- Давно он здесь?
- Миссис Киппенберг наняла его всего за три дня до свадьбы. Не думаю, чтобы он сделал хоть что-нибудь полезное за это время.
- А что думает по этому поводу миссис Киппенберг?
- Она слишком занята, чтобы обращать на него внимание, - заявила повариха. - Однако у нее всегда находится время, чтобы сделать замечание мне. Если, по ее мнению, что-то приготовлено не идеально, она начинает беситься!
- Не удивительно, что мистер Киппенберг был вынужден сбежать из дома, - лукаво заметила Пенни. - Вряд ли его можно упрекнуть в том, что он не захотел испытывать такое отношение к себе.
- О, у Киппенбергов никогда не возникало проблем между собой, - возразила миссис Латч. - Если бы она стала высказывать ему претензии, мистер Киппенберг просто рассмеялся бы и не сказал в ответ ни слова. Никто никогда не слышал, чтобы они ссорились.
- Тогда кажется странным, почему он ушел.
- Да, это так, - согласилась повариха и нахмурилась. - Я никогда этого не понимала. После этого миссис Киппенберг поменяла всех слуг!
- Вы имеете в виду, после ухода мистера Киппенберга?
- Она уволила всех, кроме меня. Полагаю, она понимала, что ей неоткуда взять повариху лучше меня. Я сразу же запросила большее жалование, и она пошла на это, не сказав ни слова. Но с тех пор она обращается со мной, как с собакой.
Миссис Латч захлопнула крышку мусорного бака и повернулась к дому. Но когда Пенни снова собиралась пойти с ней, остановилась и с подозрением взглянула на девушку.
- Зачем я все это тебе рассказываю? Кто ты такая? Ты, случайно, не репортер?
- Разве я похожа на репортера? - спросила Пенни.
- Нет, - призналась миссис Латч. - Но ты такая же любопытная, как и они. Ты, наверное, та самая девушка, которая привезла мисс Сильвии платье из магазина Ларю.
Пенни слишком долго размышляла над своим ответом, женщина пристально смотрела на нее.
- Ты репортер! - воскликнула она с осуждением. - И ты специально расспрашивала меня! Как это низко! Я все расскажу мисс Киппенберг!
- Подождите, я все вам объясню.
Миссис Латч не обратила на ее слова никакого внимания. Сердито отмахнувшись, она поспешила в дом.
"Кажется, я снова перестаралась, - с тревогой подумала Пенни. - Нужно уходить, пока не случилось чего-нибудь еще".
Повернувшись, она побежала вниз по дороге к реке, но остановилась, добравшись до пристани. Мост был поднят, сторожа на его обычном месте не оказалось. У нее не было никакой возможности перебраться на другой берег.
<p>
ГЛАВА 12. УДАЧЛИВЫЙ РЫБОЛОВ</p>
Пенни с тревогой осматривалась в поисках средства переправы. Лодок поблизости видно не было, а единственным человеком, стоявшим на противоположном берегу, оказался Джерри Ливингстон. Другие репортеры и фотографы ушли, видимо, устав от бесплодного ожидания.
Поднеся сложенные ладони к губам, Пенни крикнула:
- Мне не на чем перебраться. Ты не мог бы опустить мост?
- Механизм заблокирован, - отозвался репортер. - А сторож вернется только через час.
Пенни побродила по берегу, в поисках лодки. Она нашла только одну, очень большую, столкнуть которую в воду было ей не под силу. Конечно, она могла вернуться в дом и обратиться за помощью к мисс Киппенберг, но такой способ действий был ей не по душе.
Пока она раздумывала, стоит ли мочить одежду, переплывая реку, Джерри обратил ее внимание на маленькую лодку, неподалеку от берега, вверх по течению. Мальчик, ловивший рыбу, поднял якорь и подплыл к Пенни, когда она подала ему знак.
- Я дам тебе пятьдесят центов, если ты перевезешь меня, - предложила она.
- Буду рад помочь, - ответил тот.
Пенни села в лодку и спросила:
- А ты, случайно, вчера не ловил здесь рыбу?
Мальчик кивнул и взялся за весла.
- Я вас помню, - сказал он.
- Ты, наверное, ловишь здесь рыбу каждый день?
- Почти. Сегодня день был удачный.
И мальчик с гордостью кивнул на двух больших рыб, лежавших в лодке.
- Красавицы, - согласилась Пенни. - Тебя не сильно беспокоят проходящие здесь моторные лодки?
- Сегодня на реке было тихо, - сказал мальчик. - Хочешь, я покажу тебе, что мне еще удалось выловить?
- Покажи, что тебе попалось. Какая-нибудь черепаха?
Мальчик открыл большой деревянный ящик, в котором лежали лески, рыболовные снасти и разные предметы. И достал оттуда высокую мужскую шелковую шляпу, испачканную и помятую.
- Ты вытащил ее из воды? - спросила Пенни, наклонившись вперед, чтобы взять шляпу. - Где ты ее поймал?
- Вон там.
Мальчик махнул рукой куда-то в сторону поместья Киппенберг.
