Гватемальцы хотят этого, утверждая, что когда-то они изначально принадлежали им; этого хотят белезийцы, утверждая, что у них своя культура и привычки; Британцы управляют им, хотя и незаметно, и им нравится идея иметь место в этой части мира.
Этническая смесь в Белизе поразительна, с рядом карибских народов, коренных индейцев, колонистов, европейцев и североамериканцев.
Аэропорт оказался на удивление большим. Кто-то ожидал, что приземлится много больших самолетов. Возможно, это был оптимизм маленькой, слаборазвитой страны, а возможно, происходило что-то еще. Ряд знаков давал ощущение активности. Один сказал, что новая столица Бельмопан скоро станет самой красивой и сложной в Центральной Америке. Другой приветствовал артистов и фантазеров со всего мира на Фестивале искусств в Центре искусств Белиза. Еще один предупредил новичков, что пришло время оформить автострахование в Белизе.
Климат был влажным и суровым. Взяв такси из аэропорта, Картер дал водителю большие чаевые и устроил ознакомительную экскурсию по городу. Водитель, приятный красивый кариб с лицом красного дерева, сказал Картеру, что большую часть своей жизни он прожил в Белиз-Сити. Его лицензия и фотография, удостоверяющая личность, значили его как Юлиуса Сортеро.
«За исключением того, что я некоторое время жил в Чикаго, босс», - сказал Джулиус Сортеро. «Я зарабатываю большие деньги и возвращаюсь сюда и покупаю здесь такси. У меня есть четыре рабочих для меня и две, три юнкерских машины у меня дома на запчасти».
Водитель подошел к большому подвижному мосту, перекинутому через ручей, достаточно большой, чтобы пропустить огромную лодку. «Дис назывался Свинг-Бридж, и это главное место в городе, как вы можете видеть собственными глазами. Он проходит над ручьем Хауловер, дает много места для лодок и барж. Это самое близкое место, которое мы смогли найти к памятнику. " Но Юлиус Сортеро также указал на резкий контраст между ветхим, небрежным образом жизни на побережье и некоторыми из более экзотических и солидных зданий и домов, напоминающих о британском колониальном влиянии, но также отражающих современную архитектуру. Цвета домов и зданий варьировались от прочной побелки до яркого синего, приглушенного оранжевого и изысканного серого.
В нескольких районах в центре Белиз-Сити Картер увидел знаки, сообщающие о том, что в огромном центре искусств в соседнем Бельмопане проходит Фестиваль искусств. С этим связано имя Джеймса Рогана.
Картер собирался зарегистрироваться в отеле «Форт-Джордж», но Джулиус серьезно отнесся к своей роли проводника, отвел его на Риджент-стрит и остановился перед отелем «Мопан». «Вы можете подозревать, что я получу долю прибыли, если приведу вас сюда, но я делаю это по собственной убежденности, что вам не нужна туристическая ловушка».
Картер поймал Джулиуса на слове, заплатил ему и забронировал номер. Он проверил свое оружие в аэропорту, но хотел проверить его на досуге. Комната была идеальным местом для этого.
Вооруженный и подготовленный к действиям, Картер решил начать приносить полезную информацию и найти себе арендованный автомобиль, чтобы начать работу.
Было несколько глинобитных зданий, деревянных сараев и несколько попыток отделки штукатуркой в различной степени, но когда Картер обнаружил Центральный парк, он начал замечать признаки амбициозного строительства, крупных универмагов, бутиков, старых зданий в колониальном стиле , кинотеатр и несколько баров с непринужденной карибской атмосферой снаружи и гибридом регги, Вилли Нельсона и Билли Джоэла внутри. В квартале от него он увидел вывеску «Смит и сыновья». После некоторых переговоров ему выдали автомобиль, который казался приемлемым, но когда он проверил его, он вернулся в пункт проката. «Я хочу машину, на которую можно положиться», - сказал он. «Я готов за это заплатить».
"Куда вы идете?" - спросил испуганный клерк.
"Бельмопан, более или менее".
«У меня есть Toyota, в которой есть какая-то привлекательность».
«Я возьму это», - сказал Картер.
"Не могу позволить тебе сделать это
не на три, четыре часа. Это обязательно тогда, и мы скажем, что вы зарезервировали его ».
Картер отправился в кафе наверху, где увидел несколько плакатов и рекламных объявлений Белизского центра письменного и исполнительского искусства, некоторые из которых уже датированы, в которых сообщалось, что Джеймс Роган проводит чтения стихов или обсуждает классические произведения.
Он вошел, оглядел хорошо освещенную комнату, и почти сразу же за одним из задних столиков раздался звук короткой драки. Картер заметил, что кто-то спешно уходит. Кого-то, кто не хотел, чтобы его видели? - подумал Картер.
Картер сразу же спустился по лестнице. На мужчине была рубашка с закатанными рукавами. Беговая обувь. Оливковые серые брюки. На улице он побежал к Разводному мосту, Картер не отставал. Увидев, что Картер приближается, мужчина двинулся через небольшой парк, где некоторые старики установили овощную и фруктовую лавку. Карьер набрал скорость, когда Картер начал набирать обороты, а затем сумел скрыться в ряду полуразрушенных лачуг. Но у Картера была хорошая идея, кто не хотел, чтобы его видели. Абдул Самадхи.
Картер вернулся в кафе наверху и внимательно посмотрел на стол, за которым сидел Самадхи. Группа из четырех человек, возможно, арабов, сидела и смотрела на него. Картер стоял на краю стола. «Скажи своему другу, - сказал он по-арабски, - что я сверну ему тощую шею, когда поймаю его».
Четверо сидящих за столом ничего не ответили.
"Ты меня слышал?" - рявкнул Картер.
