Десятый круг. Рассказы - Бакало Евгений 4 стр.


– Наташа, пойдем в корпус, вдруг тебя уже потеряли.

При каждой нашей встрече я видел, как эта девочка тянется ко мне. А уезжая, я искренне плакал о завершении слета. Слезы текли и по ее веснушчатому лицу.

Я пообещал Наташе, что мы обязательно еще встретимся. На следующем слете. Обязательно.

Ура 

В аэропорту Дубая всегда многолюдно. Словно все народы мира решили срочно перемешаться в одном космополитическом порыве. Нет границ, нет наций, нет государств. И даже говоря на сотне языков одновременно, все как-то понимают друг друга.

В одном из многочисленных залов, в окружении груды чемоданов сидела семья: тучные родители и с еще более тучным сыном лет тринадцати. Парень в огромных цветастых шортах и звездно-полосатой майке. На чемоданах также наклейки с символами Соединенных Штатов.

Напротив них, на скамье расположился старик в восточных светлых шароварах, длинной белой рубахе и небольшой белой мусульманской шапочке. Надев старые роговые очки, он читал книгу, тихо бормоча текст. Аккуратная седая борода лежала на его груди и немного шевелилась.

Чуть поодаль ожидала своего рейса семья из четырех человек – молодые родители и две непоседливые девочки, близняшки, года 3 или 4. Отец и мать сидели друг напротив друга, а между их ногами была натянута длинная бельевая резинка. Девочки радостно прыгали через это гутаперчевое препятствие, ловко цепляя резинку ногами и составляя различные фигуры. Иногда спорили. Часто смеялись, заливисто и непринужденно.

Американская семья с недовольством посматривала на шумных соседей. Их возмущал детский смех и спокойствие родителей.

– Какая невоспитанность! Они здесь не одни. И как можно прыгать столько времени? – американская мама задала вопрос сама себе. То ли дело у них – сынок сидит смирно, не высовывая нос из компьютера.

Американский папа, навалившись на большой живот, стал рассматривать детей, и резюмировал: – Это русские, дикий народ… Я не понимаю, где полиция. И что эти дети орут? Ни слова не понимаю из их дикого языка… Возможно, они совершенно не говорят на английском?

Еще чуть подумав, он добавил:

– Хотя я знаю несколько русских слов: водка, Москва, Путин, матрешка, балалайка, ура.

Сын оторвался от компьютерной игры.

– А что означает "Ура"?

– Ты у нас умный мальчик, открой «Google».

Парень несколько раз ткнул пальцем в экран планшетного компьютера.

– А что смотреть: «Yura»– славянское имя, сокращенное от «Yuriy»?… или «Ura»– боевой клич русской армии. Происходит от монгольского «Урагшаа» – Атака. Или от тюркского «Урала» – Вперед… Так получается, русские это монголы? Понятно, почему они такие дикие.

Мать с отцом скривили лица в недовольном понимании и одобрительно закивали головами в сторону сына.

– Наверное, монгольский клич. Одно слово – дикари!

В этот момент белобородый старик закрыл книгу, положил ее на колени и обратился к американской семье на английском, но с сильным восточным акцентом.

– Они не монголы. Они русские. И вам очень повезло в жизни, если вы не слышали русского «Ура».

Американский папаша откинулся на спинку сиденья, закинул ногу на ногу, неуважительно демонстрируя собеседнику подошву своей обуви, и решил парировать замечание:

– Откуда ты это знаешь, старик? Может ты сам русский?.. или монгол?

– Я афганец, – старик пристально посмотрел на оппонента. – И когда мне приходилось слышать русское «Ура», становилось очень нехорошо.

– Это от чего же? – поинтересовался мальчик.

– С этим криком русские бросают свои автоматы и идут убивать. Таких, как ты. Убивать маленькими садовыми лопатами.

– Почему лопатами?

– Лопаты им выдает Путин. Когда им скучно они копают землю. Но могут резать ими животы трусливым жирным мальчикам…

Старик посмотрел в сторону детей.

– Видишь этих маленьких девочек? Даже их уже учат воевать… Как ты думаешь, есть у них в игрушках маленькие пластмассовые лопатки для песка?

Парень округлил глаза и слегка кивнул. Он медленно вертел головой, удивленно и слегка испуганно смотря то на старика, то на близняшек. Аксакал поправил очки, вновь опустил глаза в открытую книгу. Белая борода скрыла легкую ухмылку.

А в это время девочки уже играли в новую странную игру. Они прыгали на одной ноге с одной напольной плитки на другую, стараясь не наступить на стыки. Мама что-то объясняла дочкам на своем непонятном языке. Мужчины рядом с ними не было.

Через минуту мужчина вернулся, неся три порции мороженого.

Увидев отца девочки подпрыгнули от радости и, вскинув руки вверх, громко закричали: – УРАААААААА!

Американская семья напряглась в ожидании чего-то неизвестного, со страхом уставилась на детей. Ровно через одну секунду голос старика «спустил курок» короткой командой по-английски:  – Go!

Все трое американцев подпрыгнули на своих местах. Планшетный компьютер выскользнул из рук паренька и с грохотом упал на пол.

Старик улыбался уже открыто. Следующие слова он сказал на «Фарси»:

«Глупые вы люди, не знаете на кого лаетесь. У русских даже дети встречают мороженое боевым кличем!»

Конец ознакомительного фрагмента.

Назад