Пенни вертела шляпу в руках, внимательно ее рассматривая. Она не нашла никаких меток, но была почти уверена, что это шляпа Гранта Атервальда, поскольку помнила, что у него на голове была точно такая. Место, указанное мальчиком, находилось неподалеку от пруда с лилиями в поместье Киппенберга.
- Не хочешь продать эту шляпу? - спросила она.
- Так ведь она ничего не стоит.
- Мне бы хотелось ее получить, - сказала Пенни. - Я дам тебе еще пятьдесят центов.
- Договорились.
Пенни протянула мальчику доллар, а мгновение спустя лодка ткнулась в берег. Джерри ожидал ее, чтобы помочь выбраться. Он внимательно взглянул на шляпу, которую девушка держала в руках, но ничего не сказал. Вместо этого он обратился к мальчику:
- Хочешь заработать еще пять долларов?
Глаза мальчика вспыхнули.
- Сегодня счастливый день! - воскликнул он. - Что мне нужно сделать?
- Ничего особенного, - ответил Джерри. - Все, что тебе нужно сделать, это пару дней приплывать сюда, но не позволять никому пользоваться своей лодкой, кроме меня.
- И меня, - добавила Пенни. - Если я вернусь сюда, мне понадобится перевозчик.
- Хорошо, - согласился мальчик.
- Вот тебе доллар вперед, - сказал Джерри. - Будь здесь завтра с восьми часов и не нанимайся ни к кому другому.
- Не буду, - пообещал мальчик.
Джерри взял Пенни за локоть и проводил к машине.
- Итак, тебе удалось найти шляпу Атервальда? - напрямик спросил он.
- Она похожа на ту, которая была у него. Мальчик выловил ее в реке.
- Похоже, парень действительно стал жертвой какой-то интриги!
- Я предполагала это с самого начала, - сказала Пенни.
- Что еще тебе удалось узнать? Казалось, мисс Киппенберг говорила с тобой очень благожелательно.
- До определенного момента, - печально сказала Пенни.
Когда Джерри выводил машину на дорогу, она рассказала ему о своей встрече с Сильвией Киппенберг и состоявшемся разговоре.
- Значит, мисс Киппенберг не любит, когда ей задают вопросы? - спросил Джерри. - И не хочет сообщать о случившемся в полицию? Ну, после того, как в Star появится соответствующая заметка, это не понадобится. Полиция сама начнет расследование.
- Не могу поверить, что она хочет обмануть власти, - задумчиво произнесла Пенни. - Мне показалось, она искренне любит Гранта Атервальда.
- Это может быть и обманом.
- В день свадьбы она не притворялась. Исчезновение Атервальда было для нее большим потрясением.
- Даже если и так, она может знать намного больше, чем говорит.
- Я тоже так думаю. Она замкнулась, как моллюск в раковине, когда я заговорила о ее отце.
Машина выехала на главную дорогу, и через некоторое время достигла Корбина. Когда они остановились перед светофором, Пенни коснулась локтя Джерри.
- Взгляни туда, - сказала она. - Видишь вон тех двух мужчин, стоящих перед аптекой?
- И что?
- Это те самые федеральные агенты, которые присутствовали на свадьбе Киппенберг. Солт указал мне на них.
- Что ты говоришь! Может быть, нам что-нибудь удастся у них разузнать.
Джерри припарковал машину у тротуара и вышел. Пенни увидела, как он подошел к мужчинам, представился и показал свое удостоверение. Она находилась слишком далеко, чтобы слышать, о чем они говорят.
Через несколько минут Джерри вернулся к машине, вид у него был не слишком радостный.
- Ничего узнать не удалось? - спросила Пенни, когда они снова поехали.
- Немногое. Федеральные агенты обычно ничего не говорят. Но они признали, что пытаются найти Джеймса Киппенберга.
- Следовательно, они предполагают, что он где-то здесь.
- Они думали, что он явится на свадьбу своей дочери, но этого не случилось.
- Ты спросил их об исчезновении Гранта Атервальда?
- Да, но они отказались разговаривать на эту тему. Они сказали, что этим делом не занимаются.
Пенни замолчала и задумалась, пока машина двигалась по направлению к Андоверу. Мысленно она перебирала все сведения, которые ей удалось сегодня узнать, пытаясь выстроить их в определенную систему.
- Джерри, - сказала она, наконец.
- Да?
- Ты, наверное, будешь смеяться, но у меня есть гипотеза об исчезновении Гранта Атервальда.
- Валяй, выкладывай.
- Вчера, когда я и Солт ждали у подъемного моста, мы увидели моторную лодку, двигавшуюся вниз по течению. Ее вел здоровенный парень, который не обратил на нас никакого внимания, когда мы попытались его окликнуть.
- И ты думаешь, что этот парень, возможно, имеет какое-то отношение к исчезновению Атервальда? - рассмеялся Джерри, слегка удивленный.
- Я так и знала, что ты будешь смеяться.
- Твоя гипотеза кажется мне притянутой за уши, должен признаться. На Кобальте много неприветливых, грубых лодочников. Но нельзя подозревать человека на основании только того, что он был неприветлив.