- Тем не менее, некоторые доказательства существуют. Миссис Латч сказала мне, что Атервальд получил письмо от мальчика, а тот, в свою очередь, получил его от какого-то мужчины, находившегося в лодке.
- Здесь очень много лодок. Твоя гипотеза интересна, но это все, что я могу о ней сказать.
- Хорошо, - сказала Пенни. - Я собиралась сказать тебе еще кое-что. Но теперь я этого не сделаю.
Никакие уговоры не могли заставить ее изменить свое мнение, и остаток дороги в Андовер они проделали в молчании. Было около половины шестого, когда машина остановилась перед Городским Клубом.
Пенни не была удивлена, найдя дверь запертой и не обнаружив Луизы и мисс Фром.
- Я предполагала, что они уедут домой без меня, - сказала она Джерри. - И всего лишь хотела в этом убедиться.
На многие мили дорога проходила по приятной сельской местности, после чего свернула к Кобальту. К тому времени, когда они миновали город Клакстон, солнце зашло.
- Ехать еще около тридцати миль, - вздохнул Джерри, - а я сильно проголодался.
- Два человека, одна мысль, - заметила Пенни.
Прямо впереди они заметили знак, означавший придорожную бензоколонку с прилегающим рестораном. Джерри притормозил.
- Ты как, Пенни? Не против немного потратиться?
- От бутерброда я бы не отказалась, - согласилась Пенни. - Или даже нескольких.
И только когда Джерри остановился, они заметили, что здание находится в полуразрушенном состоянии. Оно отстояло приблизительно в пятидесяти ярдах от главной дороги, его заднее крыльцо выходило на Кобальт.
- Странно каждый раз сталкиваться с рекой, - рассеянно заметила Пенни. - Кажется, она занимает половину штата.
Джерри не слышал ее слов. Он с неодобрением смотрел в сторону ресторана.
- Это место выглядит неприветливо, Пенни. И если ты против, мы туда не поедем.
- О, я готова отважиться на что угодно ради барбекю из говядины, - засмеялась она.
Сквозь дверь они могли разглядеть обескураживающий интерьер кафе - грязные стены, сигаретный дым, группа грубо выглядящих мужчин, сидевших на табуретах возле стойки. Пенни сразу растеряла все свое мужество.
- Давай не будем сюда заходить, - вполголоса пробормотал Джерри. - В их бутербродах, вероятно, полно тараканов.
Пенни почти было развернулась, но замерла. Ее взгляд упал на двух мужчин, сидевших в дальнем конце кафе и пивших кофе из тяжелых кружек. При слабом освещении, она не могла быть абсолютно уверена, но ей показалось, что массивный парень в рубашке был тем самым лодочником, которого они видели возле поместья Киппенбергов.
К удивлению Джерри, Пенни высвободилась, когда он взял ее за руку, собираясь отвести к машине.
- Оно не такое уж плохое, - сказала девушка. - Давай зайдем и посмотрим.
Она распахнула дверь и вошла в кафе.
<p>
ГЛАВА 13. ДВА ЧЕЛОВЕКА И ЛОДКА</p>
Пенни проигнорировала несколько пустых столиков в передней части скучного ресторана и села за тот, который находился неподалеку от двоих сидевших мужчин. Когда они взглянули на нее наглыми, оценивающими глазами, ее пульс участился. Она была почти уверена, что массивный парень был тем самым, которого она заметила возле поместья Киппенбергов.
Подошел официант в грязном белом фартуке, чтобы принять заказ.
- Горячий ростбиф и кофе, - сказал Джерри. - Побольше сливок.
- Мне то же самое, - добавил Пенни, не заглянув в меню.
Все ее внимание было приковано к двум, разговаривавшим вполголоса, мужчинам. Бросив в ее сторону один-единственный взгляд, они больше не интересовались ею и не замечали ее пристального внимания. Темноволосый мужчина наклонился к своему спутнику и ножом начертил что-то на скатерти.
- А что ты думаешь об этом маршруте, Джо? - спросил он.
- Слишком рискованно, - пробормотал тот. - Нам нужно выйти в море как можно скорее.
- Мы можем столкнуться с трудностями в любом случае. Как бы не пожалеть, что мы подрядились на эту работу.
- Согласен.
- Дитцу доверять нельзя, - сказал темноволосый мужчина, и его пышные брови сдвинулись к переносице. - Он заботится прежде всего о своей собственной шкуре. Нам следует присматривать за ним.
- За девчонкой тоже. Она глупая и много говорит, если ее рассердить.
Пенни не смогла услышать продолжение разговора, поскольку Джерри сказал:
- Мы вряд ли смогли бы найти худшее место, - пожаловался он. - Взгляни на эти пятна на скатерти. Думаю, нам все же лучше уйти.
- А я так не думаю, - ответила Пенни.
- Что такое с тобой приключилось? - полюбопытствовал Джерри. - Ты ведешь себя очень странно.
- Обрати внимание на тех двух мужчин за крайним столом, - кивнула она.
- И что?
- Видишь вон того массивного парня с татуировкой якоря на руке? Я уверена, что это тот самый лодочник, который вчера вечером плавал возле поместья Киппенбергов.
- Может быть, - не стал спорить Джерри. - Кобальт в двух шагах отсюда, а это место, кажется, часто посещают те, кто плавают по нему.
