- Мисс Киппенберг, - начала она.
- Да? - Молодая женщина, казалось, только сейчас увидела девушку. Пенни заметила, что ее глаза покраснели и припухли от слез.
- Мне бы хотелось поговорить с вами наедине. Пожалуйста.
- Могу я узнать ваше имя? - осведомилась мисс Киппенберг.
- Пенни Паркер.
- Паркер... Паркер... - повторила молодая женщина, и взгляд ее стал холодным. - Ах, да, вы та самая девушка, которая приходила к нам вчера с этим фотографом. И звонила сегодня утром.
- Да, - неохотно подтвердила Пенни, - но...
Молодая женщина не дала ей договорить.
- Я не собираюсь разговаривать ни с вами, ни с каким-либо другим репортером. И вам не следует преследовать меня своими расспросами.
- Пожалуйста, мисс Киппенберг, я вовсе не репортер. Мне нужно кое-что вам показать.
Но мисс Киппенберг не слушала ее. Она резко повернулась и быстро ушла в сторону туалетной комнаты.
Пенни заколебалась, вспомнив о своем обещании избегать скандала. Тем не менее, она не могла позволить мисс Киппенберг ускользнуть от нее. Поэтому девушка последовала за ней.
- Пожалуйста, мисс Киппенберг, вы должны выслушать меня, - взмолилась она.
Видя, что ее слова не оказали никакого влияния на молодую женщину, она быстро открыла сумочку и достала кольцо из белого золота. Она протянула его мисс Киппенберг.
- Я всего лишь прошу вас взглянуть вот на это.
Молодая женщина замерла, взглянув на кольцо.
- Где вы взяли это? - еле слышно спросила она.
- Значит, вы его узнаете?
- Конечно, Грант показывал его мне накануне несостоявшейся свадьбы. Скажите, как оно к вам попало?
- Мы не можем разговаривать здесь.
Мисс Киппенберг быстро оглянулась и, заметив, что взгляды многих присутствующих устремлены на них, повела девушку в пустую комнату. Они присели на диван в укромном уголке.
- Я вовсе не хотела быть грубой по отношению к вам, - извинилась мисс Киппенберг. - Это оттого, что мне приходится защищаться от репортеров и фотографов. Вы даже представить не можете, как они меня раздражают.
- Я вас понимаю, - сказала Пенни, - и хочу помочь вам. Именно поэтому я так настойчиво искала возможности поговорить. Думаю, это кольцо может стать ключом к разгадке тайны исчезновения мистера Атервальда.
- Значит, вы, как и я, верите, что он не мог уйти по собственной воле?
- Моя гипотеза заключается в том, что мистер Атервальд стал жертвой интриг. У него были враги?
- О, нет, мистера Гранта все любили. Расскажите мне о кольце. Кто дал его вам?
- Никто, я нашла его, когда возвращалась в поместье по тропе, которая перекрыта проволокой.
- Вам не следовало ходить по ней, но теперь это уже не имеет никакого значения. Где вы его нашли?
- Я нашла его возле пруда с лилиями.
Мисс Киппенберг выразительно посмотрела на Пенни сквозь полуопущенные веки.
- Ах! - пробормотала она. Ее голова склонилась на грудь, она обмякла и упала в обморок.
<p>
ГЛАВА 10. БРОШЕННЫЙ КАМЕНЬ</p>
Первым побуждением Пенни было позвать на помощь, но, поразмыслив, она поняла, что это может взывать неудобные вопросы. Она понимала, что мисс Киппенберг всего лишь упала в обморок и скоро придет в себя.
Уложив молодую женщину на диване, девушка побежала за водой. Она смочила полотенце и положила его на лоб мисс Киппенберг, принялась растирать ей руки, стараясь восстановить кровообращение. Увидев кольцо из белого золота, упавшее на пол, нагнулась и подняла его.
"Мисс Киппенберг, наверное, упала в обморок от того, что я упомянула о пруде с лилиями, - подумала Пенни. - Мне следовало быть более тактичной".
Она с тревогой наблюдала за молодой женщиной, опасаясь, как бы то, что она приняла за обычную слабость, в действительности не оказалось сердечным приступом. Она почувствовала сильное облегчение, когда мисс Киппенберг слегка пошевелилась. Ее длинные темные ресницы поднялись, она непонимающе взглянула на девушку.
- Где я? - спросила она, проведя языком по сухим губами.
- Выпейте это, - предложила Пенни, протягивая ей стакан воды. - Через несколько минут вы почувствуете себя гораздо лучше.
- Кажется, я начинаю вспоминать, - пробормотала мисс Киппенберг. - Вы говорили...
- Не думайте об этом сейчас. Просто полежите спокойно и расслабьтесь.
Мисс Киппенберг лежала некоторое время, не пытаясь заговорить. Затем, несмотря на возражения Пенни, поднялась и села.
- Я чувствую себя нормально, - сказала она. - Как это глупо с моей стороны - упасть в обморок.
- Боюсь, я повела себя бестактно.
