Часы пробили тринадцать (ЛП) - Вирт Милдред А. 13 стр.


   - Доброе утро, - грубо сказал мужчина, критически глядя на них. - Чем могу быть вам полезен?

   - Мы из Star, - ответил Джерри. - Вы не согласитесь ответить на несколько вопросов?

   - Я сильно занят, - нахмурившись, ответил Хэнк Холлоуэй. - Что вы хотите узнать?

   - Ходят слухи, что ваш кооператив заставляет фермеров продавать свои дыни только через вашу организацию.

   - Это ложь! - заявил менеджер. - Разве они не сами приходят сюда, умоляя купить их урожай? Мы продаем их урожай по самым выгодным ценам в штате, и часть прибыли возвращается им самим.

   - Как вы можете объяснить возникновение таких слухов в последнее время? Вы не можете предположить, кто может за ними стоять?

   - Вы имеете в виду грабежи? - спросил Хэнк Холлоуэй.

   - Амбар Престонов сгорел как раз тогда, когда дыни были готовы к продаже, а вчера вечером с фермы Дэвисов был угнан грузовик с урожаем дынь.

   - Вот как? - спросил менеджер. - Ничего об этом не слышал. Я никогда не считал Клэма Дэвиса честным человеком. И нисколько не удивился бы, узнав, что он застраховал свой урожай на кругленькую сумму, после чего инсценировал его похищение.

   - Это кажется неправдоподобным, - сухо заметил Джерри.

   - Вас интересует мое мнение, я вам его изложил. Дыни Дэвиса были низкого качества, и мы не собирались их покупать.

   - А мне показалось, они превосходны! - возразила Пенни.

   - Не понимаю, к чему вы клоните! - сердито произнес Хэнк Холлоуэй. - Cooperative ведет честную игру. Наши книги доступны для проверки в любое время. А теперь прошу прощения, у меня много дел.

   Он кивнул и удалился.

   Пенни и Джерри несколько минут бродили по зданию, наблюдая, как происходит упаковка. Они не упрекали Хэнка Холлоуэя за его раздражительность. Их вопросы были прямые, и менеджер сразу догадался, что они ищут факты, которые могут нанести ущерб репутации кооператива.

   - Мы услышали то, что я, в общем, и ожидал услышать, - сказал Джерри, пожимая плечами, когда они с Пенни покидали здание. - Естественно, нельзя было ожидать, что он тут же во всем сознается.

   - Каким он тебе показался, Джерри?

   - Трудно сказать, - ответил репортер. - Он грубый и прямой, но это нельзя поставить ему в вину. У меня нет никакой причины думать, что он покривил душой, это всего лишь моя догадка.

   Они попрощались. Пенни села в свою машину и медленно направилась в Ривервью.

   "Ферма Сета Макгира совсем рядом, можно заехать к нему на пару минут", - импульсивно решила она.

   Несмотря на множество захватывающих событий, Пенни не утратила интереса к часам Хьюбелла. Хотя казалось разумным, что неисправность механизма стала причиной тринадцатого удара, это объяснение ее не устраивало. Ей хотелось расспросить бывшего смотрителя поподробнее.

   Оставив машину на главной дороге, Пенни направилась прямо в мастерскую. Дверь оказалась заперта. Однако когда она развернулась, то отчетливо услышала голос внутри здания. И хотя ничего не смогла разобрать, она была уверена, что слышит голос ребенка.

   - Кто это? - спросила она.

   - Помогите! Выпустите меня отсюда! - донесся жалобный крик из мастерской.

   Пенни подбежала к окну и заглянула внутрь. Она едва поверила своим глазам. Маленькая девочка, с грязным лицом, плачущая, яростно стучала в тяжелую дверь.

   - Это Адель! - ахнула Пенни. - Но как она оказалась запертой в мастерской мистера Макгира?

<p>

ГЛАВА 13. ТРИНАДЦАТЫЙ УДАР</p>

   Окна и двери мастерской были заперты, и Пенни не знала, как освободить ребенка, оказавшегося в заключении. Пока она раздумывала, как поступить, на крыльце дома появился Сет Макгир.

   - Доброе утро! - приветствовал он девушку.

   - О, мистер Макгир! - воскликнула Пенни. - У вас в мастерской заперт ребенок!

   - Ребенок! - удивился старик, быстро спускаясь по ступенькам. - О Господи! Как такое могло случиться?

   - Понятия не имею, как она оказалась внутри, но это так! С прошлой ночи ее ищут по всему Ривервью, она из сиротского дома.

   - Сейчас я принесу ключ, - взволнованно сказал старик. - Надеюсь, ты не думаешь, что это я запер ребенка в мастерской!

   У Пенни даже мысли об этом не возникло. Ободряюще помахав Адели в окно, она ждала возвращения старика.

   - Я запер дверь вчера вечером, около одиннадцати, - объяснил Сет, нервно вставляя ключ в замок. - Наверное, она спряталась там между шестью и одиннадцатью.

   Руки старика тряслись, он никак не мог совладать с замком. Взяв ключ, Пенни сама открыла дверь. Адель, с растрепанными волосами, вылетела из мастерской.

   - Я хочу есть, - всхлипнула она. - Там холодно, и бегают большие крысы. Зачем вы заперли меня внутри?

   - О Господи, - пробормотал мистер Макгир, - я и подумать не мог, что в мастерской кто-то есть! Как ты туда попала?

   - Я вошла туда прошлой ночью и спряталась, - объяснила Адель спокойным голосом. - Снаружи было холодно, а мне хотелось немного поспать.

   - Тебе не следовало убегать из приюта, - упрекнула Пенни. - Зачем ты это сделала?

