Закон Льва (ЛП) - Картер Ник 3 стр.


  «Тем не менее, сэр, похоже, они не могли мириться с возможностью того, что результаты вскрытия будут обнародованы, показывая, что их мальчик на самом деле не был мертв, когда он должен был быть», - предположил Картер.

  "Точно." Хоук сделал паузу, чтобы поджечь сигару еще пламени. «Я также верю, что Арриосто-Карденас, теперь уже убедительно мертвый, собирался нанести удар своим бывшим благодетелям, и они, возможно, начали получать информацию об этом».

  «И ты думаешь, это как-то связано с этими инициалами?»

  «Часть твоего задания, Ник, состоит в том, чтобы установить эту связь для нас или исключить ее».

  "А остальное мое задание?"

  Хоук рассказал Картеру о мисс Кристал. «Без сомнения, ухмыляющийся гаучо предпочитал молодых. У нас даже есть информация, что его вкусы доставили ему немалые неприятности в Сьюдад-Хуаресе. Дело в том, что мисс Кристал исчезла - исчезла из Ковингтона без следа. Но возьмите это - постарше, Светловолосая версия мисс Кристалл, возможно, старшая сестра, была в Фениксе последние две ночи, работая в барах, которые Арриосто, как известно, часто частенько посещал.

  Сосредоточение Картера было нарушено серией сдержанных жестов от араба. Эти движения поразили Картера как сочетание языка рук глухих и знаков, используемых независимыми участниками пари на английских ипподромах.

  «Что-то только что получили сигнал. Есть сценарий, - сказал Картер. «Тип ООП просто вызвал сигналы, чтобы привести его в движение».

  Ястреба не хлопали. «Доберитесь до Феникса. Найдите двойника мисс Кристал и связь, если таковая имеется, с LT Check-in из Торонто».

  Он закончил разговор, когда перед Картером развернулся хорошо спланированный сценарий:

  В кофе Сичи затолкала женщина в костюме американского туриста.

  Когда Сичи поднялся, чтобы не быть обрызганным, «турист» взял свой портфель и бросил небольшой сверток к ногам Сичи.

  У тротуара остановился минивэн, извергнувший группу японских туристов, которые с выпученными глазами вышли изумленно на яркое полуденное солнце.

  Водитель минивэна вышел, видимо, чтобы немного отдохнуть. Не придавая особого значения, гид, мужчина в плохо сидящих серых штанах и мешковатом пиджаке, оттолкнул некоторых туристов с дороги. Он вынул Ruger Mini 14 и начал прикрывать Сичи, застигнув террориста врасплох.

  Чтобы не отставать, водитель направил Tech-9 на женщину, одетую как туристка, и набил ей в грудь полые наконечники, которые издавали щелкающий звук при контакте.

  Посредством своей последующей позы и жестов оба мужчины теперь явно обеспечивали прикрытие и средство бегства для араба, который быстро двинулся, поднял атташе-чемоданчик, который нес Сичи, и потянулся за небольшим пакетом, который женщина «турист» бросила в Ноги Сичи. Содержимое высыпалось, и араб пошел на их.

  . Даже со своего места Картер мог сказать, что там есть несколько первоклассных неограненных алмазов.

  Все было очень аккуратно и быстро. Испуганные и кричащие японские туристы рассыпались во все стороны.

  Абрамс, человек из Моссада, сбежал в тот момент, когда началась стрельба, бросившись через оживленную улицу и исчезнув в ряду модернистских магазинов и бутиков, расположенных внутри большой галереи.

  Операция на Сичи была так хорошо организована, что Картер даже не смог выполнить запрос Хоука о личном досмотре. Несколько человек уже собрались вокруг Сичи и женщины. Теперь ничего не оставалось, как заполучить Абрамса.

