- Но, в конце концов, ты и твоя подруга, Луиза Сайделл, раскрыли тайну и обеспечили Star сенсацию. Это было что-то!
- Ты говоришь так, словно это была последняя сенсация, - рассмеялась Пенни. - Будут и другие замечательные истории.
- Может быть, - согласился Солт, - но материал о свадебной церемонии выглядит довольно скучным.
- Тем не менее, здесь тоже есть любопытные моменты, - настаивала Пенни. - Разве ты не ощущаешь, что в этом месте скрыта какая-то тайна?
- Нет, зато я ощущаю комаров, - Солт энергично хлопнул себя по ноге.
Они шли по направлению к реке, и оказались возле тропы, отходившей вправо. Ее преграждала проволока со знаком, на котором было написано:
<p>
НЕ ВХОДИТЬ.</p>
- Как ты думаешь, почему путь перекрыт? - задумчиво спросила Пенни.
- Мы можем это выяснить, - предложил Солт, в котором внезапно проснулся интерес. - Может быть, мы столкнулись с чем-то, достойным быть сфотографированным.
Пенни колебалась, сомневаясь, стоит ли игнорировать предупреждение, но ей очень хотелось узнать, почему оно здесь вывешено.
- Послушай, - сказал Солт. - Дай своей совести на секунду закрыть глаза. Мы здесь затем, чтобы узнать "кто, когда, где и почему". Ты никогда не станешь первоклассным репортером, если будешь ограничивать свое любопытство.
- Веди, - рассмеялась Пенни. - Я последую за тобой. Только не слишком ли поздно?
Солт взглянул на часы.
- У нас еще есть минут пятнадцать.
Он уже было начал переступать через проволоку, когда Пенни схватила его за руку.
- Подожди! - прошептала она.
- В чем дело? - с удивлением взглянул на нее Солт.
- Мне кажется, кто-то наблюдает за нами! Я уверена, что видела за кустами какое-то движение.
- Ты слишком напряжена, - сказал Солт. - Это всего лишь ветер.
Но когда он это произнес, листья с левой стороны заметно дрогнули, и какой-то темный силуэт заскользил по земле, удаляясь прочь.
<p>
ГЛАВА 5. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЖЕНИХА</p>
Солт действовал инстинктивно. Перепрыгнув через проволочный барьер, он нырнул в кусты. Бросившись на человека, скрывавшегося там, он прижал его к земле. Тот издал сдавленный крик и попытался вырваться.
- О, нет, тебе это не удастся, - бормотал Солт, усаживаясь тому на живот. - Шпионишь, да?
- Отпустите меня! - свирепо крикнул мужчина. - Отпустите меня, говорю!
- Отпущу, когда вы объясните, что здесь делаете.
- Наглый молодой щенок! - кричал человек. - Это ты мне должен объяснить, что тут делаешь. Я главный садовник миссис Киппенберг.
Руки Солта выпустили воротник человека, он с виноватым видом помог ему подняться на ноги. Подошедшая Пенни нагнулась и подняла садовый совок, выскользнувший из рук садовника.
- Небольшая ошибка с моей стороны, - пробормотал Солт. - Надеюсь, вы не сильно пострадали.
- В этом не твоя заслуга, - отрезал старик. - Хорошенькое дело, если человек не может разрыхлить землю возле куста без того, чтобы не подвергнуться нападению со стороны бандита!
Садовник был невысоким, толстым человеком с седыми волосами. Он был одет в грубую одежду, свободную пару брюк, темную рубашку, потрепанную фетровую шляпу. Но Пенни обратила внимание, что его руки и ногти были чистыми; кроме того, рядом с находившимися поблизости кустарниками не было видно вскопанной земли.
- Солт не бандит, - сказала она, когда фотограф не ответил. - В конце концов, оттуда, где мы стояли, ситуация выглядела так, будто вы прячетесь за кустами и шпионите за нами.
- В таком случае, вам обоим нужны очки, - грубо ответил человек. - Нельзя ухаживать за растениями, не нагнувшись к земле.
- И где же вы рыхлили землю? - невинно спросила Пенни.
- Я только собрался начать, когда этот молодой осел прыгнул мне на спину!
- Я сожалею, - сказал Солт, - но мне показалось, будто вы пытаетесь скрыться.
- Кто вы? - прямо спросил садовник. - Вы не из числа гостей. Это я могу сказать абсолютно точно.
- Вы очень проницательны, - едва ли не заискивающе произнес Солт. - Мы из Riverview Star.
- Репортеры, вот как? - неприятно нахмурился старик. - Вам вообще нечего здесь делать. Хотите вы этого или нет, а вам придется отсюда убраться!
- Нам нужно всего лишь немного фактов о свадьбе, - сказала Пенни. - Может быть, вы могли бы рассказать мне...
- Я не скажу вам ничего, мисс! Если что-то и будет опубликовано в газетах, то только то, что расскажет миссис Киппенберг!
- Справедливо, - признал Солт. Он с любопытством посмотрел на дорогу, загороженную проволокой. - А что там такое?
- Ничего, - с раздражением сказал садовник. - Эта часть имения неблагоустроенна. Поэтому она закрыта.
