* * *
Картер почувствовал, что движется вперед в полной боевой готовности как раз на выезде в Сан-Хуан-дель-Рио, где Blazer свернул на поворот, не прислушиваясь к гудящим предупреждениям Toyota. Водитель «Тойоты» и самые угрюмые похитители Картера были явно и устно раздражены Блейзером, и начались попытки подать сигнал руками, платками и шейными платками.
После того, как он продолжал сигналить и размахивать шарфами, Blazer остановился, и похитители вытащили дорожную карту и начали сверяться с ней.
«Я вижу, у вас проблемы с мексиканской дорожной системой», - сказал Картер.
Сидящий рядом с ним похититель надел на него наручники. «Смейтесь сколько хотите, мистер профессионал. Мы держим вас в плену. Мы не запугиваем вашим дешевым юмором».
«А, но это не мой юмор, - сказал Киллмастер, - это ваш юмор. По крайней мере, это юмор за ваш счет. Это мое профессиональное отношение, которое помогает мне выжить. Одна вещь, которую вы, возможно, помните . Пока я не умру, я профессионал. Если я уйду, я возьму вас с собой ».
Ни в голосе, ни в глазах Картера не было злобы. Он был настолько прозаичен, что его сообщение нашло свой след. Его похититель предложил ему сигарету.
К северу от города Toyota поравнялась с Blazer, и две машины свернули на обочину узкой двухполосной дороги - маневр, который оказался неосмотрительным, когда большой пикап с кузовом, загруженным клетками для кур, покатился. на грунтовой дороге, начал гудеть на два припаркованных автомобиля и нажал на тормоза, но не раньше, чем нанес резкий изгиб в левую заднюю часть Blazer, чудом избежав разбивания его задних фонарей. Из кабины выскочил невысокий энергичный мужчина с усами Панчо Вилья и в выцветшем комбинезоне механика, энергично жаловавшись и ударив по спине пиджака.
Картера приковали наручниками к металлической трубе под его сиденьем, когда все, кроме водителя «Тойоты», вышли, чтобы разобраться с водителем пикапа. Из ближайшего двора вышло несколько детей, наблюдающих за происходящим
с открытым ртом. Картер не удивился, заметив, что Марго Уэрта в пиджаке нигде не было.
Водитель Toyota имел 9-мм люгер, нацеленный на Картера.
«Лучше не позволяйте федератам видеть, как вы это машете», - сказал Картер. «Им не нравится, когда в их стране машут оружием, если только они не машут. И можете быть уверены, что они будут рядом, если кто-то не справится с водителем этого пикапа должным образом. Они или Зеленый Ангелы. Можете быть уверены в этом ».
Водитель вытащил сигарету из пачки и зажег деревянную спичку. «Тебе лучше ничего не пробовать, Картер».
«У тебя все хорошо и без меня», - сказал Киллмастер, с нескрываемой забавой заметив, что другой автомобиль, ремонтный грузовик с бело-зелеными полосами и широкополосными колесами с тяжелыми протекторами, подъехал, чтобы присоединиться к прихожанам.
«Говорите о дьяволе», - сказал Картер. «Я действительно верю, что Зеленые Ангелы пришли кому-то на помощь».
Картер отметил, что его похитители были полностью напуганы появлением грузовика Green Angel и двумя мужчинами, ехавшими в нем, один из которых, высокий, крепкий мужчина в бейсболке L.A. Dodgers, появился и двинулся на группу.
«Зеленые ангелы» - мексиканский эквивалент автоклуба, службы экстренного ремонта дорог, но даже более того, они время от времени выступают арбитрами в спорах между автомобилистами и местными гаражами, спасают туристов, которые оказались в затруднительном положении или думали, что они оказались.
Большие суммы мексиканских денег, казалось, переходили из рук в руки, когда Зеленые Ангелы и похитители Картера жестикулировали, а владелец пикапа начал жалобно завывать.
Зеленый ангел в бейсболке подошел к водителю грузовика с деньгами, которые он выручил у похитителей.
Водитель грузовика посмотрел на деньги, с презрением отвернулся от них, целенаправленно подошел к Тойоте и ударил ногой по боковой панели.