  Быстро проехав мимо площади Оперы и бледно-розового и зеленого цвета большого оперного театра XIX века, который всегда напоминал Картеру большой искусно замороженный торт, Лев Абрамс энергично двинулся в сторону бульвара Мадлен, ища все, что нужно. мир как турист на оживленной прогулке.

  Держась между ними на приличном расстоянии, Картер наблюдал, как Абрамс остановился у газетного киоска, используя возможность посмотреть, есть ли какие-нибудь дальнейшие действия после стрельбы, о которых он должен знать. Человек из Моссада продолжил движение к площади Мадлен, и Картер сформулировал план, столь же сложный, как шахматный гамбит, который позволил бы ему пересечь Абрамс либо на бульваре Капуцинов возле мюзик-холла Олимпия, либо в соседнем Фошоне, одном из самых популярных мест. элегантные магазины продуктов питания и кухонных принадлежностей в разрастающемся Париже.

  Любой сайт был бы хорош. Было мало шансов, что его увидят, и то, что задумал Картер, привлекло бы больше внимания парижан.

  Купив газету, Абрамс начал набирать темп. Невысокий мужчина с редеющими песочно-рыжими волосами, израильтянин выглядел тяжеловесным. Его плечи были большими и квадратными, ноги казались короткими и худыми. Его внезапный всплеск скорости заставил Картера пропустить связь, которую он запланировал на «Олимпии».

  Хорошо, Фошон это было.

  Быстро маневрируя по закоулкам, Картер договорился обойти Льва Абрамса, приближавшегося с противоположной стороны. Рядом с оперативником Моссада Картер притворился, что его интересует витрина в магазине. Его рука небрежно переместилась к Вильгельмине. Удача была с ним: на улице было всего несколько человек.

  Картер мельком показал проезжающему Абрамсу «Люгер».

  Человек из Моссада остановился, растерянный и нервный.

  «Здесь достаточно скорости пули, чтобы оставить большую дыру на таком расстоянии», - сказал Картер на иврите. «Это, безусловно, достаточная причина для того, чтобы вытянуть руки перед собой».

  Абрамс вспотел. То, что его остановили так вскоре после стрельбы, сказалось на его надпочечниках. «Вы не израильтянин», - сказал он по-английски.

  «Просто хотел убедиться, что ты меня понимаешь», - сказал Картер, ведя его к складывающейся металлической лавке перед пивным рестораном, который откроется только вечером. "Почему вы следовали за Сичи?"

  Человек из Моссада невольно вздрогнул. «Я не понимаю, о чем вы говорите. Если это ограбление…»

  «Не в общепринятом смысле», - сказал Картер, небрежно возвращая Вильгельмину в кобуру. «Мне нужна информация, и, поскольку у меня мало времени, боюсь, я не могу быть излишне вежливым, прося об этом».

  Абрамс дал себе несколько секунд, чтобы оправиться от погони, затем закурил сигарету Gitane, выпуская едкий дым резким хрипом. "Что ты хочешь?"

  «Почему Моссад был так заинтересован в Сичи?»

  Абрамс посмотрел на него с презрением. «Я не понимаю, о чем ты говоришь».

  «У меня нет на это времени, Абрамс». Израильтянин не смог скрыть потрясения на лице от звука своего имени. «Просто поверьте мне, когда я скажу, что мы на одной стороне. Если вы поделитесь со мной, я прослежу, чтобы вы получили мои выводы по LT».

  Абрамс в последний раз затянулся сигаретой и раздавил окурок пяткой. Упоминание инициалов задело нерв. «Хорошо», - сказал он наконец. «Хорошо. Закон льва».

  «Я потерял тебя, Абрамс, - отрывисто сказал Картер.

  «LT, ты дурак, - lex talionis. Означает закон льва. Lex Talionis - военизированная группа, желающая быть своим собственным законом».

  "Это новая связка, не так ли?" - спросил Картер. «Я никогда о них не слышал».