   - Потому что мне там не нравится, - вызывающе ответила девочка. - Меня никто не удочерит, как других девочек.

   - Это глупо! - заявила Пенни. - Конечно, тебя обязательно кто-нибудь удочерит.

   Адель покачала головой.

   - Мисс Андерсон говорит, что этого никогда не случится, - я сама это слышала. Это из-за нервного расстройства. Я боюсь многих вещей, особенно машин.

   - В этом нет ничего страшного, - ответила Пенни, вспомнив о том, что им рассказала мисс Андерсон. - А теперь я отвезу тебя обратно.

   Адель отстранилась и, словно ища защиты, прислонилась к мистеру Макгиру.

   - Я никогда не вернусь, даже если мне придется мерзнуть и голодать! - заявила она. - Я найду пещеру и буду жить в ней, питаясь ягодами. Это веселее, чем быть сиротой.

   Пенни с отчаянием взглянула на старого мастера. Тот улыбнулся, взял ребенка за руку и повел в дом.

   - Мы пообедаем и поговорим, - предложил он. - Чего бы тебе хотелось?

   - Я ужасно голодна, - призналась Адель, улыбнувшись старику. - Но ведь вы не будете кормить меня старым отварным картофелем, правда? Нас, в приюте, кормят им каждый день.

   - Никакого картофеля, - засмеялся Сет. - У нас будут самые вкусные вещи, какие я только смогу отыскать в своем холодильнике. Может быть даже, там найдется немного конфет.

   Пока мистер Макгир возился на кухне, готовя еду, Пенни помыла Адель и расчесала ее спутанные волосы. Затем она позвонила в приют, чтобы сообщить, что ребенок нашелся.

   - Я постараюсь привезти ее где-нибудь через час, - пообещала она. - Как только девочка пообедает.

   Адель и вправду была очень голодна. Ее нельзя было назвать красивым ребенком, но когда она улыбалась, то казалась очень милой. В ее карих глазах, блуждавших по маленькому обеденному столу, сверкали искорки.

   - Здесь почти так же хорошо, как в нашем доме, - заметила она. - Я имею в виду мой настоящий дом, в котором я жила с мамой и папой, когда они были живы.

   - Когда тебя удочерят, ты снова будешь жить в прекрасном доме, - заверила ее Пенни.

   - Мне бы хотелось остаться здесь, - сказала Адель, глядя на старика. - Ваша жена разрешит мне остаться?

   - О Господи, у меня нет жены, - смущенно ответил тот. - Я холостяк.

   - Почему бы вам не разрешить маленькой девочке остаться? - продолжала Адель. - Я могла бы мыть посуду и подметать пол. Я вела бы себя очень хорошо.

   - Теперь я часто буду думать о маленькой, послушной девочке, - ответил тот, улыбаясь.

   - Вам не нужно о ней думать! - воскликнула Адель, вскакивая со стула. - Просто скажите в приюте, что оставляете меня у себя!

   - Не так быстро, не так быстро, - поспешно сказал мистер Макгир. - Конечно, мне бы хотелось, чтобы у меня жила маленькая девочка, но я не могу себе этого позволить. Понимаешь, у меня почти нет денег. Есть и другие причины...

   - О, я не буду много есть, - пообещала Адель. - Пожалуйста, оставьте меня, мистер Макгир.

   Старик был очень расстроен, и Пенни поспешила прийти ему на помощь. Однако, несмотря на все объяснения, Адель отказывалась понимать, почему она не может остаться у мистера Макгира.

   - Если бы у меня была старая работа, я бы хотел, очень хотел, - сказал старик, обращаясь к Пенни. - Мне всегда хотелось, чтобы рядом со мной был кто-то, кто любит меня, и кого люблю я. - Он глубоко вздохнул. - Но, как бы то ни было, я не знаю, как это можно изменить.

   - Но вы ведь постараетесь? - спросила Адель. - Как только вы что-нибудь придумаете, я сразу вернусь к вам.

   - Я постараюсь, - пообещал мистер Макгир. - Я действительно постараюсь.

   Час спустя, Пенни доставила очень расстроенную Адель обратно в сиротский дом. Оставив ее там, она отправилась в город, где, на одной из улиц, заметила свою подругу, Луизу Сайделл. Посигналив, Пенни открыла дверцу.

   - Ты домой, Лу? - поинтересовалась она.

   - Нет, брожу по магазинам, - ответила Луиза, скользнув на сиденье. - Никогда не могу найти то, что мне нужно.

   - Тогда почему бы тебе не съездить в Клеймор? - неожиданно предложила Пенни.

   - Если бы я только могла туда добраться...

   - Я тебя отвезу, - предложила Пенни. - Мне нужно в Клеймор по делу, и была бы не прочь, если бы кто-то составил мне компанию.

   - Ну, не знаю, - протянула Луиза. - Сомневаюсь, чтобы Прыгающая Лена выдержала такую поездку.

   - Я возьму другую машину.

   - В таком случае, мой ответ - "да", - не раздумывая, согласилась Луиза.

   Пенни поехала домой, чтобы взять другую машину и поставить в известность миссис Вимс, куда она направляется.

   - Мы с Луизой, возможно, вернемся поздно, - предупредила она. - В Клейморе мы можем побывать в театре. Там идет новая пьеса, и все говорят, что это нечто грандиозное.

   - Если вы будете возвращаться ночью, - сказала домработница, - будьте очень осторожны. Сейчас так много аварий.

   Затем машина сделала короткую остановку возле дома Сайделлов, после чего направилась в Клеймор. Пенни выбрала тот же самый маршрут, каким они с Джерри ехали накануне ночью.

Назад Дальше