«А теперь честно, - сказал Картер своему водителю. «Ваши товарищи хорошо понимают испанский? Похоже, у вас проблема, которая может только усугубиться».
«Двое из них говорят на нем достаточно хорошо».
«Спросите его, какой ущерб он считает приемлемым - и заплатите ему», - сказал Картер. «Если приедет полиция и выяснится, что у вас нет мексиканской страховки гражданской ответственности, вы окажетесь в гораздо худшем положении, чем мы с сеньоритой Уэрта».
Все еще держа «люгер» на уровне пупка Картера, водитель «тойоты» окликнул своих товарищей на гортанном разговорном арабском языке.
Наконец двое из них подошли, и Картер услышал, как водитель пытается убедить своих коллег предложить больше денег и выбраться из этого беспорядка.
Когда наконец была предложена приемлемая сумма, водитель пикапа вернулся в кабину своего автомобиля, несколько раз завел двигатель и уехал. «Зеленые ангелы» последовали за ними, и шествие началось снова, на этот раз во главе с Toyota.
Они продолжили путь на север, следуя указателям, указывающим на Сан-Мигель-де-Альенде, но через несколько миль в этом направлении территория, окружающая дорожное полотно, начала уступать место случайным заборам, нескольким выпотрошенным панцирям глинобитных сараев и зарождению обширных пастбищ, где паслись маленькие кожистые коровы.
На немаркированной дороге «Тойота» повернула направо, что, по мнению Картера, было близко к северу. С «Блейзером» позади они остались на узкой, хорошо размеченной, но немощеной дороге, ведущей к ближайшему горному хребту.
Рельеф начало становиться более каменистым, и теперь по обе стороны от них поля с невысокой комковатой травой все еще были пригодны для пастбищ - действительно, время от времени корова ткнулась носом в отборные куски и жевала - но валуны увеличились в размерах. и номер. То, что началось как легкий послеобеденный ветерок, начало набирать силу, раскачивая волны и рябь по более длинной траве и наполняя воздух семенами, пыльцой и мякиной. Водитель Тойоты чихнул и проклял свою аллергию.
Проехав еще несколько миль на низкой передаче, они подошли к большой водопой, и дорога повернула в сторону от нее, двигаясь теперь к далекой группе характерных кактусов агавы и деревьев, которые, как предположил Картер, были посажены много лет назад в качестве ветрозащиты. .
Когда они подошли к деревьям, тощим зарослям тополя, можжевельника и камедей, местность приняла еще более заметный подъем. Пыльные дьяволы танцевали, когда ветер начал усиливаться. Оглядываясь назад, Картер увидел, как они постепенно поднимались к точке, где горы были совсем близко.
Их пункт назначения стал ясен сразу, когда они свернули за другой поворот. Большое здание с низкой посадкой, вероятно, что-то вроде линейного лагеря, было расположено так, чтобы улавливать дневную тень, отбрасываемую деревьями. Он был достаточно большим, чтобы вместить несколько комнат. Дымоход и вентиляционные отверстия предполагали, что внутри было достаточно обогрева и готовки. Так далеко за городом не было никаких следов линий электропередач, но в любой из трех или четырех хозяйственных построек можно было разместить генератор. Построенное по существу из сырцового кирпича, в здании были окна со ставнями и крыша из соломенной ивовой лозы. Маленький
ручей протекал поблизости, а большой колодец, выложенный каменной кладкой из близлежащих скал, указывал на стратегическое положение.
Оград загонов и загонов было предостаточно, но в данный момент ни лошадей, ни коров не было видно. С другой стороны, два других полноприводных автомобиля были припаркованы перед зданием, недалеко от главного входа.
Картера освободили от наручников и вытолкнули в ранний вечер. Звук близлежащего ручья напомнил ему, как он хочет пить. Он с некоторым интересом отметил, что Марго все это время была в спортивной куртке, и рассудил, что после столкновения с пикапом ее спрятали под каким-то халатом. Возможно, он ошибался, подозревая ее в причастности к этому, но с тем же инстинктом, который он использовал, чтобы подозревать, что с Рэйчел Порат было что-то не так, он решил, что ему нужно узнать больше о Марго Уэрте. прежде чем он смог ей доверять. Его жизнь может зависеть от этого.
