрал тебе в дорогу разных трав, много места не займут.
Увлечённые беседой ключники не заметили, как бедуин пришёл в себя:
— Не спорьте. Мой кинжал такой же чистый, как и острый. Нет во мне никакой заразы, просто рана очень глубокая.
Подозвав юношу, он продолжил подробные и обстоятельные объяснений, отмахнувшись от Ахмеда с очередной порцией зелья. Новоиспечённому курьеру требовалось найти в Бендер-Аббасе неподалёку от рыбного базара заведение, где торгуют свежеприготовленной рыбой. Там посетители заказывали хороший кофе, обедали, вели разговоры, встречались с кем нужно. Гарман должен был позвонить по спутниковому телефону и сказать, что его прислал Салим.
— Эта рация здесь не нужна, она заработает только на побережье. Как только дозвонишься, просто сообщи, что ждёшь, где обычно. За тобой придут.
— Мне нужно будет что-то отдать или сказать? Кто придёт за мной?
— Юсуф, он назовётся так. Даже если что со связью будет не так, сиди и жди его. Главное — успей прибыть в срок. Назови моё полное имя и покажи рацию — этого достаточно. Он возьмет тебя на борт и перевезёт через залив в Манаму. Попроси сделать тебе документы и переправить в Аль-Хабар, у него есть связи.
— Он будет спрашивать меня о вас, уважаемый.
— Ничего лишнего не говори Юсуфу, это старый пират. Можешь сказать, что лежу чуть живой в лихорадке в Персии. Он кое-чем обязан мне и людям, ожидающим пакет. Должен сделать всё как надо, — бедуин был настойчив, добиваясь от юноши понимания. — Повтори, что ты только что услышал.
Со второй попытки Гарман воспроизвел слова Салима верно. Казалось, бедуин рад, что нашёл себе замену. Он рассказал, как можно просто и без проблем, не привлекая внимания добраться до Ат-Таифа. Там мальчику следовало разыскать шейха Ису и передать ему пакет. Затем юноше надлежало направиться через Саудию в провинцию Наджран, а оттуда в горы к селению Аль-Масхаш.
— Поменьше болтай. Ты говоришь на арабском хуже, чем я на фарси, чувствуется акцент. Учти, тебе придется путешествовать по пустыне, где неверный — редкий и нежеланный гость. Благословенная Аравия отличается от мира, к которому ты привык.
— Но я не собираюсь никому причинять зла!
— Люди там другие и поверь, они жёстче и коварней. Пустыня оставляет неизгладимые следы не только на лице, но и в сердцах, — бедуин смотрел, будто сквозь Гармана, недобро усмехаясь. — Сейчас ты не очень-то похож на араба, ну да в пути обветришься и станешь чуть смуглее.
— Я заратуштриец и парс[19] по рождению, — проговорил мальчик.
— Знаю. Помалкивай об этом. Пусть считают, что недостаточно почитаешь Аллаха, спишут на молодость. Для любого встречного в Саудии ты — правоверный. Запомни, я тебя предупредил, — с затаённой угрозой в голосе произнёс бедуин.
— Гарман, помни об осторожности, иначе до шейха тебе не добраться. Салим прав. Здесь ремесло важнее. Это жизнь без нужды. На севере Аравии самое прибыльное и популярное ремесло — война, — подтвердил Ахмед. — Тебе придется так или иначе с этим столкнуться.
— Я справлюсь, не тревожьтесь обо мне, — самонадеянно заявил юноша, у которого горели глаза, и радостно сжималось сердце. Ему казалось, что выполнить поручение будет легко, и вряд ли кто-то мог бы его разубедить в этом.
Юноша записал названия и имена, задал Салиму ещё десяток вопросов и стал готовиться к отъезду. Оказалось, что бедуин подготовился заранее. Он торжественно вручил путешественнику тщательно упакованную чашу, проложенную верблюжьей шерстью и плотно обёрнутую в грубую ткань, показал, как пользоваться рацией.
Завершая сборы, Гарман уложил в объемную наплечную сумку чашу, посылку в Саудию, внушительную пачку разнообразной валюты, дубликат ключа и рацию. Багажник Рокона занимал тюк с подарками и канистра с топливом. Несмотря на возражения юноши, Ахмеду удалось всучить тому походный набор инструмента для чеканки и пакет с лечебными травами.
Планируя двинуться в путь до рассвета, Гарман перед сном на всякий случай попрощался с Салимом и учителем. Не было уверенности, что он скоро вернется в Йезд и застанет стариков в добром здравии. Главное — выполнить внезапно свалившееся на него поручение, доставить чашу, а дальше будет видно. Прикрыв глаза, мальчик думал, что ему здорово повезло. Впереди его ждала встреча с морем, суровой и загадочной аравийской пустыней, и таинственными горными пещерами. Сердце юноши трепетало от восторга — увидеть это ему доведётся впервые в жизни.
Глава 6. Досмотр на трассе
Подкрепившись ароматным кофе и лепешками, Гарман ещё затемно выехал в сторону Кермана. Езда на жестком мотоцикле с непривычки давалась тяжело. Приходилось сидеть чуть ли не на раме, подпирая сумки с вещами. Проехав в неудобной позе несколько часов, парень понял, что погорячился с покупкой двухколесной американской игрушки. В качестве тяглового трактора на низких скоростях Рокон может и годился, но как скоростное средство передвижения — нет.