  Маленький человек из Моссада кивнул. «У нас был только один отчет о них. Из Южной Африки, из всех мест. Не из моего сектора. Мне не нравится работать с этими людьми, с этими африканерами. Я уже достаточно долго участвую в этой игре, поэтому я не нужно выполнять задания, связанные с Южной Африкой ". В его голосе звучало отвращение.

  Картер подождал, пока сотрудник Моссада закурил еще одну сигарету. «Сичи», - сказал он. "Почему ты был на нем?"

  «Чтобы узнать, смогу ли я узнать, с кем он имеет дело. Мы узнали, что он предал свой народ, Красную бригаду, продав склад оружия, предназначенный для них. Он купил оружие в Марселе и был здесь, чтобы продавать их где-нибудь еще ".

  "Есть идеи?" - спросил Картер.

  «Вы видели, как оно рухнуло. У него были все коносаменты и транспортировочные материалы в этом портфеле. Я предполагаю, что Сичи продавал оружие Лексу Талионису».

  как вы думаете, кто его поймал? "

  «Вы, должно быть, новичок в этом бизнесе, если не узнаете Красную бригаду». Абрамс ответил.

  «Я был здесь достаточно долго, чтобы узнать Абдула Самадхи из ООП», - сказал Картер, игнорируя насмешку.

  «Эти двое в минивэне были Красной Бригадой». - сказал Лев Абрамс, но Картер увидел, что он заинтригован.

  «Вы могли ошибаться в этом», - предположил Картер.

  Абрамс пожал плечами.

  «Был третий зритель. Кому-то кроме вас и меня было интересно», - сказал Картер. Абрамс нервно моргнул. «Другими словами, - настаивал Картер, - ваша группа не имеет положительного отношения к Абдулу Самадхи».

  Неохотно Абрамс кивнул. «Может, он не важен».

  «Может быть», - согласился Картер. «С другой стороны, почему они позволили тому, кто не имел опыта, следить за этой операцией?» Он позволил этому осознать, а затем прыгнул. «Почему они доверяют такому человеку следить за вами?»

  "Вы дадите мне знать, если узнаете что-нибудь?"

  «А, - сказал Картер. «Я вижу, что вызвал у вас некоторые сомнения. Да, я верю в профессиональную вежливость среди коллег. Как только я получу реплику о Лексе Талионисе. Я проведу для вас брифинг».

  Картер обменялся контактной информацией с сотрудником Моссада, затем поймал такси. Ему нужно было поймать SST.

  Три

  Феникс, Аризона

  Из всех мест в списке мест, часто посещаемых Арриосто, Хэппи Пород, казалось, отчаянно хотел заявить о себе. Это было в блестящем престижном районе на Спидвей. Множество папоротниковых баров и дорогих бутиков. Декор был высокотехнологичным. Все официантки были ростом не менее шести футов, их тела были вытянуты в манящие позы, навязанные им каблуками-шипами. На них были черные купальники, черные сетчатые чулки со швами, чокеры со стразами и браслеты.

  В меню бара был дорогой выбор импортного пива, домашние спиртные напитки лучших марок. Закуски были либо японской, либо новой калифорнийской кухни, а самая дешевая минеральная вода в меню стоила три доллара. Комбо из трех частей было полностью акустическим, звуки были в шаге от Muzak. Даже сигаретный дым имел оттенок атмосферы яппи и дорогого праздничного настроения.

  Картер просидел у бара достаточно долго, чтобы разобрать план и посмотреть, какая из официанток лучше всего подходит для него. Одетый так, чтобы соответствовать клиентуре, он был одет в приглушенную рубашку Madras с длинными рукавами, светло-серые слаксы и простые черные лоферы. Он допил пиво и подошел к официантке, движения которой были практичными и экономными и которая не пыталась скрыть следы седины в ее длинных темных волосах. На ее табличке с именем было написано БОББИ.

  Картер продлил двадцать. «Я хотел бы сесть на вашу станцию, как только у вас появится вакансия».

Назад Дальше