<p>
</p>
* Австрийский государственный деятель, высокопоставленный представитель Венского конгресса.
<p>
</p>
* Вид дипломатии. Более известен, как «Венская ромовая баба».
<p>
<a name="TOC_id20232567" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232569"></a>КАНДИНСКИЙ
<p>
</p>
* Анархист прошлого века, казненный в Мадриде на Пласа Майор, в 1848 г.
<p>
</p>
* Художник — абстракционист, принадлежавший к группе „Синий Всадник“.
<p>
</p>
* Национальный венгерский десерт.
<p>
</p>
* Левый нападающий французской команды Сент — Этьена.
<p>
<a name="TOC_id20232605" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232608"></a>МАСАНИЕЛЛО
<p>
</p>
* Безумный неаполитанский мотоциклист XIX века.
<p>
</p>
* Музыкальный инструмент с одной струной, используемый в Пьедигротте.
<p>
</p>
* Неаполитанский революционный герой.
<p>
</p>
* Персонаж фольклорного произведения Раффаэле Вивиани.
<p>
<a name="TOC_id20232643" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232645"></a>АЗЗИМО
<p>
</p>
* Без дрожжей.
<p>
</p>
* Тщательно причесанный и набриолиненный.
<p>
</p>
* Римское проклятие при ударе молотка по пальцу.
<p>
</p>
* Физический родственник, сын двоюродного брата сестры.
<p>
</p>
* Астрономическая точка, показываемая астролябией.
<p>
<a name="TOC_id20232688" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232690"></a>КАПОГРОССИ
<p>
</p>
* Вместе с Капо Берта и Капо Меле, знаменитый подъем, по которому проходят победители Милан — Сан — Ремо.
<p>
</p>
* Замечательный радиокомментарий, придуманный Брамиери, «Уэ, Капогросси… как дела?»
<p>
</p>
* Крупное китообразное, находящееся под угрозой исчезновения, обитающее в морях умеренного пояса.
<p>
</p>
* Современный итальянский художник.
<p>
<a name="TOC_id20232725" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232727"></a>ЛОФФРЕДО
<p>
</p>
* В «Иерусалиме освобожденном» Тассо был главнокомандующим христианских армий.
<p>
</p>
* Доломитовые вершины, на которых было открыто много маршрутов шестого класса («Три вершины Лоффредо», также называемые доломитовым эмпиреем).
<p>
</p>
* Скромный итальянский джазист, знаменитый своими пиджаками.
<p>
</p>
* Интересное слово, которое кричали венецианские нищие суровой зимой 1929 года: «Лоффредо, сиор… ради дамы, сиор!», на что ответ был «Нет, пусть Лоффредо поможет мне».
<p>
<a name="TOC_id20232763" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232765"></a>МАДЕРА
<p>
</p>
* Знаменитое апулийское вино, известное своим содержанием алкоголя.
<p>
</p>
* Комбинация нескольких чисел в лото («Тройка, мадера и пятерка»).
<p>
</p>
* Постдодекафонический венецианский композитор.
<p>
</p>
* Непристойное проклятие («Э, мадера!») стеклодувов Бурано, когда их произведение взрывается в лицо.
<p>
<a name="TOC_id20232801" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232803"></a>БАЛАНЧИН
<p>
</p>
* Известная стриптизерша, первый сержант шведского флота, который с шумихой поменял пол в пятидесятых годах.
<p>
</p>
* Известная манекенщица, позже также голливудская актриса, известная своими напряженными любовными связями с различными международными плейбоями.
<p>
</p>
* Знаменитый русский хореограф.
<p>
</p>
* Один из мастеров парижской Высокой Моды, который также дал свое имя известным духам.
<p>
</p>
* Прецизионные весы французского бренда, поставляемые только очень мелким фармацевтам.
<p>
<a name="TOC_id20232844" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232846"></a>АЛЬГАРОТТИ
<p>
</p>
* Висентиновое печенье очень сладкое и рассыпчатое.
<p>
</p>
* Сборщики водорослей из Кьоджиа.
<p>
</p>
* Напарник Прекосси в «Сердце» Де Амициса.
<p>
</p>
* Итальянский научный писатель XVIII века.
<p>
</p>
* Рыба, используемая в качестве наживки.
<p>
<a name="TOC_id20232888" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>
<a name="TOC_id20232890"></a>ИТАЛО СВЕВО
<p>
</p>
*:Норманнский король, правивший Сицилией в XII веке, позже обезглавленный Фридрихом Барбароссой.
<p>
</p>
* Прозвище, данное Кардуччи Карло Альберто.
<p>
</p>
* Главный герой телеромана в интерпретации Альберто Лионелло, «Совесть Свево».
<p>
</p>
* Писатель из Триеста, друг Джойса.
<p>
</p>
* Атлантический транспорт фашистского периода.
<p>
<a name="TOC_id20232931" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>