Пенни склонилась, делая вид, что изучает кустарник на обочине.
- Как называется этот куст? - невинным голосом спросила она.
- Это азалия, - после небольшого колебания, ответил садовник. - А теперь, убирайтесь отсюда! Мне нужно работать.
- Да, да, - Солт повернулся к Пенни, и они пошли прочь. - Нет необходимости разговаривать с нами так грубо.
Перебравшись через проволоку, они направились обратно к дому. Несколько раз Пенни оглядывалась, но старика больше не было видно. Он исчез среди деревьев.
- Я не верю, чтобы он был садовником, - вдруг сказала она.
- Что заставляет тебя так думать?
- Разве ты не заметил, какие у него чистые руки и ногти? И потом, когда я спросила его, что это за куст, он помедлил, прежде чем назвать его азалией. Но он называется по-другому, у него длинное ботаническое имя.
- Может быть, он ошибся, или назвал первое, пришедшее ему в голову. Просто хотел побыстрее избавиться от нас.
- Может быть, - кивнула Пенни. - Тем не менее, когда он узнал, что мы из Star, то не стал угрожать нам, будто сообщит об этом миссис Киппенберг.
- Это правда.
- Он побоится сообщить о нас, - с убеждением произнесла Пенни. - Держу пари на что угодно, у него не больше прав находиться здесь, чем у нас.
Солт потерял к садовнику всякий интерес. Взглянув на часы, ускорил шаг.
- Уже два часа? - с тревогой спросила Пенни.
- Почти. После всех проблем, какие мы здесь себе уже создали, нам не следует упустить возможность взглянуть на большое шоу.
Выйдя из рощи, Пенни и Солт с облегчением вздохнули, увидев, что церемония еще не началась. Гости собирались в саду, священник стоял в ожидании, музыканты расположились на своих местах, но жениха с невестой видно не было.
- Мы как раз вовремя, - сказал Солт.
Пенни заметила миссис Киппенберг, разговаривавшую с церемониймейстером. Даже на таком расстоянии было видно, что она взволнована. Ее руки постоянно двигались, когда она что-то говорила молодому человеку, ее брови обеспокоенно хмурились.
- Кажется, что-то не так, - сказала Пенни. - Интересно, почему жених с невестой задерживаются?
Солт не успел ответить; церемониймейстер пересек лужайку и направился прямо к ним. Пенни и Солт насторожились, думая, что он послан миссис Киппенберг с единственной целью - выставить их отсюда. Но когда молодой человек остановился, взгляд его не был направлен на них.
- Вы не видели мистера Атервальда? - спросил он.
- Жениха? - с удивлением спросил Солт. - Что случилось? Он пропал?
- О, нет, сэр, - натянуто улыбнулся молодой человек. - Конечно, нет. Он просто ненадолго отлучился.
- Мы переправлялись сюда на лодке вместе с мистером Атервальдом, - сказала Пенни.
- А вы видели, как он входил в дом?
- Нет, он заговорил с кем-то из слуг, после чего направился в сад.
- Вы заметили, куда именно он пошел?
- Мне казалось, там всего одна дорога.
- Мы только что спускались к реке, - добавил Солт. - Там его нет. Единственным человеком, которого мы там встретили, был старый садовник.
Церемониймейстер поблагодарил их за информацию и поспешил дальше. Когда он отдалился настолько, что не мог их услышать, Солт повернулся к Пенни и, ликуя, произнес:
- Разве это не сенсация? Сильвия Киппенберг брошена у алтаря! Превосходная сенсация!
- Тебе этот вывод не кажется слишком поспешным, Солт? Возможно, он где-то здесь.
- Всегда случается что-то серьезное, если человек опаздывает на собственную свадьбу. Даже если он появится, Сильвия может обидеться - и свадьбе не бывать.
- Ты фантазер, - рассмеялась Пенни. - Вероятно, он появится с минуты на минуту. Я не верю, что он вообще приехал бы сюда, если бы собирался улизнуть.
- Возможно, он струсил в самую последнюю минуту, - настаивал Солт.
- Атервальд выглядел в лодке довольно странно, - задумчиво сказала Пенни. - И потом, сообщение, которое он получил...
- Может быть, он послал его себе сам.
- В качестве предлога, чтобы уйти?
- Почему нет?
- Не вижу никаких оснований, чтобы создавать себе массу проблем, - заявила Пенни. - Если он намеревался ограничить свои отношения с мисс Киппенберг только ухаживаниями, ему было бы проще совсем не приезжать сюда.
- Хорошо, давай попробуем что-нибудь разузнать, - предложил Солт.
Их интерес постоянно возрастал; они прошли к дому и расположились так, чтобы хорошо все видеть. К этому времени стало очевидно - гости подозревают, что что-то пошло не так. Обмениваясь многозначительными взглядами, несколько человек посмотрели на свои часы; все глаза были устремлены на миссис Киппенберг, отчаянно старавшуюся выйти из неловкого положения.
Прошло несколько минут. Гости становились все более беспокойными. Наконец, вернулся церемониймейстер и что-то сказал миссис Киппенберг. Они оба удалились в дом.