Тайна Зеленой двери (ЛП) - Вирт Милдред А. 22 стр.


   - Это, действительно, очень важно, - заявила Пенни. - Отпустите меня, пожалуйста.

   - Ну, хорошо, - неохотно согласилась миссис Дауни.

   Джейк сопровождал Пенни на всем пути к отелю.

   - Могу я тебе чем-нибудь помочь внутри? - спросил он.

   - О, нет, - поспешно сказала она. - Я сама прекрасно справлюсь.

   После того, как Джейк снова стал подниматься по дороге, Пенни, прихрамывая, поспешила к заднему входу в отель. Здесь она некоторое время постояла, глядя на темные окна второго этажа.

   "Думаю, Ральфу Фергюсу и Харви Максвеллу кое-что известно об исчезновении Яско, - подумала она. - Но как это доказать?"

   На стоянке, всего в нескольких шагах от нее, стоял грузовик, доставлявший грузы в отель. Пенни проковыляла к нему и открыла заднюю дверцу. Посветила своим фонариком на пол.

   На первый взгляд, машина казалсь пустой, за исключением нескольких картонных коробок. А затем она увидела грубую, на флисовой подкладке, перчатку, лежавшую на полу, наполовину скрытую контейнерами. Она подняла ее, быстро осмотрела и сунула в карман своего зимнего комбинезона.

   "Помнится, Петер Яско носил перчатки, очень похожие на эту", - подумала она.

   Аккуратно закрыв дверцу грузовика, Пенни вернулась к отелю. Нижний коридор был пуст, она проскользнула внутрь и поднялась по лестнице на второй этаж. Она толкнула дверь номера 27 и обнаружила, что она заперта.

   - Этого-то я и боялась, - пробормотала Пенни.

   Мгновение поколебавшись, она прошла дальше по коридору. Открыв другую дверь, ту самую, возле которой не было номера, она увидела, что и здесь ей не повезло. Тот же самый охранник сидел на своем обычном месте рядом с дверью, ведущей в Зеленую комнату.

   Отступив, не привлекая к себе внимания, Пенни принялась раздумывать над своими следующими действиями. Если она не найдет способа проникнуть ни в одну из этих таинственных комнат, ночь будет потеряна напрасно.

   Осторожно двигаяcь по коридору, она остановилась, чтобы проверить дверь справа от номера 27. К ее удивлению, она распахнулась, стоило только повернуть ручку. В комнате было темно и пусто.

   Пенни вошла внутрь и прикрыла за собой дверь. Луч фонарика высветил только пыльную, пустую комнату, в которой ничего не было, кроме толстого ковра.

   Подойдя к окну, Пенни выглянула и обнаружила под ним широкий выступ. Если бы она умела идеально балансировать, если окно номера 27 окажется незапертым, если больная лодыжка не подведет ее, она была бы в состоянии преодолеть небольшое расстояние до соседнего окна! Но это было опасно, а кроме того, она подвергалась риску быть замеченной работниками отеля. Пенни посмотрела на замерзший снег внизу и содрогнулась.

   "Пока что мне очень везло с падениями, - подумала она. - Но у меня такое чувство, что если я и на этот раз упаду, оно станет для меня последним".

   Пенни выбралась из окна. Сильный ветер обрушился на нее, угрожая сбросить вниз, и она на мгновение утратила мужество. Поначалу она вцепилась в подоконник, а затем, не смея глянуть вниз, стала медленно перемещаться по выступу.

   Оказавшись возле соседнего окна, она толкнула его. Пенни была уверена, что все самое страшное уже позади. И едва не потеряла равновесие. Отчаянно вцепившись в подоконник, она все-таки удержалась и подняла раму.

   Пенни легко скользнула в темную комнату. Лодыжка сильно болела, но, испытывая сильное волнение, она не замечала этой боли.

   Она посветила фонариком. Как она и подозревала, здесь имелось два телетайпа, в настоящий момент не работавшие. Возле клавиатуры одного из них стоял стул. Больше в комнате, за исключением деревянного стола, ничего не было.