Мужчины угрюмо принялись за еду.
Картер схватил одного из мужчин за руку и повернулся так, что его заставили встать со стула на колени. Остальные трое были на ногах. "Ты меня слышал?" - потребовал ответа Картер.
Тот, что лежал на полу, кивнул.
«У вас дурные манеры, - сказал Картер. "Вы все."
Мужчины вернулись к своей трапезе. Больше никто в кафе не ответил, но Картер не ожидал, что кто-нибудь из них знает арабский. Он сам выбрал столик и посмотрел меню. В кафе Upstairs было два меню: блюда из бобов и рыбы, которые соответствовали карибской культуре, и более традиционное американское меню с гамбургерами, тушеным мясом, жареной курицей, пирогами и безалкогольными напитками.
Картер остановился на цыпленке и начал замечать группы мужчин за разными столиками, некоторые из которых были европеоидной расы, возможно, европейцы по одежде, некоторые чернокожие и несколько латиноамериканцев. Время от времени люди за столом, из которого сбежал Самадхи, поглядывали на Картера с холодной угрозой.
Внизу раздался шумный топот. Картер догадался, что это автобус, и пытался завести машину.
К тому времени, как цыпленок Картера был подан, в комнату вошел довольно косматый мужчина, высокий, слегка согнутый в плечах, немного седые в длинных волосах, и подошел к одному из столиков мужчин. На нем были брюки цвета хаки и полевые ботинки. На носу у него были очки в проволочной оправе. На нашивке с именем было написано «Ункефер, Д.», но никаких других знаков различия, свидетельствующих о военной или гражданской принадлежности, не было. "Кто-нибудь из вас, индеек, знает дизельные двигатели?"
Мужчины посмотрели на него достаточно дружелюбно, но никто не ответил.
Ункефер подошел к следующему столу и заговорил по-немецки, добавляя при этом ряд разговорных фраз и регионализмов.
Один из мужчин сказал Ункеферу, что может управлять «мерседесом». Ункефер взял кусок курицы с тарелки мужчины и какое-то время его жевал. «Единственный способ подобраться к Мерседесу для такого парня, как ты, - это украсть его».
Остальные засмеялись, но в очередной раз Ункефер был вынужден подальше искать кого-нибудь, даже остановившись у стола Картера и спросив его. Картер отметил, что Ункефер обращалась к нему по-английски, и он был поражен способностью новичка выбирать первый язык для стольких мужчин в комнате.
Картер кивнул и согласился спуститься с Ункефером. Внизу был припаркован автобус, и двое мужчин работали над ним с нарастающим разочарованием.
Картер заглянул внутрь, знакомясь с компоновкой и состоянием большого двигателя. «Это не оригинальный двигатель для этого автобуса», - сказал он.
Рядом с Ункефером зарычал высокий смуглый мужчина. «Мы не просим родословную, мы просто помогаем матери сбежать».
Ункефер толкнул его. «Полегче, приятель, - сказал он. "Этот парень нам помогает, помнишь?"
«Ага, ну, ему не обязательно ходить носом».
«На самом деле, это довольно творческая работа с каннибализированными деталями», - сказал Картер. «Я вижу некоторые английские части, некоторые немецкие части, некоторые бразильские, э-э, эти части здесь явно русские».
«Мудрец, - сказал смуглый. "Что это должно означать?"
Ункефер, похоже, потерял терпение. "Сможете ли вы это?" Он подошел к смуглому мужчине и оттолкнул его. Картеру он сказал: «Без обид. Спасибо за ваши усилия».
После десяти минут возни Картер остановился на проверке регулятора подачи воды в топливо и катушки зажигания. По звонку Картера водитель перевернул двигатель, который на несколько оборотов дернулся, ненадежно завелся, а затем поймал его.
Ункефер был в восторге. «Позволь мне купить тебе пива, чувак. Черт, позволь мне заплатить за твой обед».
Картер дружески отмахнулся от этого жеста, что не
парировал. "Куда ты направляешься?"
«Прямо у Бельмопана».
"Ах, центр искусств?"
"Ты знаешь это?" - спросил Ункефер.
«Я слышал, как Роган много читал в университете в Мехико».
«Ага, ну, если тебя это интересует, мужик, ты должен приехать и навестить. Всевозможные классы и прочее».
Картер улыбнулся.
Он вернулся в ресторан, умылся и съел курицу. Еще через несколько минут появился Ункефер, собрал всех мужчин, которые смотрели на Картера, и послал пиво к столу Картера.
Между этими людьми была связь с Самадхи и Центром искусств. Мало того, прибытие Картера в Белиз было знаменательным. Люди знали, что он сейчас здесь. Облик ресторана сразу изменился, когда группы мужчин ушли и погрузились в автобус внизу. Несколько белизских почтовых служащих задерживались во время трапезы, а группы туристов сверялись с меню или съедали большие пикантные порции, которые предлагали им милые карибские женщины, работавшие официантками.
Политика в кафе на верхнем этаже заключалась в том, чтобы давать вторую порцию батата, фасоли, картофеля и зелени. Картер подозревал, что для тех, у кого есть комната, могут быть и трети.
Обзвонив официантку, Картер спросил: «Ты что-нибудь знаешь о тех мужчинах, которых видел раньше?»
Она нервно огляделась и понизила голос. "Эта часть мира, здесь не так много особого внимания, как в вашей части мира. Люди приходят, чтобы получить работу, как чиклеро, доить их деревья чикл. Иногда они собираются провести рубку красного дерева деревья. Я слышал, они платят хорошую зарплату. А что касается Бельмопана, они будут прокладывать дороги и строить здания, чтобы построить новую столицу. Много работы, которую мог бы сделать человек, - если бы он не закрыл глаза ".