<p>
ГЛАВА 24. САЛОН АНРИ</p>
Пенни попыталась проскользнуть мимо двух мужчин, но Харви Максвелл схватил ее за руку.
- К сожалению, моя дорогая мисс Паркер, вы увидели то, чего не понимаете, - сказал он. - И чтобы вы превратно не истолковали увиденное и не побежали к вашему отцу с фантастическими рассказами, вы должны остаться здесь. Я испытываю отвращение к насилию. И, надеюсь, у меня не будет необходимости к нему прибегать.
- Пустите меня! - крикнула Пенни, пытаясь высвободиться.
- Возьмите ее, Фрэнк, - сказал Максвелл. - Пусть она некоторое время побудет в подвале. Я подойду, как только переговорю с Ральфом.
Прежде, чем Пенни успела крикнуть, рука зажала ей рот. Охранник, Фрэнк, держал ее крепко, так, что она не могла высвободиться.
- Идем! - скомандовал он.
Но Пенни уперлась и не сделала ни шагу. Из внешнего коридора донеслись голоса. Ральф Фергюс говорил раздраженным, беспокойным тоном:
- Говорю вам, этот старик сумасшедший! Мы никогда не удерживали его в качестве пленника у нас в отеле. У нас есть Зеленая комната, это правда, но она сдается человеку, которого зовут Анри Кройс, он занимается мехами.
Сердце Пенни бешено забилось. Петер Яско выполнил свое обещание и вернулся с полицией!
Харви Максвелл и охранник хорошо понимали, какая опасность им угрожает. Быстрым кивком головы владелец отеля указал на стенной шкаф, где можно было спрятать Пенни. Когда двое мужчин пытались втолкнуть ее туда, она вцепилась зубами в руку Фрэнка. Его ладонь, зажимавшая ей рот, на мгновение ослабла, но и этого мгновения было достаточно. Она закричала во всю силу своих легких.
Наружная дверь распахнулась. Шериф и несколько его помощников, возглавляемый Петером Яско, вбежали в коридор. Ральф Фергюс остался снаружи, и Пенни увидела, что он пытается скрыться.
- Не дайте ему уйти! - воскликнула она. - Арестуйте его!
Петер Яско догнал Фергюса и вернул его обратно.
- Мы еще не закончили, - пробормотал он. - Нам еще есть, о чем поговорить.
- Господа, - раздраженно проговорил Харви Максвелл. - Какова причина этого вторжения?
- У нас есть заявление, - сказал шериф, - от присутствующего здесь мистера Яско, что он был удерживаем в вашем отеле как пленник, с целью принуждения к заключению договора аренды.
- Старик говорит правду, - ответил мистер Максвелл. - Но никакой речи о договоре не было. Мы удерживали его здесь для его же собственного блага, но ему удалось сбежать. С сожалением вынужден констатировать, что он сошел с ума, угрожал нашим постояльцам, и было совершенно необходимо удерживать его до приезда врача. Мы уже послали за доктором Корбином.
- Я вам об этом уже говорил, - добавил Ральф Фергюс.
- А теперь позвольте сказать мне, - вмешалась Пенни. - Петер Яско удерживался здесь насильно, поскольку Фергюс и Максвелл требовали от него подписать договор об аренде горнолыжного склона. И это далеко не все. Фергюс и Максвелл возглавляют предприятие по сбыту контрабандных мехов, и используют этот отель всего лишь в качестве официального прикрытия.
- Вы можете это доказать? - с сарказмом произнес Харви Максвелл. - Правда состоит в том, что я подал в суд на отца этой девушки за клевету. Он послал ее сюда, чтобы раскопать что-нибудь против меня. Она использует все, что только может найти, чтобы представить меня вовлеченным в дело, о котором я не имею ни малейшего представления.
- Если вам нужны доказательства, то пожалуйста, - сказала Пенни. - Просто зайдите в Зеленую комнату, где Анри Кройс, фальшивый француз, продает шубы трем дамам.
- Здесь нет ничего противозаконного, - сердито заявил Ральф Фергюс. - Мистер Кройс платит отелю триста долларов в месяц за пользование этим крылом. Насколько нам известно, его бизнес является законным. И если по какой-либо причине мы узнаем, что это не так, мы первыми обратимся к вам с просьбой провести расследование.
- Не совсем первыми, - улыбнулась Пенни, - поскольку я уже обратилась с такой просьбой. Мое следующее доказательство находится в номере 27 на этом этаже.
- В номере 27 размещается наша телетайпная служба, - прервал Максвелл. - Наши гости хотели бы иметь отчеты о происходящем на фондовых биржах, поэтому мы поставили там телетайпы.
- В 27 номере вы найдете холодильник для хранения мехов, - продолжала Пенни, с наслаждением выговаривая каждое слово. - Вращающаяся панель, которая открывает путь к секретному проходу, лестнице, ведущей вниз, в подвал гостиницы. Я не вполне уверена...
- Вот как? - с иронией произнес Максвелл.
- В подвале есть хранилища, - продолжала Пенни. - И человек, охраняющий что-то, похожее на тоннель. Скажите, ведь этот отель располагается неподалеку от серебряного рудника?
- До него с четверть мили отсюда, - ответил шериф. - Хотя некоторые тоннели могут оканчиваться на территории отеля.
- Я знаю, что отель выкупил шахту, и считаю, что они могут использовать старые тоннели. По крайней мере, это место нужно тщательно осмотреть. Ах, да, вот эта бумага - из телетайпа.
Пенни вытащила из кармана лист бумаги и протянула его шерифу.
- Я ничего не понимаю, - сказал тот, наморщив лоб.
- Это код, - объяснила Пенни. - Если бы у меня была пищущая машинка, я могла бы его расшифровать. Я предлагаю пройти сейчас в номер 27. Уверена, вы сами убедитесь, что моя история не такая фантастичная, как кажется.