Дорога с утра пустовала. На выезде из Йезда иногда попадались редкие встречные на верблюдах да грузовые фургоны, но после полудня дорога, казалось, вымерла. За три часа пути парня лишь несколько раз обгоняли автобусы с пассажирами и небольшие грузовички. Сгущалась пыль, жара набирала силу. Дышать становилось всё тяжелее, несмотря на плотно замотанную на голове куфийю, подаренную Салимом. "Такими темпами и к вечеру не доползти до места. Зря связался с этим Роконом", — досадовал Гаруша, крепче сжимая руль. Проплывающие мимо пейзажи навевали тоску и действовали удручающие — скучные каменистые пустыни без единого кустика, ни одного селения на много километров вокруг.
После небольшой остановки, где удалось, наконец, дать отдых гудящим от напряжения рукам и утолить жажду, Гарман изменил план действий. Он решил добраться до Рафсанджана, откуда оставалось пару часов пути до Кермана. Согласно картам, где-то на подъездах к небольшому городку располагалась заправочная станция и кафе.
В Рафсанджане парень проехал в центр, где нашел маленькую закусочную. Вокруг Рокона и незадачливого водителя немедленно столпились мальчишки, которые умудрялись попрошайничать, толкаться и громко перекрикиваться, одновременно ощупывая мотоцикл. Взмокший Гарман спросил у хозяина кафе, накормившего путника отличным кебабом[20], где можно купить такую же тонкую рубаху, как у него.
После восьми часов мотопробега просторная полотняная одежда юноши пропотела насквозь, а кожа зудела от въевшегося песка. Пока Гарман с наслаждением потягивал крепкий чай, хозяин принес ему чистую одежду, кувшин с водой и полотенце. Приведя себя в порядок, путешественник двинулся дальше, твердо решив расстаться в Кермане с непослушным Роконом.
Уже спустились сумерки, когда парень въехал в родной город. Всё вокруг казалось незнакомым — он не узнавал места, где провёл ранее детство. Семья Гармана раньше жила на окраине, за городской чертой в небольшом поселении. Как выяснилось, мальчик подъехал к Керману с другой стороны. Уточнив у прохожих, как добраться до бань хамам [21] вблизи рынка, он с трудом завёл заглохший Рокон и неспешно двинулся к цели.
Машины навстречу попадались редко, зато вечерние улочки оказались заполненными разномастными мотоциклами и многочисленными пешеходами. Неопытному водителю было жутковато от того, как встречный транспорт лихо перемещался по едва освещённым улицам, игнорируя какие-либо правила дорожного движения. Подъехав к рынку, где уже сворачивали лотки и закрывали лавки, Гарман заглушил мотоцикл и покатил его по торговой галерее к хамаму. Там он собирался найти старого Мехрана, давнего приятеля моханди, который полвека проработал в бане подавальщиком и знал всех заратуштрийцев в Кермане.
Было поздно, и бани уже закрылись. Переночевать Гарману пришлось на рынке, в палатке юного торговца медной посудой и чеканкой. Молодые люди вдвоём закатили мотоцикл под навес, прикрыв его покрывалом от посторонних глаз. Не взяв денег, продавец приютил путешественника, угостив крепким горячим чаем и искренне радуясь собеседнику. Торговцу часто приходилось ночевать на рынке и сторожить утварь, иначе слишком много мелкого товара постоянно приходилось бы собирать и увозить.
Наутро юноша нашёл старого Мехрана, и узнал, что почти все, кто мог помнить молодого заратуштрийца и его семью, уехали из города. Старик проводил Гармана к его старому дому, чтобы тот расспросил соседей об отце и брате. На месте разрушенного дома стоял новый, и там давно жили другие люди, не имевшие никакого понятия о том, куда делись предыдущие жильцы после землетрясения, случившегося много лет назад. Обойдя старожилов улицы, мужчины нашли немолодую женщину, хорошо знавшую большинство жителей этих мест.
— Добра и счастья вашему дому, уважаемая. Я ищу родных, — поздоровался юноша с соседкой, назвав имена родственников. Женщина, к счастью, помнила отца юноши, но рассказать смогла немного.
— Около пяти лет назад твой отец отправился в Бомбей вместе с парсами из Индии, прибывшими в наш город за товаром.
— А мой старший брат?
— Твой отец забрал его с собой. Несчастный вдовец, он так и не оправился после смерти твоей матери — жениться больше не желал, хотя был совсем не стар для этого.
— Почему они уехали? — задавая вопросы, Гарман понимал, что долгий путь в Керман он проделал напрасно.
— Дорогой мой, для твоих родных отъезд был неплохим шансом – они сильно нуждались. В Бомбее можно найти хорошую работу. К тому же, там сильная община заратуштрийцев, а они всегда помогают единоверцам устроить жизнь.
— Для меня что-нибудь передали? Есть ли какой-то адрес? — Увы, нет, — больше ничего соседка сообщить парню не могла. Она подарила Гарману в дорогу удобный нательный пояс для ценных вещей, куда тот переложил деньги и документы.
Гарман был огорчён и растерян: о нём попросту забыли. Родные не оставили для него ни письма, ни хотя бы устного послания. Он знал лишь название города в далёкой стране. Сердце юноши разрывалось от обиды: "Если бы не поручение Ахмеда, я уже сейчас был бы на пути в Индию". Справившись с эмоциями, Гарман вспомнил о своей миссии и постарался взять себя в руки. Рискуя опоздать на встречу с Юсуфом, он не имел времени обходить в поисках адресатов ближайшие деревни. Мотоцикл и большую сумку с подарками из общины пришлось оставить Мехрану, который пообещал развезти посылки по адресам.