   Пенни подошла к машинам и посветила на валики. Бумага отсутствовала.

   "Это какое-то сумасшествие! - подумала она. - Я страшно рискую, чтобы оказаться здесь, и ничего не нахожу!"

   В коридоре раздались шаги. Пенни неподвижно замерла, ожидая, что человек пройдет дальше. Вместо этого, шаги смолкли, кто-то вставил ключ в замочную скважину.

   Запаниковав, Пенни осмотрелась. У нее не оставалось времени незаметно выбраться в окно. Единственным местом, чтобы спрятаться, оставался стенной шкаф.

   Выключив фонарик, Пенни открыла дверь. Войдя внутрь, она тихо закрыла ее за собой.

<p>

ГЛАВА 22. ПОТАЙНАЯ ЛЕСТНИЦА</p>

   В темноте, Пенни почувствовала, как что-то мягкое, покрытое мехом, коснулось ее лица. Она отшатнулась, едва не закричав от ужаса. Придя в себя, поняв, что всего лишь прикоснулась к висящей в шкафу одежде, приникла к стене и стала ждать.

   Дверь в комнату открылась, шаги приблизились к настенному выключателю. Вспыхнул свет. Высокий, смуглый человек в сером деловом костюме моргнул. Затем подошел к телетайпам и, щелкнув переключателями, включил их.

   Сев за клавиатуру, принялся набирать сообщение. Потом закурил и стал ждать. Через несколько минут пришел ответ, с какого-то отдаленного телетайпа. Человек вырвал бумагу из машины и внимательно ее прочитал. Ее содержание, казалось, понравилось ему, поскольку он широко улыбнулся и поднялся со стула, оставив телетайпы включенными.

   Пенни замерла от страха, когда услышала, как человек подходит к шкафу, в котором она пряталась. Инстинктивно, она выдвинула вперед себя меховую одежду.

   Дверца распахнулась, в шкаф хлынул поток света. Тем не менее, дежурный на телетайпе, по всей видимости, даже не подозревал, что в шкафу может кто-то прятаться. Он нажал кнопку на стенке, а затем толкнул панель напротив себя. Участок стены медленно повернулся. Человек вошел в образовавшийся проход, после чего панель приняла первоначальное положение.

   Пенни несколько минут подождала, прежде чем выбраться из своего укрытия. Она распахнула дверь шкафа, чтобы стало светлее.

   - Так я и думала! - пробормотала она.

   Шкаф, длинный и узкий, был плотно забит шубами!

   - Итак, Максин Миллер работает в интересах отеля, - сказала Пенни самой себе. - Но, кажется, я наткнулась на нечто важное!

   Ощупав стенку, она нашла кнопку и нажала ее. Панель снова пришла в движение, открыв пролет лестницы, ведущей вниз. Она скользнула в отверстие, панель снова закрылась позади нее.

   Лестница была слабо освещена одной-единственной лампочкой. Когда Пенни начала осторожно спускаться, ее двигавшаяся тень выглядела очень нелепо. Ступенек было много, и она решила, что лестница, наверное, ведет в гостиничный подвал.

   Сойдя с последней ступеньки, она проследовала по узкому наклонному тоннелю, мимо большого холодильника, в котором, наверное, хранились еще шубы, и продолжала двигаться до тех пор, пока в лицо ей не ударил поток холодного воздуха. Пенни резко остановилась.

   Прямо перед ней, в том месте, где туннель поворачивал, сидел вооруженный охранник. Он читал в тусклом свете газету, поднеся ее как можно ближе к лампочке над своим стулом.

   Пенни не осмеливалась двигаться дальше. Тихо, она развернулась и пошла обратно, поднялась вверх по длинной лестнице. На верхней площадке она обнаружила, что стоит перед глухой стеной. Обшарив стену в течение нескольких минут, она нащупала крошечную кнопку, похожую на ту, которая располагалась на другой стороне перегородки. Она нажала на нее, и панель провернулась.

