Прекрасная графиня снова в плену - O Simona 8 стр.


  Отсутствие языка не заметно! - Jill поцеловала Virginie Albertine de Guettee в лобик.

  "Мы не думаем о трудностях, о будущих ураганах и штормах, о морских дьяволах, а полностью упиваемся красотой друг дружки, особенно моей красотой.

  Наверно, это правильно!" - Размышления Virginie Albertine de Guettee прервал самый задорный и жизнерадостный серебрянный смех, который она не слышала ни разу в жизни.

  Разумеется, все девушки обратили внимание на смех Louise.

  Она, несмотря на выпирающие ребра и худобу, обладала ослепительным средним бюстом и длинными бесконечными ногами.

  Не левую грудь Louise присела летучая рыба, и девушка безрезультатно пыталась ее поймать, не отрывала от нее взгляд и хохотала над ситуацией, как сумасшедшая.

  Virginie Albertine de Guettee изо всех сил сдерживала смех, но не удержалась.

  Смеялись девушки, хохотал корабль, и море ласковыми теплыми волнами хихикало в резонанс.

  "Как я могу предать этих милых моих подруг?" - Virginie Albertine de Guettee расплакалась, слезы счастья текли по ее изумительным щекам.

  - Если хочешь, я отведу тебя в каюту! - Esmeralda бережно взяла Virginie Albertine de Guettee под левую руку.

  За правую руку преданно уцепилась Monique.

  Графиня слабо кивнула в ответ на предложение ей помочь дойти до каюты.

  Смех в больших количествах осушает мозг.

  В каюте Esmeralda повернулась красиво к Monique:

  - Любовь моя, я должна растереть Virginie Albertine de Guettee в интимной обстановке, и я уверена, что, когда капитан отдохнет, она выйдет к ужину, который мы устроим в ее честь.

  Не знаю, что я бы делала без вас, мои новые подружки, - Esmeralda мягко закрыла дверь за Monique.

  Уложила безвольную Virginie Albertine de Guettee на хрустящие простыни и начала растирать ее упругое тело влажной салфеткой с ароматическим маслом базилика.

  "Я всем говорю, нет, пишу на доске мелом, что пират Alexandre отрезал мне язык.

  Но только ты знаешь, что не пират, а мой слуга Daniel лишил меня языка, чтобы спасти меня.

  Ты же не расскажешь никому, что я немножко солгала?"

  - Слуга хотел тебя спасти от пиратов, поэтому отрезал язык.

  Не было бы пиратов, ты бы осталась с языком, поэтому вина полностью лежит на подлых пиратах.

  За то, что ты потеряла, они потеряют втройне, и, если у меня появится возможность, я отрежу пиратам все, что могу! - Esmeralda забылась и с силой надавила на ягодицы Virginie Albertine de Guettee.

  "Я уверена, что тебе скоро представится случай отомстить за меня!" - графиня написала на доске, и Esmeralda радостно засопела, как морской котик.

  Перед тем, как погрузиться в приятный сон, Virginie Albertine de Guettee отметила, что сегодня Esmeralda растирает более уверенно и искуснее, чем вчера.

  Доброта и преданность творят чудеса.

  Проснулась Virginie Albertine de Guettee от холодных пальцев на своей шее.

  Пальцы пахли табаком и вином, и душили ее, душили.

  "Противный сон, ужасный! - Virginie Albertine de Guettee задыхалась во сне. - Или это не сон, а Esmeralda меня убивает, потому что я потрясающе красивая?

  Но почему у нее другие пальцы?" - графиня мычала, но кричать без языка не могла.

  - Значит, ты украла мой корабль? - голос сверху очень знакомый, пальцы чуть-чуть разжались.

  Virginie Albertine de Guettee получила возможность рассмотреть своего обидчика.

  Капитан Alexandre, тот капитан, которому она недавно вонзила нож в живот, ожил.

  И не только остался жив, но еще в нем силы прибавилось, как у восставшего мертвеца.

  - Ты воровка и убийца, а убийц и воров наказывают удушением! - Капитан Alexandre повторил, ощущал свое мужское превосходство над обнаженной худенькой девушкой.

  Он сидел на груди Virginie Albertine de Guettee, а его сестра Perla покачивалась в кресле.

  Она с кривой улыбкой кивнула графине, бросала ей вызов:

  - Когда попадешь в ад, подготовь место и для моего брата! - Шутка показалась Perla очень остроумной, и она заржала.

  Alexandre привык к юмору сестры, поэтому не улыбнулся.

  До доски рукой подать, графиня с трудом дотянулась и написала:

  "Вы подлые! Продали меня старику Юлию.

  Perla должна была убежать ночью, но вместо нее освободилась я.

  И корабль не ваш, а мой, вы сначала его у меня украли.

  Убили мою служанку, зарезали всех моих слуг.

  Кто же тогда убийца и преступник, вор и злодей?

  Вас надо душить, а не меня!" - Благородная кровь закипела в теле графини, но, к сожалению, одной ненависти и ярости недостаточно, чтобы сбросить с груди тяжелого мужчину.

  До оскорбленной графини долетали отголоски смеха с палубы, а в каюте стоял тяжелый запах духов сестры Alexandre, к нему примешивался другой запах, запах безысходности.

  По мере того, как Virginie Albertine de Guettee накалялась, раскалялся и капитан Alexandre.