Марго, скованная после долгой поездки, затолкала в удлиняющиеся тени полудня. Ветер развевал ее волосы и заставил ее моргнуть. Она начала непрерывный поток оскорблений, когда ее подтолкнули к крыльцу дома, говоря своим похитителям, что они выбрали не того, с кем возиться, и пытаясь разжечь их какой-то гнев.
Те из ее похитителей, которые могли понять ее, предпочли проигнорировать ее слова. Даже те, кто плохо знал испанский, вероятно, могли догадаться о ее намерениях, но они оставались невозмутимыми, подталкивая ее к зданию.
Один из похитителей достиг двери, сделав несколько прыжков, открыл ее и толкнул Марго внутрь. Картера привели прямо за ним.
Дверь открывалась в довольно большую комфортабельную комнату с каменным камином, хорошо спроектированной зоной для приготовления пищи, длинным дощатым столом и несколькими прочными стульями из ивовых прутьев, на которые натянута сыромятная кожа, и натянутость.
Их ждали еще двое мужчин в неприметных цветах хаки и джинсовых рабочих рубашках. Чайник с кофе, кипящий на углях. Еще один мужчина встал, используя большую деревянную ложку ручной работы, чтобы помешивать большую медную сковороду, от которой от пикантного рагу исходил резкий аромат тмина и кинзы. Рядом стояла большая стопка пластиковых мисок.
"Что теперь?" - сказала Марго.
«Похоже, мы все-таки собираемся достать барашка», - ответил Картер, позволяя подвести себя к месту.
Дверь в соседнюю комнату распахнулась, и появился мужчина с острым угловатым лицом, густыми бровями, ямочкой на подбородке и бледно-голубыми глазами.
«Сожалею, что скучал по тебе в Париже, Картер».
"Кто этот парень?" - спросила Марго.
«Скажи ей, Картер, - сказал мужчина с расщелиной подбородка. «Я уверен, что ты знаешь».
«Марго, познакомься с Абдул Самадхи. Я подозреваю, что это его настоящее имя. У него, вероятно, гораздо более изобретательное название улицы».
«Будет большим удовольствием расспросить вас обоих», - сказал человек из ООП.
Семь
Картера и Марго разделили, Картера перевели в боковую комнату с небольшими высокими окнами и несколькими слоями побелки, покрывающими глинобитную поверхность. Помимо дощатого стола и нескольких примитивных стульев, здесь была детская кроватка, стол, заваленный старыми журналами, и деревянный ящик, служивший базой для портативного коротковолнового радио.
Абдул Самадхи, отрастивший за два дня бороду, жестом пригласил Картера сесть за дощатый стол, достал сигареты и посмотрел на Картера своими странными голубыми глазами. "Что ты делал в Париже?"
"Отпуск".
«Да, и твои переживания там были настолько утомительными, что тебе пришлось приехать в Мексику, чтобы уйти от всего», - сказал Самадхи, вставая и начиная ходить по комнате, постукивая ивовым переключателем по своей ладони. "Что ты знаешь о Лексе Талионисе, убийца?"
«Закон льва», - сказал Картер. «Концепция ранней юриспруденции, которая находит прекрасное выражение в Ветхом Завете. По сути, это концепция глаза за глаз, зуб за зуб».
Самадхи ударил по столешнице выключателем из ивы. «Не играй со мной в игры».
Картер развел ладонями. «Очевидно, вы еще не знаете, что это такое».
«Возможно, я проверяю, достаточно ли вы невиновны, чтобы остаться на свободе». Самадхи потрогал расщелину на подбородке.
«Возможно, вы пытаетесь нажиться на том, что считаете большим делом, Самадхи, величайшей вещью, которую вы когда-либо бросали на свой путь. Я знаю, что некоторые из вас, товарищи по ООП, разумны в своей преданности и убежденности. Но даже среди лучший из группы идеалистов, запах большого успеха становится больше, чем могут выдержать идеалы ».