Часы пробили тринадцать (ЛП) - Вирт Милдред А. 8 стр.


   Взяв ручку, он выписал чек и протянул его издателю.

   - Пенни, ты не хотела бы поучаствовать? - спросил мистер Паркер. - Помнится, ты помогала мисс Нортон в чем-то подобном.

   - У меня и так полно работы, - возразила Пенни. - Как только я вернусь домой, миссис Вимс захочет, чтобы я убралась на чердаке.

   - Чердак может подождать. Пожалуйста, проводи мистера Блэйка к фотографам, пусть сделают несколько снимков.

   Пенни послушно встала, но, как только агент по недвижимости вышел из кабинета, хмуро взглянула на отца. Она считала рекламную заметку пустяком, но ей было неприятно писать хвалебные слова о человеке, который ей не нравился.

   - У вас очень красиво здесь, очень мило, - покровительственно заметил мистер Блэйк, следуя за Пенни в фотолабораторию. Заметив стопку свежеотпечатанных газет на одном из столов, он взял себе один экземпляр.

   - Я вижу, шерифу все еще не удалось арестовать Клэма Дэвиса, - заметил он, пробегая глазами первую страницу. - Надеюсь, он его схватит! Это позор для Ривервью, что виновник подобного преступления до сих пор не понес заслуженного наказания.

   - Вероятно, скоро его поймают, - рассеянно ответила Пенни. - Но мне, например, интересно, в самом ли деле виновник - он?

   - Как это? - поинтересовался мистер Блэйк. - Вы думаете, что это не Дэвис поджег амбар Престонов?

   - Это всего лишь предположение.

   - В этом не может быть сомнений.

   - Никто и не сомневается, кроме меня.

   - Ваш отец, как мне кажется, очень заинтересовался этой историей, - продолжал мистер Блэйк. - Но для города это будет не очень хорошо, если он начнет публиковать материалы о тайных обществах.

   - Почему - не очень хорошо? - спросила Пенни.

   - Тайные общества для города означают плохую репутацию. Сомневаюсь, чтобы разговоры о Черных Капюшонах имели под собой что-то серьезное, но даже если и так, любая публикация может привести к началу расследования со стороны федеральных органов.

   - Я думаю, это к лучшему.

   - Вы не понимаете, - терпеливо продолжил свои объяснения мистер Блэйк. - Это может привести к тому, что пострадают невинные люди. Ривервью станет известен по всей стране, и к нам перестанут ездить.

   Пенни не ответила, толкнув дверь в фотолабораторию. Пока мистер Блэйк осматривал оборудование, она передала указания своего отца Солту Саммерсу, одному из штатных фотографов.

   - Сделай несколько очень хороших фотографий мистера Блэйка, - сказала она. - Если получится плохо, он будет недоволен.

   - Сделаю все, что в моих силах, - пообещал Солт. - Но я не могу сделать лицо человека фотогеничным.

   Мистер Блэйк оказался тяжелым клиентом. Будучи посажен на табурет перед экраном, он словно окаменел.

   - Пожалуйста, сделайте фотографию только лица и плеч, - требовательно произнес он.

   - Вы не могли бы расслабиться? - устало попросил фотограф. - Ваше лицо должно выглядеть естественно. Подумайте о тех маленьких сиротах, которые, благодаря вам, получат отдых в летнем лагере.

   Мистер Блэйк ответил на это такой улыбкой, что Пенни внутренне содрогнулась. Ничто из того, что предлагал Солт, не помогло ему выглядеть естественным, и фотограф, наконец, сделал два снимка, которые, как он знал, будут неудовлетворительными.

   - Все, - сказал он.

   Мистер Блэйк поднялся, глубоко вздохнув.

   - Позирование для меня - великое испытание, - признался он. - Я редко соглашаюсь фотографироваться, но это особый случай.

   Снова став полностью непринужденным, агент заговорил с Пенни. Внезапно, Солт выхватил камеру из стеклянного футляра и, прежде чем мистер Блэйк смог понять, что происходит, щелкнул.

   - То, что нужно, - сказал он. - Кажется, все получилось как нельзя лучше, мистер Блэйк.

   Агент по недвижимости повернулся к нему, его глаза пылали гневом.

   - Как вы посмели сделать снимок без моего разрешения? - спросил он. - Я не разрешаю вам использовать его! Уничтожьте немедленно, или я буду жаловаться мистеру Паркеру!

<p>

ГЛАВА 8. РЕКЛАМНАЯ ЗАМЕТКА ПЕННИ</p>

   Эта вспышка ярости была настолько неожиданной, что Пенни и Солт с удивлением взглянули на него.

   - Это хороший снимок полного формата, - возразил фотограф. - Он намного лучше, чем предыдущие.

   - Все равно, я не могу позволить публиковать его, - сказал Блэйк более спокойным тоном. Он коснулся правой руки. - Видите ли, я чувствую себя очень неловко, по причине своего физического недостатка. Это, должно быть, очень глупо, но я вынужден настаивать на том, чтобы вы уничтожили снимок.

   - Пусть будет так, как вы хотите, - Солт пожал плечами. - Мы используем другой снимок.

   - Нет, я передумал, - коротко сказал Блэйк. - Не нужно никакой фотографии. Пожалуйста, уничтожьте все снимки - в моем присутствии.

   - Но, мистер Блэйк! - запротестовала Пенни. - Я полагаю, что в дополнение к заметке, которую я напишу, должна присутствовать фотография.

   - Вы можете написать заметку, но не давать никакого снимка. Они должны быть уничтожены.

   - Хорошо, - сказал Солт. Вынув из камеры две пластины, он поднес их к свету. Затем начал доставать третью, но не закончил движения. Мистер Блэйк этого не заметил.