   Выбравшись из шкафа, Пенни направилась к двери, но остановилась, услышав, как один из телетайпов принялся печатать сообщение. Она подошла к машине и остановилась в ожидании, пока печать не закончится и не звякнет колокольчик. Текст был непонятен, символы перемешаны, а у Пенни не было времени, чтобы разобрать код.

   Оторвав сообщение, она сунула его в карман куртки.

   Опасаясь, что дежурный в любой момент может вернуться, Пенни не стала задерживаться. Она направилась к двери, но та, к ее удивлению, не открывалась.

   "Вероятно, есть какая-то особая защелка, которая автоматически ее блокирует при закрытии, - подумала она. - Единственный способ войти и выйти - это иметь ключ, которого у меня нет. А это означает, что мне снова придется рискнуть сломать себе шею".

   Подойдя к окну, она подняла раму и выглянула. Имелось два пути. Она могла вернуться тем же самым путем, каким пробралась в отель, а могла, миновав по выступу два окна, добраться до пожарной лестницы, и уже по ней спуститься на землю. И тот и другой путь были одинаково опасными.

   "Если я встречусь с Ральфом Фергюсом или Харви Максвеллом, они отнимут у меня сообщение, - подумала Пенни. - Значит, придется попробовать добраться до пожарной лестницы".

   Опустив за собой раму, она прислонилась к стене здания и осторожно двинулась по выступу. Первую комнату она миновала без приключений. Но как только оказалась возле второй, квадрат окна внезапно озарился светом.

   На мгновение Пенни показалось, что ее обнаружили. В ужасе, она прижалась к стене и застыла. Но ничего не происходило.

   Наконец, набравшись смелости, она осмелилась заглянуть в освещенную комнату. Двое мужчин стояли спиной к окну, но она сразу же узнала в них Харви Максвелла и Ральфа Фергюса.

   Пенни испытала настоящий шок, когда увидела третьего человека, сидевшего на стуле возле кровати. Этим человеком был старый Петер Яско.

   Девушка услышала, как Харви Максвелл произнес низким голосом:

   - Ну, Яско, вы подумали? Вы готовы подписать договор аренды?

   - Я донесу на вас в полицию, если когда-нибудь выберусь отсюда, - резко сказал старик. - Вы держите меня против моей воли.

   - Вы будете сидеть здесь, Яско, пока не поумнеете. Нам нужна эта земля, и мы ее получим. Понятно?

   - Вы не получите моей подписи, даже если будете держать меня здесь целую ночь, - пробормотал Яско. - Да что там ночь, даже год!

   - Возможно, вы измените свое мнение после того, как узнаете, что мы намерены предпринять, - вкрадчиво сказал Харви Максвелл.

   - Полагаю, вы намерены морить меня голодом.

   - Ни в коем случае. На самом деле, мы намерены обходиться с вами как можно лучше. Скоро здесь будет доктор Корбин, чтобы вас осмотреть.

   - Доктор Корбин! Этот старый шарлатан из Моргантауна! Зачем он вам понадобился?

   Харви Максвелл улыбнулся и со значительным видом покачал головой.

   - Для вашей психиатрической экспертизы. Вы известны в Пайн Топ как достаточно своеобразный человек, и я сомневаюсь, чтобы кто-то был удивлен вердиктом доктора Корбина.

   - Вы имеете в виду, что ваша цель - выставить меня сумасшедшим? - недоверчиво спросил Петер Яско.

   - Разумеется. Чем же еще можно объяснить вашу фанатичную ненависть к лыжам, вспышки вашего гнева, ваше противостояние общественным интересам? Несмотря на то, что это нанесет сильный удар по вашей очаровательной внучке, иного пути нет.

   - Но это только в том случае, если вы откажетесь подписать договор, - добавил Ральф Фергюс. - Мы по-прежнему готовы заплатить вам за аренду большую цену, чем стоимость земли. Это все, что мы хотим, понимаете? А то, что мы хотим, мы обычно получаем.

   - Вы низкие, грязные мошенники! - крикнул Петер Яско.

   - Не кричите, и выбирайте выражения, - предупредил Харви Максвелл. - Или нам снова придется воспользоваться кляпом.

Назад Дальше