  Безумно красивый, даже сейчас он казался для Virginie Albertine de Guettee эталоном мужественности.

  - У тебя плен не вызывает болезненных воспоминаний, а мне последняя встреча с тобой запомнится на всю оставшуюся жизнь. - Alexandre с душераздирающим стоном приподнялся на груди графини.

  Приспустил белые свои шелковые панталоны.

  Virginie Albertine de Guettee в ожидании изнасилования замычала безысходно, в ее голосе сквозила тоска рабыни, а не благородной леди.

  - Тебе тяжело видеть красивого мужчину в цвете лет, мачо, который разбивал сердца девушек, а теперь мне кольцо не на что надеть. - Alexandre взглядом указал на низ своего живота.

  Вместо мужского у него сочилась кровью рана, как у женщины. - Твой кинжал не пронзил мое сердце, не ударил в живот, а срезал полностью мое мужское достоинство.

  Теперь я ниже пояса выгляжу, как мой друг капитан Thomas.

  Не знаю, кому тяжелее жить: красивой девушке без языка, или обольстительному капитану без половых органов.

  Лучше бы ты меня убила, чем лишила достоинства.

  И самое удивительное, - капитан Alexandre приблизил свои усы к глазам Virginie Albertine de Guettee, - что по твоему лицу не видно, что ты раскаиваешься в содеянном, но, может быть, умело скрываешь восторг за маской безразличия?

  Ты отлично справляешься со своими девичьими эмоциями! - Alexandre слез с Virginie Albertine de Guettee, натянул панталоны, отошел к иллюминатору и пальцами барабанил по стеклу.

  Графиня на расстоянии чувствовала его душевную и физическую боль.

  Теперь капитан Alexandre без penis и без мошонки не может жениться, никогда не заведет ребенка, а девушки в купальне будут над ним смеяться.

  Даже она уже не рассматривает его сейчас в роли жениха, а минуту назад эта мысль шаловливо закралась в сердце.

  - Братец, ты передумал убивать Virginie Albertine de Guettee? - Девушки более жестокие создания, чем мужчины, и Perla сейчас докажет это.

  Она не давала чувствам вырваться за предел груди, но из глаз летели зеленые искры. - Можно собрать в кулак волю и уйти в пустыню, жить отшельником, но почему-то мало кто отваживается уйти в пустыню. - Влажные глаза пиратки прикованы взглядом к глазам Virginie Albertine de Guettee.

  По прекрасному телу Perla пробежала крупная дрожь, которую не скрыть даже за гримасой ненависти и за вежливой улыбкой убийцы. - Мы узнали о тебе, ты - аристократка, а не служанка, одурачила нас.

  А я, как дура, учила тебя благородным манерам.

  Ты обманула меня, а за обман я наказываю кровью. - Perla подошла к столу, налила в бокал чистой воды и залпом, как стакан рома, выпила. - Если ты захочешь перед смертью напиться, то я тебе не дам ни капли воды.

  Когда я поняла, что ты обманула меня, то рассердилась.

  Еще больше разозлилась, когда увидела, что ты сделала с моим братом, ты его опозорила на всю оставшуюся жизнь.

  Теперь он не сможет с друзьями пиратами принимать совместную ванну, его засмеют. - Тон пиратки беззаботный, так забавляется палач с жертвой. - В порту мы узнали, что ты выкупила девятнадцать рабынь, с ними захватила свой корабль, да, он был твой, потом перешел к нам, а затем снова стал твой, но ненадолго, обещаю тебе.

  На парусной лодке я и Alexandre догнали вас, потому что корабль идет не под полными парусами.

  Скоро подойдет корабль с капитаном Thomas.

  Ты получишь незабываемое впечатление от встречи с пиратами, которых опоила отравленным вином.

  Полагаю, что Thomas бросит тебя на растерзание в клетку к камнеедам! - Пиратка Perla насладилась местью, опустила голову на плечо кастрированного брата.

  Virginie Albertine de Guettee с восторгом подумала, что за короткое время совершила много славных смелых поступков.

  Она измерила расстояние до двери, поняла, что не успеет выскочить, и пираты получат огромное удовольствие, когда вонзят ей нож в спину, поэтому стала быстро-быстро писать на доске.

  Ее не смущала собственная нагота: обнаженная она пришла в этот мир, обнаженную ее пытаются отправить в мир иной.

  "Вы хотели стать всем, а оказались ничем!" - Virginie Albertine de Guettee бы с большей радостью оказалась сейчас в клетке с камнеедами, чем в одной каюте со злобной пираткой и ее братом, который без половых мужских органов, может быть, уже считается сестрой.

  Графиня с женским любопытством осматривала новые модные одежды Perla, они отвлекали от трагедии.

  Кожаные белые штаны идеально обтягивали длинные стройные ноги пиратки.

  Топ из кожи питона не прикрывал, а, наоборот, выставлял огромные твердые груди худенькой девушки.

  Графиня измерила их взглядом и поняла, что в ее команде ничего подобного нет... и не нужно.

  Корабль плывет за сокровищами, а не на конкурс красоты.

  Alexandre и его сестра прочитали то, что написала графиня, и ее дерзость застала пиратов врасплох, хотя это даже не дерзость, а афоризм.

  - Прости, графиня за то, что должна тебя убить, потому что я жестокая, кроме того, я сестра своего брата. - Perla медленно извлекла из ножен кинжал.

Назад Дальше