   - Благодарю вас, молодой человек, - сказал он и поклонился. - Очень сожалею, что отнял у вас так много драгоценного времени.

   Кивнув Пенни, мистер Блэйк покинул фотолабораторию и закрыл за собой дверь.

   - Странный парень! - заметил Солт. - Устроил скандал на пустом месте.

   - Не могу понять, что его так возмутило, - задумчиво произнесла Пенни. - Это объяснение о физическом недостатке не показалось мне убедительным.

   - Пойдем-ка, проявим снимок, - предложил Солт, отправляясь в темную комнату. - Посмотрим, из-за чего он так взбесился.

   Пенни последовала за молодым фотографом в особую комнату, наблюдая, как он промывает снимок в разных ванночках. Ровно через шесть минут он закончил и поднес его к красной лампе, чтобы она могла видеть.

   - Ничего необычного, - сказал он. - Правая рука выглядит немного короче левой, но это можно было бы подретушировать.

   Солт бросил влажный снимок в корзину для бумаг, но Пенни тут же выхватила его оттуда.

   - Пожалуйста, сохрани его, - попросила она. - Спрячь в конверт и держи где-нибудь у себя.

   - Зачем, Пенни?

   - Интуиция. Когда-нибудь эта фотография может нам здорово пригодиться.

   Понимая, что время летит быстро, Пенни вернулась в офис отца, чтобы рассказать о странном поведении мистера Блэйка. Мистер Паркер, хорошо знакомый со странностями газетных рекламодателей, равнодушно пожал плечами.

   - Блэйк всегда был странным, - заметил он, взяв в руки чек, все еще лежавший у него на столе. - Я никогда не хотел с ним связываться, и, надеюсь, не пожалею, что на этот раз согласился.

   - У тебя есть сомнения, папа?

   - Некоторые. Во всяком случае, есть ощущение, что это обернется неприятностями.

   - Почему? - полюбопытствовала Пенни.

   - Не знаю. Пожалуй, просто потому, что Блэйк не из тех людей, которым свойственны добрые порывы. Он постарается извлечь из этого пожертвования выгоду, если я хоть немного разбираюсь в людях.

   - Он хочет известности.

   - Да, но это далеко не все, - заявил мистер Паркер. - Хорошо, - закончил он, - я передам этот чек в благотворительный комитет, и пусть они сами о нем беспокоятся.

   - Я могу сказать тебе, почему мне не нравится мистер Блэйк, - сказала Пенни. - Это из-за него Сет Макгир лишился должности смотрителя башни Хьюбелла.

   - Вот как? - удивленно спросил издатель. - Я об этом ничего не слышал.

   - Блэйк устроил на эту должность своего друга. Ты не можешь тут что-нибудь сделать, папа?

   - Я совершенно ничего не знаю, Пенни. И потом, почему я должен вмешиваться во что-то, что меня не касается?

   - По крайней мере, давай не будем слишком распространяться о пожертвовании мистера Блэйка.

   - Заметка должна быть помещена, - развел руками мистер Паркер. - Это сделка, даже если она мне не слишком нравится.

   - В таком случае, ты можешь сам написать заметку, - предложила Пенни. - Я этого сделать не могу, поскольку мне придется лицемерить.

   - Не придется, - ответил мистер Паркер. - Просто возьми и напиши небольшую заметку так, чтобы она устроила мистера Блэйка.

   Тяжело вздохнув, Пенни отправилась в соседнюю комнату. Найдя пишущую машинку, она принялась постукивать по клавишам. Джерри Ливингстон, один из репортеров, запустил в нее скомканным листом бумаги.

   - Твоя история - наверняка очередной шедевр, - поддразнил он девушку. - Как долго ты ее писала!

   Пенни выдернула лист из машинки.

   - Это несправедливо, - пожаловалась она. - Пока ты занимаешься интересными вещами, мне достается манная каша. Необходим какой-нибудь закон, препятствующий этому.

   - Когда сладкое, а когда и горькое, привыкай, - усмехнулся Джерри. - Мне тоже недавно поручили задание, которое мне не по душе.

   - Я так полагаю, пожар на ферме Престонов.

   - Ничего подобного. Мистер Девитт отправляет меня в сиротский дом Ривервью, чтобы раздобыть там что-нибудь интересное в связи с кампанией по поводу летнего лагеря. Не хочешь составить мне компанию?

   - Ну, не знаю, - протянула Пенни. - Мне кажется, на сегодня с меня хватит рекламных кампаний.

   - Поехали, - принялся уговаривать ее Джерри, беря за руку. - Ты сможешь поговорить с сиротами, и, действительно, может быть, узнаешь что-нибудь интересное.

   - А ты об этом напишешь, - сказала Пенни. - Вечная Пятница - такова моя судьба в этом здании.

   На самом деле, Пенни была рада сопровождать Джерри, потому что он нравился ей больше всех остальных молодых людей из ее окружения. Оставив только что написанную ей заметку на столе редактора, она последовала за репортером на стоянку. Джерри помог ей забраться в одну из машин, принадлежавших издательству, и они поехали по плотно забитым автомобилями городским улицам.

   - Есть что-нибудь новое по поводу пожара у Престонов? - поинтересовалась Пенни, придерживая шляпку, чтобы она не улетела в окно.

   - Ничего, - коротко ответил Джерри. - Престоны молчат, миссис Дэвис молчит, шериф тоже. Весь материал - на маленькую заметку о пожаре.

   - По словам папы, шерифу удалось узнать, что Клэм Дэвис является членом тайной организации, известной как Черные Капюшоны.

Назад Дальше