Миссис Дауни сидела, сложив руки на коленях, и смотрела в окно, вслед удаляющемуся Петеру Яско.
- Нет, Пенни, ты ни в чем не виновата.
- Он зол на меня за то, что я помогала Саре выходить из дома и снова возвращаться. Мне не стоило этого делать.
- Наверное, нет, - согласилась миссис Дауни, - но это не изменило бы его отношение к договору аренды. Я ожидала такого его решения. Тем не менее, оно застало меня врасплох. Еще на прошлой неделе я размышляла, какие идеи можно было бы реализовать, чтобы удержаться здесь. Теперь все решено.
Пенни пересекла комнату и положила руки ей на плечи.
- Мне очень, очень жаль.
Внезапно настроение миссис Дауни изменилось; она встала и нежно пожала руки Пенни.
- Потеря гостиницы не означает, что наступил конец света, - тихо сказала она. - Конечно, я не смогу продать ее по хорошей цене сейчас, без лыжной трассы, но, по крайней мере, хоть что-то получу с мистера Максвелла. Кроме того, у меня есть небольшой доход, доставшийся мне после смерти мужа.
- Куда же вы собираетесь уехать?
- Я пока не думала об этом, - призналась миссис Дауни. - Наверное, сначала немного попутешествую. У меня есть сестра в Техасе, я могла бы ее навестить.
- Вы будете скучать по Пайн Топ.
- Да, - призналась миссис Дауни, - это место навсегда останется для меня родным домом. Я жила здесь полной, насыщенной жизнью много лет, так что мне будет очень трудно об этом забыть.
- Но, может быть, Петер Яско изменит свое решение.
Миссис Дауни улыбнулась и покачала головой.
- Кто угодно, только не Петер. Я знаю его много лет, хотя и не могу точно вспомнить, когда познакомилась с ним. После того, как он примет решение, ничто не может заставить его изменить.
- Он в здравом уме? - спросила Пенни.
- О, да. Немного странный, вот и все. К тому же, он стареет.
Несмотря на слова миссис Дауни, что никто не мог повлиять на принятое Петером Яско решение, Пенни считала себя виноватой. Это она спровоцировала старика, помогая его внучке удирать из дома.
"Будет правильно, если я схожу к нему и извинюсь, - подумала она. - По крайней мере, ни к чему плохому такой поступок не приведет".
Пенни размышляла над этим, ничего не сказав миссис Дауни. Ей казалось, что будет лучшим подождать несколько часов, до тех пор, пока гнев Петера Яско немного утихнет.
Время тянулось медленно. Ближе к вечеру, не в силах сидеть в гостинице, Пенни рискнула выйти, чтобы попробовать встать на лыжи. Она пришла в восторг, осознав, что может пользоваться ими, не испытывая сильного дискомфорта.
Подойдя к окну кухни, она сообщила миссис Дауни, что намеревается немного покататься на лыжах и может немного опаздать к ужину.
- Пенни, ты еще полностью не восстановилась, - возразила хозяйка, подняв створку. - Тобой движет исключительно желание.
- Я чувствую себя намного лучше, - настаивала Пенни. - Я хочу спуститься с горы и взглянуть, как там Сара.
- Будет очень тяжело на обратном пути, - предупредила миссис Дауни. - По радио сообщили, что надвигается снежная буря.
- Поэтому я и хочу сходить сегодня, - ответила Пенни. - Завтра нас может замести.
- Ну, если уж ты собралась идти, по крайней мере, береги силы, - напутствовала ее миссис Дауни.
Пенни плотно обмотала шерстяной шарф вокруг шеи, в качестве защиты от колючего ветра. Она осторожно покатилась вниз по тропе, обнаружив, что та покрыта коварной наледью и выглядит незнакомой. Впрочем, в быстро сгущавшихся сумерках ничего не выглядело так же, как при дневном свете. Деревья казались злыми великанами, преграждавшими путь.
Еще до того, как Пенни успела преодолеть половину расстояния, отделявшего ее от дома Яско, начали падать снежинки, мягкие и влажные. Их становилось все больше, ветер бросал снег ей прямо в лицо. Она наклонила голову и пожалела, что не осталась в гостинице миссис Дауни, возле камина, с потрескивающими в нем дровами.
Миновав лес, Пенни потеряла дорогу. Она колебалась, не зная, в какую сторону ей идти, как вдруг почувствовала, что ее лыжи начали скользить под уклон, на котором ничего не было видно. Слишком поздно она поняла, что направляется прямо в глубокий овраг, который упирался в покрытую льдом реку.
Пенни попыталась затормозить, но ей это не удалось. Наконец, она уперлась в маленький куст. На мгновение, она беспомощно прижалась к нему, восстанавливая дыхание. Затем попыталась подняться по крутому склону. Но поскользнулась и едва успела схватиться за куст, избежав еще одного падения. Острая боль пронзила ее тело.
"Вот теперь я точно здесь застряла, - подумала она. - Удастся ли мне когда-нибудь выбраться из этой дыры?"
Овраг обеспечивал защиту от холодного ветра, но снегопад продолжался. Пенни чувствовала, как ее одежда понемногу промокает. Если она не будет двигаться, то вскоре замерзнет.
Она снова попыталась взобраться по откосу, и снова соскользнула назад. Отчаявшись, а вовсе не потому, что лелеяла надежду, будто ее кто-нибудь услышит, Пенни изо всех сил закричала, призывая на помощь.
Ее крик громким эхом отозвался среди деревьев.
Она не смела надеяться, что кто-то ей ответил.
- Помогите, помогите! - крикнула она еще раз.