- Напротив, наш разговор не имел к этому никакого отношения.
- Я думала...
- Это от жары, - настаивала мисс Киппенберг. - Однажды у меня был солнечный удар, и с тех пор я не могу находиться в комнате, где жарко.
- Но здесь совсем не жарко, - возразила Пенни. - Я этого вообще не замечаю.
- Может быть, но я слишком чувствительна к теплу.
- Пусть будет так; я действительно рада, что ваш обморок не связан с тем, что я сказала, - согласилась Пенни, хотя и осталась при своем мнении. - Мне показалось, вы потрясены моими словами о кольце.
- Вы сказали, что нашли его возле пруда с лилиями? - тихо спросила мисс Киппенберг.
- Да, - ответила Пенни, внимательно наблюдая за ней.
- Хотела бы я узнать точное место.
- Если мы вместе отправимся в ваше поместье, я покажу его вам, - с жаром сказала Пенни.
Мисс Киппенберг колебалась, не зная, как ей ответить, очевидно, все еще относясь к девушке настороженно из-за ее связи с Riverview Star.
- Хорошо, - в конце концов, согласилась она. - Не могли бы вы попросить, чтобы мою машину подогнали к дверям?
- С радостью, - сказала Пенни, даже не пытаясь скрыть свое ликование.
Оставив мисс Киппенберг в дамской комнате, она вернулась в зал. Луиза отделилась от гостей и поспешила ей навстречу.
- Ах, Пенни, я видела, как ты ушла с мисс Киппенберг, - начала она. - Она согласилась поговорить с тобой?
- Да, - ответила Пенни, - и теперь мы вместе с ней едем к ней в поместье.
- Но тетя Люсинда собирается возвращаться домой через несколько минут, - возразила Луиза. - Сколько времени тебе понадобится?
- Не имею ни малейшего представления. Если я не вернусь сюда к тому времени, когда вы соберетесь домой, не ждите меня.
- Но как ты доберешься до Ривервью?
- О, я найду способ. Самое главное сейчас - узнать все, что можно, у мисс Киппенберг. Пока у нее есть настроение разговаривать.
- Я бы тоже хотела посетить поместье, - с тоской произнесла Луиза.
- Я бы тоже хотела взять тебя, - искренне сказала ей Пенни, - но не понимаю, как это сделать.
- Конечно, нет, Пенни. Было бы очень глупо с твоей стороны пробовать, поскольку ты можешь потерять возможность узнать потрясающие новости.
- Ты объяснишь тете мое внезапное исчезновение?
- Да, она поймет, - ответила Луиза. - Мы задержимся здесь еще хотя бы на час.
Пенни вызвала машину мисс Киппенберг и вернулась в дамскую комнату. Молодая женщина шла немного неуверенно, даже с ее помощью. Однако никто не обратил на них внимания, когда они пересекали зал и направлялись к ожидавшему их автомобилю.
С Пенни и мисс Киппенберг в качестве пассажиров большой лимузин отъехал от здания клуба и помчался к Корбину. Молодая женщина почти не разговаривала. Она прижимала голову к подушке, полузакрыв глаза. Когда они добрались до подъемного моста, она попыталась проснуться.
- Я вижу, в поместье гости, - заметила Пенни, кивнув на несколько автомобилей, припаркованных у самой реки.
- Репортеры, одни репортеры, - нетерпеливо ответила мисс Киппенберг. - Они могут попытаться увязаться за нами.
Пенни подумала, каким образом лимузин минует реку. Старый сторож заметил их приближение. Прежде, чем машина добралась до конца дороги, он опустил скрипучий подъемный мост.
- Он и в самом деле безопасен? - спросила Пенни у своей спутницы.
- Только для легких машин, - коротко ответила та.
Прибывшая машина вызвала оживление в группе мужчин, собравшихся у моста. Пенни заметила Джерри Ливингстона и не могла удержаться, чтобы не приникнуть к боковому стеклу и не убедиться, что он заметил ее. Она испытала необыкновенно приятное чувство, когда он смотрел на нее и не верил собственным глазам.
Несколько репортеров попытались остановить лимузин, но безуспешно. Автомобиль прогремел по подъемному мосту, который снова был поднят, прежде чем какая-либо машина успела последовать за ним.
Пенни и мисс Киппенберг вышли у входной двери большого дома.
- Теперь покажите мне, где вы нашли кольцо, - попросила молодая женщина.
Пенни повела ее извилистой тропинкой в рощу.
- Надеюсь, мы не встретим вашего садовника, - сказала она. - Он кажется очень неприветливым человеком.
Мисс Киппенберг странно взглянула на нее.
- Что вы имеете в виду?
- Вчера он в весьма недвусмысленных выражениях приказал мне уйти отсюда.
- Он всего лишь исполнял данное ему распоряжение.
- Значит, ему дано указание держать людей подальше от этой части поместья?
- Я действительно не могу вам ответить, - сказала мисс Киппенберг. - Слугами распоряжается моя мама.
- Этот человек долго служит у вас?
- Этого сказать я тоже не могу.