Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП) - Вирт Милдред А. 9 стр.


   - Это означает, что в дело замешаны несколько работников.

   - Конечно, это не мое дело, но я считаю - Салли должна быть оправдана. Я не очень хорошо знаю эту девушку, но она мне нравится.

   - Ты, наверное, этого не знаешь, - сказал Джек. - Отец написал ей письмо, приглашая на собеседование. Но она его проигнорировала.

   - Может быть, она его не получила.

   - Получила. Вчера, когда я встретил ее на улице и попытался поговорить с ней, она пригрозила, что плеснет в меня краской! А, кроме того, заявила, что намерена взять надо мной верх в завтрашней гонке.

   - Я тоже приду посмотреть, - улыбнулась Пенни. - Гонка должна быть интересной.

   Пока Джек был на реке, готовясь к соревнованиям, Пенни отправилась с отцом в город, отправить письма и купить то, что попросила миссис Гандис. Вернувшись на набережную, они шли по улице, выходившей на завод Гандиса.

   Внимание Пенни привлек человек, вышедший из переулка позади завода и остановившийся, глядя на маленькую лавку старьевщика, располагавшуюся напротив.

   - Это Джо Свипер, - вслух заметила она. - И через мгновение добавила: - Странно!

   - Что странно? - спросил ее отец.

   - Лавка старьевщика! Я несколько раз проходила по этой улице, и не замечала ее прежде. Я могла бы поклясться, что здание пустует.

   Мистер Паркер бросил на нее быстрый взгляд.

   - Так было до вчерашнего дня, - сказал он.

   - Откуда ты это знаешь? - Пенни вдруг стала подозрительной. - Ты что-то утаиваешь от меня?

   Мистер Паркер не ответил, наблюдая за вышедшим из переулка человеком. Джо, казалось, некоторое время колебался, затем пересек улицу и вошел в лавку.

   - Отлично! - воскликнул мистер Паркер. - Кажется, наша ловушка сработала.

   - О чем идет речь? - раздраженно спросила Пенни. - Может быть, ты мне объяснишь?

   - Ты помнишь, мистер Гандис попросил меня помочь ему разгадать тайну кражи металла с завода?

   - Да, но я не знала, что ты уже начал что-то делать.

   - Наш план может не сработать. Но мы решили попробовать мою идею.

   - Это как-то связано с лавкой?

   - Да, она была вчера открыта Хейни Гровски.

   Голубые глаза Пенни широко раскрылись, поскольку она хорошо знала этого человека. Известный детектив в Ривервью, он несколько раз раскрывал очень запутанные дела.

   - Хейни - специалист по маскировке и перевоплощению, - добавил мистер Паркер. - Мы пригласили его сюда и попросили выступить в роли владельца лавки. Его задача - скупка меди и бронзы по ценам, несколько выше, чем предлагает рынок.

   - Вы ожидаете, что работники, которые похищают металл, постараются продать его за более высокую цену!

   - Это моя идея. Но она может не сработать.

   - Она сработает, - воскликнула Пенни. - Джо Свипер три минуты назад вошел туда! Я с самого начала подозревала его!

   - Тебе не кажется, что ты делаешь слишком поспешные выводы?

   - Я слышала его разговор с охранником Клейтоном и уверена, что они замешаны в чем-то незаконном.

   - Я на твоем месте не был бы столь уверен, Пенни. Джо тщательно проверили. Он кажется слишком глупым парнем, чтобы разработать хитроумную схему воровства.

   - Он никогда не казался мне глупым. Папа, давай заглянем в лавку старьевщика и узнаем, что там происходит.

   - И все испортить? Нет, Хейни сообщит нам, если появится что-то интересное. А пока нам не следует проявлять интереса к лавке.

   К разочарованию Пенни, ее отец не хотел долее оставаться возле завода. Повернувшись, они пошли от лавки старьевщика к берегу. Моторная лодка, которая должна была их забрать, еще не прибыла. Мистер Паркер купил газету и сел на лавку. Пенни гуляла вдоль берега.

   На некотором расстоянии, на боку лежала лодка. Салли Баркер, в синем комбинезоне, стояла радом с ней на коленях и красила ее ловкими, уверенными движениями. Пенни подошла, чтобы посмотреть на ее работу.

   Взглянув на нее, Салли улыбнулась, но ничего не сказала. Мазок матовой голубой краски виднелся у нее на щеке. Она очистила нижнюю часть Кошачьей лапки и теперь накладывала последний слой краски.

   - Успеет ли она высохнуть до завтрашней гонки? - спросила Пенни.

   - Может быть, не до конца, - ответила Салли, опуская кисть. - Но зато яхта станет гораздо быстроходней.

   - Ты готова к соревнованиям?

   - Яхта готова. - Салли заколебалась, затем добавила: - Но я, может быть, не смогу принять участие в регате.

   - Не сможешь? Почему?

   Закончив красить, Салли тщательно вымыла кисть и плотно закрыла банки с краской и лаком. Вытерла руки о свой выцветший комбинезон.

   - Парень, который собирался плыть со мной, вчера утром сказал, что передумал. Я не стала его уговаривать, потому что не хотела получить отказ.