Ее сердце радостно забилось. Это было не эхо, вне всякого сомнения, кто-то отозвался! Она надеялась на чудо, и - увидела темную фигуру, появившуюся на краю оврага.
Грубый голос крикнул:
- Держись! Не двигайся, я принесу веревку и вытащу тебя!
Человек снова исчез в темноте. Пенни крепко вцепилась в куст. Снег продолжал идти, забиваясь под капюшон, пропитывая влагой шерстяной костюм.
Она утратила чувство времени, когда наверху показался свет фонаря. Ее спаситель снова появился на краю оврага и опускал ей веревку. Она схватила ее, плотно обмотала запястья, и принялась карабкаться, как только могла, в то время как мужчина подтаскивал ее сверху.
Наконец, Пенни оказалась наверху, и упала, совершенно без сил, на снег. Подняв голову, она взглянула в лицо своего спасителя. Это был Петер Яско.
Он также сразу ее узнал.
- Ты! - воскликнул он.
На мгновение Пенни показалось, что у старика возникло непреодолимое желание столкнуть ее обратно в зияющее ущелье. В желтом свете фонаря его лицо казалось страшным.
Взяв себя в руки, Петер Яско грубовато спросил:
- Больно?
- Я подвернула ногу. - Пенни поднялась, сделала шаг и пошатнулась от боли.
- Дай-ка я посмотрю.
Яско присел и осмотрел лодыжку.
- Кость не сломана, - сказал он. - Тебе повезло больше, чем ты того заслуживаешь. Любой дурак, который не понимает, что от лыж нужно держаться подальше, рано или поздно превращается в калеку!
- Замечательная философия! - иронично заметила Пенни. - Но все равно, так или иначе, спасибо, что спасли меня. Даже если вам жаль, что вы это сделали.
Старик не ответил. Он стоял и смотрел на Пенни сверху вниз.
- Думаю, я твой должник, - через некоторое время неохотно сказал он. - Сара рассказала, как ты удержала сани. И при этом сильно пострадала, так?
- Да.
- Но у тебя не было никакой причины помогать Саре нарушать мои распоряжения, - сказал старик, закипая. - Я же сказал тебе, чтобы ты держалась подальше от моего дома, не так ли?
- Так. Мне не хотелось этого делать, мистер Яско, но, мне кажется, вы поступаете несправделиво по отношению к вашей внучке.
- Тебе так кажется, вот как?
- И вы также несправедливы по отношению к миссис Дауни, - отважно продолжала Пенни. - Она столько сил затратила на то, чтобы сделать свою гостиницу хоть немного прибыльной, она столько лет сражалась с превосходящими силами противника, ее недоброжедателями, поскольку Фергюс делал все возможное, чтобы она закрыла свое дело. Если вы не продлите ей аренду, она будет вынуждена уехать из Пайн Топ.
- Что еще? - спросил старик, не пошевелившись.
- Они загнали ее в угол. И теперь вы нанесли ей последний удар.
- Во-первых, никто не просил миссис Дауни сюда приезжать, - ответил Петер Яско. - Ни ее, ни этих владельцев отеля. Пайн Топ прекрасно может обойтись и без них. И чем раньше они все отсюда уберутся, тем лучше. Я буду этому только рад.
- Не сомневаюсь, - сказала Пенни. - Потому что другие люди вас не волнуют. Из-за смерти вашего сына, вы возненавидели лыжи. Вы возненавидели все, что даже отдаленно с ними связано. Но это несправедливо. Ваша внучка тоже имеет право на свое мнение и некоторое количество свободы.
Петер Яско слушал девушку не перебивая. Когда она закончила, он сказал странно дрожащим голосом:
- Мой сын погиб десять лет назад. Именно на этом склоне...
- Мне очень жаль, - тихо сказала Пенни. - Мне не следовало так говорить. На самом деле, сегодня вечером я направлялась к вам, чтобы попросить прощения за то, что помогала Саре нарушать ваши распоряжения.
- Моя внучка упряма, - медленно произнес старик. - Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось. Поэтому я и пытаюсь защитить ее.
- Я уверена, вы делали то, что считали нужным делать, - сказала Пенни. - Почему бы вам снова не увидеться с миссис Дауни и не...
- Нет! - упрямо сказал старик. - Ничто не может изменить моего решения. Обопрись о мою руку и посмотри, сможешь ли ты идти.
Пенни двинулась вперед, поддерживаемая крепкой рукой Яско. И хотя каждый шаг болью пульсировал в ноге, она не издала ни звука.
- Ты не можешь идти, - сказал старик, остановившись. - Я сделаю санки и повезу тебя.
Вернувшись за лыжами Пенни, все еще лежавшими на краю оврага, он связал их вместе. Она вытянулась на них, и он потащил ее, пока они не оказались поблизости от домика. В окошке горел свет.
Оказавшись на ровном месте, Пенни снова поднялась и сумела добраться до двери домика.
- Заходи внутрь, - приказал старик. - Я запрягу сани и отвезу тебя в гостиницу.
Пенни распахнула дверь и застыла на пороге. Комната была заполнена табачным дымом. За столом сидели двое мужчин, за ними стояла Сара Яско.
Девушка быстро подошла к двери. Приветствуя Пенни, она тепло улыбнулась, не заметив, что та держится с трудом, и с тревогой сказала:
- Дедушка, к тебе посетители. Мистер Фергюс и мистер Максвелл хотят тебя видеть. Наверное, по поводу аренды.
- Мне нечего им сказать, - угрюмо отозвался старик.
Тем не менее, он последовал за двумя девушками в дом и запер дверь.