Оставив Петера Яско с двумя помощниками шерифа, чтобы охранять Фергюса и Максвелла, и никто не покидал Зеленой комнаты, Пенни с шерифом и остальными помощниками пошла по коридору. Она была настолько взволнована, что не заметила Франсин Селлберг, стоявшую у лифта и внимательно наблюдавшую за происходившим.
- Вот телетайпы, - сказала Пенни, останавливаясь рядом с машинами. - А теперь, дайте мне, пожалуйста, это сообщение. Думаю, я могу его расшифровать.
Бросая взгляд на клавиатуру телетайпа, она написала новую строчку букв, под уже имевшимися. Сообщение гласило:
"Поезд прибывает приблизительно в 11:25".
- Что это значит? - недоуменно спросил шериф. - В Пайн Топ нет поездов.
- Посмотрим, - хихикнула Пенни.
Она показала шкаф, заполненный шубами, и нажала кнопку, которая приводила в движение панель.
- Будьте осторожны, спускаясь по лестнице, - предупредила она. - Внизу есть по крайней мере один охранник, но могут быть и другие.
Шериф Клауссон и его люди прошли впереди Пенни. Охранник, для которого их появление было полной неожиданностью, сопротивления не оказал.
- И что здесь такое? - спросил шериф, вглядываясь в темный тоннель.
Насколько можно было видеть, по полу тянулся узкий, ржавый путь с дополнительным рельсом.
- Миниатюрная электрическая железная дорога! - воскликнул шериф.
- Как далеко отсюда до границы? - задумчиво спросила Пенни.
- Не более мили.
- Я слышала, что у Харви Максвелла есть отель в Канаде.
- Да, - подтвердил шериф. - Мы знаем, что в течение нескольких лет к нам контрабандой переправляются меха, но и подумать не могли, что главный пункт расположен в Пайн Топ. И не удивительно. Схема продумана настолько четко, что никаких подозрений возникнуть не может. Подземная железная дорога, с дренажными насосами, складскими помещениями, электрическим освещением, проходит отсюда до отеля в Канаде. Фергюс и Максвелл покупают пушнину задешево, и переправляют сюда, не оплачивая пошлину.
- А еще имеется телетайп, как на настоящей железной дороге, - добавила Пенни. - Фергюс и Максвелл приобрели старую шахту, чтобы убедиться, можно ли воспользоваться тоннелями. И хотели избавиться от гостиницы миссис Дауни, чтобы избежать возможности разоблачения. Как вы думаете, мистер Клауссон, как много людей вовлечено в занятие контрабандой?
- Наверное, много. Вероятно, уйдут недели, прежде чем мы установим всех причастных лиц. Но, по крайней мере, мы задержали главарей этого бизнеса.
- Если я правильно расшифровала сообщение, поезд с мехами должен прибыть в одиннадцать тридцать.
- Мои люди его встретят, - мрачно сказал шериф. - А мне сейчас нужно связаться с канадскими властями, чтобы они занялись расследованием по ту сторону границы.
- А как насчет Фергюса и Максвелла? - спросила Пенни. - Есть какие-нибудь шансы, что они выкрутятся и получат свободу?
- Ни единого, - хмуро ответил шериф. - Вы сделали свою работу, а теперь мне предстоит сделать свою.
Пении уже было почти повернулась, собираясь уходить, но задержалась.
- Могу ли я попросить вас об одолжении?
- Думаю, вы это заслужили, - ответил шериф, и глаза его блеснули.
- В это дело оказался вовлеченным один человек, который на самом деле ни в чем не виноват. Это актриса, ее зовут Максин Миллер. Она работает в отеле всего несколько дней, и я сомневаюсь, чтобы она была в курсе происходящего.
- Мы будем исходить из этого, - пообещал шериф. - Я запомнил ее имя. Миллер.
Задыхаясь от волнения, Пенни помчалась вверх по лестнице в Зеленую комнату. Фергюс, Максвелл, Анри Крокс и Максин Миллер все еще находились здесь, протестуя против задержания. В отеле царила сумятица. Постояльцы недоумевали, что происходит.
Пенни отвела Петера Яско в сторону, чтобы переговорить с ним наедине.
- Думаю, вам нужно как можно быстрее отправиться в гостиницу миссис Дауни, - сказала она. - Там Сара, она ужасно за вас переживает.
- Я пойду туда прямо сейчас, - сказал старик и протянул ей узловатую руку. - Благодарю за все, что ты сегодня сделала.
- Все в порядке, - ответила Пенни. - Мне повезло, что я случайно обнаружила комнату, в которой эти люди удерживали вас.
Старик замялся, явно желая что-то сказать, но не находя нужных слов.
- Я сегодня кое о чем подумал, - пробормотал он. - Наверное, я был слишком строг с Сарой. С этого момента, я постараюсь дать ей больше свободы.
- Разрешите ей кататься на лыжах, она это очень любит, - попросила Пенни. - В этом ведь нет ничего плохого.
- Я также подумал об аренде, - добавил старик, смотря в сторону. - Когда я сегодня увижу миссис Дауни, то скажу ей, что готов подписать с ней договор.
- Прекрасно! - воскликнула Пенни. - С закрытием отеля Фергюса-Максвелла для нее наконец-то настанет чудное время в Пайн Топ.
- Благодаря тебе, - улыбнулся Петер Яско. Он снова протянул ей руку, и Пенни крепко ее пожала.
- Мне нужно спешить, - сказала девушка. - Это потрясающая история, и я хочу отправить ее папе, прежде чем меня опередит Франсин Селлберг.
- Селлберг? - повторил старик. - Это случайно не та девушка-репортер, которая остановилась в отеле?