   - Ну... мне кажется, что любой, кто любит соревнования, должен быть сумасшедшим, чтобы... - начала было Пенни, но осеклась, встретив взгляд Салли.

   - Ты понимаешь, что я имела в виду, - тихо сказала Салли.

   - Случай на заводе?

   - Да, о нем стало известно.

   - Это Джек всем рассказал?

   - Я так не думаю, но не уверена, - честно призналась Салли. - Во всяком случае, всем стало известно, почему меня уволили. Папа в ярости.

   - Твоя мама тоже, я полагаю?

   - У меня нет мамы. Она умерла, когда мне было десять лет. С тех пор мы с папой живем на борту Королевы. Папа всегда учил меня говорить то, что думаю, не бояться быть честной. Ничего не сделать и быть обвиненной в воровстве - это ужасно!

   Пенни сочувственно кивнула.

   - Что касается регаты, - сказала она, возвращаясь к гонке, - ты серьезно говоришь о том, что можешь не принять в ней участие?

   - Регата очень много значит для меня, - сказала Салли. - Но я не могу участвовать в гонке в одиночку. Правила требуют, чтобы в лодке находились два человека.

   - И тебе нужен опытный яхтсмен?

   - Не обязательно. Конечно, человек должен знать, как обращаться со снастями и исполнять команды. Кроме того, не терять голову в экстренной ситуации. Чтобы сбалансировать Лапку, мне нужен кто-то, равный мне по весу.

   - Это должен быть парень?

   - Нет уж, благодарю! Я бы предпочла девушку, если бы знала, к кому обратиться. - Салли внезапно поняла, к чему клонит Пенни, и лицо ее вспыхнуло восторгом. - Ты! - воскликнула она. - Уж не хочешь ли ты сказать, что ты...

   - Я могла бы. Я, конечно, не обладаю большим опытом, но кое-что знаю о яхтах. У меня есть яхта в Ривервью, но я никогда не принимала участие в гонках.

   - Я с радостью приму твою помощь!

   - Тогда все в порядке.

   - Но как же насчет Гандисов? Ты ведь их гость.

   - Это, конечно, не совсем удобно, - призналась Пенни. - Но они хорошие люди. Я уверена, никто из них меня не осудит.

   - Даже после того, как меня выгнали с завода?

   - Но это сделал не мистер Гандис, Салли. Завод настолько велик, что он вряд ли знает, что происходит в каждом цеху. Тебя уволил менеджер по персоналу.

   - Я понимаю.

   - Разве мистер Гандис не посылал тебе письмо с приглашением на собеседование?

   - Да, он это сделал, - с неохотой подтвердила Салли. - Я была рассержена и порвала его.

   - Тебе не следует обвинять мистера Гандиса.

   - Я не обвиняю его, Пенни. Мне очень нравится мистер Гандис. На самом деле, он мне так нравится, что я ни за что не согласилась бы подставить его под удар.

   - Даже чтобы очистить свое имя?

   Салли помыла руки в реке и вытерла о штанины комбинезона.

   - Тот человек, который подбросил бронзу в мой шкафчик, все еще не пойман? - тихо спросила она.

   - Насколько мне известно, нет.

   - Следовательно, все, что может сделать мистер Гандис, это дать мне еще один шанс, - с горечью сказала Салли. - Но я не согласна вернуться на завод на таких условиях. Только в том случае, если буду полностью оправдана.

   - Мистер Гандис пытается найти разгадку этих краж, - заявила Пенни. - Я это точно знаю. Как ты думаешь, кто может быть в этом замешан?

   Салли выпрямилась и стала вычищать краску, забившуюся под ногти. Она не ответила.

   - Ты кого-то подозреваешь! - воскликнула Пенни.

   - Может быть, - Салли загадочно улыбнулась.

   - Скажи мне, кого.

   - Нет, я намерена сама все проверить, и, пока не буду уверена, что я на правильном пути, помолчу. Я ни о чем не сказала даже папе.

   - Это как-то связано с Джо Свипером?

   Лицо Салли приобрело безразличное выражение.

   - Я мало о нем знаю, - ответила она. - Моя информация относится к некоему дому вверх по реке. Но больше я ничего тебе сказать не могу.

   Она собралась кисти и краску и повернулась, собираясь уходить.

   - Ты и в самом деле примешь участие со мной в завтрашней гонке? - спросил она.

   - Конечно!

   - В таком случае назначаю тебя первым помощником на Кошачьей лапке! Приходи в эллинг яхт-клуба к шести утра для пробного заплыва.

   - Обязательно приду.

   - И прихвати с собой немного удачи, - с усмешкой добавила Салли. - Она может понадобиться нам, чтобы одолеть Морскую пену.

<p>

ГЛАВА 10. ДЕТИ В КАНОЭ</p>

   Когда Пенни добралась на следующее утро до пристани, то обнаружила, что Салли пришла сюда намного раньше. В лучах солнца сияла свежевыкрашенная поверхность Кошачьей лапки. Под ватерлинией яхта казалась ровной и гладкой, как стекло.

Назад Дальше