- Ты не слышал, о чем они говорили? - прошептала Пенни. - Послушай!
Джерри немедленно замолчал, сосредоточившись на двух мужчинах. Но к тому времени они стали говорить так тихо, что едва можно было разобрать какое-нибудь отдельное слово.
- О чем же они говорили? - поинтересовался Джерри.
Прежде, чем Пенни успела ответить, из кухни показался хозяин с двумя тарелками, которые поставил перед ними. Ростбифы были политы темно-коричневым, водянистым соусом, картофель покрыт толстым слоем жира, кофе выглядел некрепким.
- Что-нибудь еще? - равнодушно осведомился мужчина.
- Достаточно, - выразительно ответил Джерри. - Этого даже слишком много.
Сидевшие за соседним столиком мужчины резко встали. Заплатив, вышли из ресторана.
- Давай тоже уйдем, - предложила Пенни. - Мне бы хотелось посмотреть, куда они пойдут.
Джерри отодвинул тарелку.
- Меня это устраивает, - согласился он. - Даже мой чугунный желудок не справится с подобной пищей.
Он расплатился, и они вышли в ночь. Пенни оглянулась в поисках двух мужчин и увидела, что они направляются к реке.
- Погоди, - сказал Джерри, когда она направилась вслед за ними. - Скажи мне, из-за чего ты так заволновалась.
Пенни повторила ему подслушанный разговор.
- Они в самом деле выглядят подозрительно, - признал Джерри. - Скорее всего, они замешаны в каком-то грязном деле. Но предполагать, что они причастны к исчезновению Атервальда...
- Послушай, Джерри, - почти прорычала Пенни, - мы никогда ничего не узнаем, если будем все время сомневаться. Нам нужно отыскать как можно больше подсказок. Давай проследим, куда они направляются.
- Нам нужно как можно быстрее сообщить все, что узнали, в редакцию, - напомнил ей Джерри. - Если номер будет подготовлен без нашего материала, нас ожидает хорошая головомойка.
- Это не займет много времени, - настаивала Пенни. - Если ты не пойдешь со мной, я пойду одна!
Она двинулась вперед, и у репортера не оставалось иного выбора, кроме как последовать за ней. Узкая тропа спускалась по крутому склону к реке. Задолго до того, как они увидели ее, они услышали кваканье лягушек и ощутили влажный ночной туман, обволакивавший их, подобно плащу.
Приблизившись к шедшим впереди мужчинам, Пенни и Джерри замедлили шаг и стали передвигаться с большей осторожностью. Но если они надеялись услышать что-то важное, то их ожидало разочарование. Мужчины разговаривали только о погоде.
Добравшись до берега, мужчины прошествовали на борт лодки, пришвартованной к старому причалу.
- Это та самая лодка, - радостно прошептала Пенни. - Я была уверена, что не ошиблась.
- И что это доказывает? - спросил Джерри. - Это не преступление, кататься на моторной лодке рядом с поместьем Киппенбергов. Река не является частным владением.
- Но ты должен признать, что существуют и другие доказательства. Ах, почему мы не можем отправиться за ними? Мы могли бы узнать что-нибудь по-настоящему важное.
- Сегодня мы не станем устраивать дикую погоню, - строго сказал Джерри. - Идем, нам нужно оказаться в редакции раньше, чем твой отец отправит полицейский отряд на поиски своей пропавшей дочери.
- Ты упускаешь прекрасную возможность, Джерри Ливингстон.
- Послушай, к тому времени, когда мы отыщем лодку, эти люди окажутся в десяти милях отсюда. Они уплывают. Подумай сама.
- Ну, хорошо, - сдалась Пенни. - Едем домой, но, держу пари, ты об этом пожалеешь.
Она подождала, пока лодка не пропадет в темноте, после чего позволила репортеру отвести ее обратно к машине.
- По крайней мере, давай попробуем выяснить, кто эти люди, - заявила Пенни, когда они подошли к ресторану. - Владелец может их знать.
Больше из желания ей угодить, чем по какой-либо другой причине, Джерри сказал, что спросит. Он снова вошел в ресторан и через несколько минут вернулся, чтобы сообщить, что владелец никогда прежде никого из них не видел.
- А теперь поедем домой, - сказал он. - Мы и так потеряли здесь много времени.
На обратном пути в Ривервью Пенни больше молчала. Однако когда поняла, что Джерри успел забыть о двух мужчинах, снова завела о них разговор. Ей хотелось доказать, что ее гипотезы вовсе не смешные.
Вскоре автомобиль остановился у дома Паркеров.
- Ты не зайдешь, Джерри? - пригласила Пенни. - Папа наверняка захочет задать тебе пару вопросов.
- Пожалуй, у меня тоже есть к нему пара вопросов.
Дверь открылась, едва Пенни и Джерри взошли на крыльцо. Энтони Паркер стоял, освещенный ярким электрическим светом, высокий и внушительный.
- Это ты, Пенни?
- Да, папа.
- Рад, что ты дома, и в безопасности, - сказал он, даже не пытаясь скрыть своего облегчения. - Миссис Вимс и я очень беспокоились. Уже девять часов.
- Так поздно? Разве Луиза вам не позвонила?